Nake ũrĩa wothe wĩkaga ũũru ũcio ndarĩ ona Ngai.
እቲ እከይ ዚገብር፡ ንኣምላኽ ኣይረኣዮን።


We ti Ngai wa arĩa akuũ, no nĩ Ngai wa arĩa marĩ muoyo."
እግዚአብሔር ኣምላኽ ሕያዋን እምበር ኣምላኽ ምዉታን ኣይኮነን እሞ (ማቴ.

na ndirĩ hĩndĩ ngaaheenia Daudi,
ንዳዊት ኣይክሕስዎን እየ።

Nĩndareke ũwone na maitho maku, no ndũkũringa ũtoonye kuo."
ብኣዒንትኻ ኣርኣኹኻ፡ ናብኣ ግና ኣይክትሳገርን ኢኻ" በሎ።

Nake Johana agĩĩta arutwo ake eerĩ, 19akĩmatũma kũrĩ Mwathani makamũũrie atĩrĩ, "Wee nĩwe ũrĩa werĩtwo nĩagooka kana tweterere mũndũ ũngĩ?"
ስለዚ፡ ንኽልተ ደቀ መዛሙርቱ ጸዊዑ፡ "እቲ ዚመጽእሲ ንስኻ ዲኻ፡ ወይስ ካልእ ክንጽበ ኢና፧" ኢሉ ናብ የሱስ ለኣኾም።

Hihi gĩkuũ nĩkĩo mũthia wa ũhoro wothe
ሞት መወዳእታ ዅሉ ድዩ፧

Nake Ngai nĩakamagiria maithori mothe mathire maitho-inĩ mao."
ኣምላኽ እውን ካብ ኣዒንቶም ንብዓት ዘበለ ኺደርዝ እዩ" ትብል።

3Tũma ũtheri waku na ũhoro waku wa ma,
3 ብርሃንካን ሓቅኻን ልኣኽ።

na maathani maku mothe nĩ ma ma.
ኵሉ ትእዛዛትካ ኸኣ ሓቂ እዩ።

Hihi Mũcukani no Atongorie Andũ?
ድያብሎስ ንሰባት ኪቈጻጸሮም ይኽእልዶ፧

29Nake Jesũ akĩmacookeria atĩrĩ, "Inyuĩ mũhĩtĩtie tondũ mũtiũĩ Maandĩko o na kana hinya wa Ngai.
29 የሱስ መለሰ በሎምውን፡ መጻሕፍቲ ወይስ ሓይሊ ኣምላኽ ምፍላጥኩም ትጋገዩ ኣሎኹም።

15Nayo marikabu ĩkĩnyiitwo nĩ kĩhuhũkanio kĩu ĩkĩremwo nĩgũthiĩ na kũrĩa rũhuho rwoimaga, nĩ ũndũ ũcio tũkĩmĩrekereria ĩtwarwo nĩ rũhuho.
15ነታ መርከብ ደፊኡ ምስ ወሰዳ ኸዓ ንሳ ነቲ ንፋስ ክትቃወሞ ስለ ዘይከኣለት ናብ ዝኸደት ትኪድ ኢልና ኃደግናያ።

17Mũndũ o wothe angĩenda gwĩka wendi wa Ngai, ũcio nĩarĩĩmenyaga kana ũrutani wakwa uumaga kũrĩ Ngai, kana njaragia ũhoro wakwa mwene.
ፍቓዱ ኺገብር ዚደሊ እንተሎ፡ ንሱ ብዛዕባ ትምህርተይ ካብ ኣምላኽ እንተ ዀይኑ፡ ወይስ ካብ ርእሰይ እንተ ዀይኑ ዝዛረቦ ዘሎኹ፡ ኪፈልጥ እዩ።

172:17 Isa 57:19; Thab 148:14Kristũ ookire akĩmũhunjĩria thayũ inyuĩ arĩa mwarĩ kũraya, o na thayũ kũrĩ arĩa maarĩ hakuhĩ.
ንኣኻትኩም ርሑቕኩም ንዝነበርኩም ሰላም ኬበሥረኩም መጸ፣ ነቶም ኣብ ቀረባ ዘለው እውን ሰላም ኣበሠሮም።

21Nĩ ũndũ ũcio ariũ a Isiraeli magĩĩka o ro ũguo.
21 ደቂ እስራኤል ከኣ ከምኡ ገበሩ።

Gũtirĩ ũndũ ũkaamũrema." (21No ndaimono mũthemba ũcio ndĩngĩingatĩka na kĩndũ kĩngĩ, tiga mahooya na kwĩhinga kũrĩa irio.")
29ንሱ ኸዓ እዝ ኸምዙይ ዝዓይነቱ ርኹስ መንፈስ ብጾምን ብጸሎትን እንተ ዘይኮይኑ ኣይወፅእን እዩ፤ በሎም።

7Nao makĩaranĩria, makiuga atĩrĩ, "Hihi nĩ tondũ tũtinoka na mĩgate."
ከምዚ ዝብል ዘሎ እንጌራ ስለ ዘይተማላእና እዩ እናበሉ ከአ ንሓድሕዶም ይዛረቡ።

Agĩcooka akĩmeera marĩ oothe atĩrĩ, "Ngũmwĩra na ma atĩ: nĩmũkoona igũrũ rĩhingũkĩĩte nao araika magaikũrũkaga na makaambataga me igũrũ rĩa Mũrũ wa Mũndũ."
ኣስዒቡ ከኣ ካብ ሕጂ ሰማይ ተኸፊቱ መላእኽቲ ኣምላኽ'ውን ኣብ ልዕሊ ወዲ ሰብ ክድይቡን ክወርዱን ከምትርእዩ፡ ብሓቂ ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ" በሎ።

Ũmũthĩ mũngĩigua mũgambo wake,
"ዛሬ ድምጹን ብትሰሙ፣

172:17 Isa 57:19; Thab 148:14Kristũ ookire akĩmũhunjĩria thayũ inyuĩ arĩa mwarĩ kũraya, o na thayũ kũrĩ arĩa maarĩ hakuhĩ.
መጺኡ ከኣ ነኣኻትኩም ነቶም ርሑቓት ዝነበርኩም ሰላም ኣበሠረኩም፣ ነቶም ቀረባ ዝነበሩ ከኣ ሰላም ኣበሠሮም።

na moko make nĩmo moombire thĩ nyũmũ.
ኣእዳዉ እውን ንንቑጽ ምድሪ ገበራኦ።

Ngũkwĩra atĩ nĩũkuona maũndũ maingĩ manene kũrĩ macio!"
ገና ኻብዙይ ዝዓቢ ኽትርኢ ኢኻ፤ ኢሉ መለሰሉ።

na niĩ nĩngeyonera ũthingu wake.
ጽድቁ ኽርኢ እየ።

Kũu nĩkuo kũriũka kũrĩa kwa mbere.
እዙይ እቲ ቐዳማይ ትንሣኤ እዩ።

923:9 Mar 1:6Na mũtikaneete mũndũ o na ũrĩkũ gũkũ thĩ 'baba', nĩgũkorwo mũrĩ na Ithe o ũmwe, nake arĩ igũrũ.
ኣቦኹም፡ እቲ ኣብ ሰማይ ዘሎ፡ ሓደ እዩ እሞ፡ ኣብ ምድሪ ንሓደ እኳ ኣቦይ ኣይትበሉ።

Kwoguo-rĩ, nĩmakamenya mathĩna marĩa andũ makoranaga namo!
ብርግጽ እምበኣር፡ ብዛዕባ እቲ ደቂ ሰብ ዜሕልፍዎ ሽግር ይርድኦም እዩ!

Angĩkorwo ndĩraria ũhoro wa ma-rĩ, mũregaga kũnjĩtĩkia nĩkĩ? 47Ũrĩa ũrĩ wa Ngai nĩaiguaga ũrĩa Ngai oigaga.
ሓቂ ዝዛረብ ካብ ኮንኩኸ ስለምንታይ ዘይትኣምኑኒ?

Ihooya rĩa Musa, ndungata ya Ngai
ጸሎት ሙሴ እቲ ናይቲ ናይ ሓቂ ኣምላኽ ሰብ።

Kaĩ ũrĩĩte matunda ma mũtĩ ũrĩa ndagwaathire ngĩkwĩra ndũkanaũrĩe?"
ካብታ ኣይትብላዕ ኢለ ዝኣዘዝኩኻ ኦምዶ በሊዕካ ኢኻ በሎ?

no nĩnyendete watho waku.
"ንሕግኻ ኽንደይ ኰን እየ ዘፍቅሮ!

86Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 ኵሉ ትእዛዛትካ እሙን እዩ።

21Nake akĩambĩrĩria kwaria, akĩmeera atĩrĩ, "Ũmũthĩ maandĩko maya nĩ mahingio mũkĩĩiguagĩra."
ሽዑ፡ "እዚ ዝሰማዕኩምዎ ቕዱስ ጽሑፍ እዚ፡ ሎሚ ተፈጺሙ" ኺብሎም ጀመረ።

33Nowe agĩcookia atĩrĩ, "Mwathani, nĩndĩhaarĩirie gũikio njeera o na gũkuanĩra hamwe nawe."
33ስምኦን ግና ጐይታይ ኣነስ ንማእሰርቲ ኾነ ንሞት ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣለኹ በሎ።

Nake akĩmũcookeria atĩrĩ, "Niĩ ndiũĩ, kaĩ arĩ niĩ mũmenyereri wa mũrũ-wa-maitũ?"
ንሱ ድማ፣ ኣይፈልጥን፡ ኣነ'ዶ ሓላው ሓወይ እየ?

11ndĩhokete o Ngai; ndingĩĩtigĩra.
11 ብኣምላኽ እእመን* እየ፣ ኣይፈርህን ከኣ እየ።

Oigire ũũ: "Awa, angĩkorũo nĩ ũkwenda, njehereria gĩkombe gĩkĩ.
ሽዑ፡ "ኣቦ፡ እንተ ፈቲኻስ፡ ነዛ ጽዋእ እዚኣ ኻባይ ኣልግሳ።

Nĩ ũndũ no athũũrire ũmwe, na ende ũcio ũngĩ; kana eheane harĩ ũmwe, na anyarare ũcio ũngĩ.
ወይ ነቲ ሓደ ጸሊኡ፡ ነቲ ሓደ ይፈቱ፡ ወይ ከኣ ነቲ ሓደ ተኣዚዙ፡ ነቲ ሓደ ይንዕቕ።

862:8 1Sam 1:15; Isa 26:4Inyuĩ andũ aya, mwĩhokagei o we hĩndĩ ciothe;
"ኣቱም ህዝቢ፡ ኵሉ ጊዜ ብእኡ ተወከሉ።

Nĩwe watũũmbire, na ithuĩ tũrĩ ake,
ዝገበረና ንሱ እዩ፣ ንሕና ድማ ናቱ ኢና።

3maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
3 እቲ ዝሰማዕናዮን ዝፈለጥናዮን፡

No ũmake mũno ũngĩmenya macokio.
እቲ መልሲ ኼገርመካ ይኽእል እዩ።

No hwaĩ-inĩ Uria agĩthiĩ gũkoma mũgeeka-inĩ wake arĩ hamwe na ndungata cia mwathi wake; ndaigana gũthiĩ gwake mũciĩ.
ንምሸቱ ድማ ምስቶም ገላዉ ጐይታኡ ኣብ መደቀሲኡ ኺድቅስ ወጸ፡ ናብ ቤት ግና ኣይወረደን።

20Nao makĩmũũria atĩrĩ, "Hekaarũ ĩno yakirwo na mĩaka mĩrongo ĩna na ĩtandatũ nĩ yo ũroiga atĩ nĩũkũmĩaka na mĩthenya ĩtatũ?"
20እቶም ኣይሁድ ድማ እዝ ቤተ መቕደስ እዙይ በርብዓን ሽዱሽተን ዓመት እዩ ዝተሓንጸ፤ ንስኻዶ ብሠለስተ መዓልቲ ኽተልዕሎ ኢኻ?

16Nake nĩakagarũra andũ aingĩ a Isiraeli macookerere Mwathani Ngai wao.
ንብዙሓት ህዝቢ እስራኤል ድማ ናብ ኣምላኾም ክመልሶም እዩ።

14Nake Jesũ akĩmũcookeria atĩrĩ, "Mũndũ ũyũ, nũũ ũnduĩte wa kũmũtuithania ciira kana wa kũmũgayania indo cianyu?" 1512:15 Ayub 20:20; 31:24; Thab 62:10Agĩcooka akĩmeera atĩrĩ, "Mwĩmenyererei!
14ኢየሱስ ከዓ ኣታ ሰብኣይ ኣባኻትኩምከ ዳኛን መማቐልን ገይሩ መን ሸመኒ?

ririkana ũrĩa andũ arĩa akĩĩgu magũthirĩkagia mũthenya wothe.
ዓሻ ምሉእ መዓልቲ ኼባጭወልካ ኸም ዚውዕል ዘክር።

"Thayũ ũrogĩa kũu igũrũ, naguo riiri ũgĩe kũu igũrũ mũno!"
ሰላም ኣብ ሰማይ፡ ክብሪ ድማ ኣብ ላዕሊ!

Wahota kũgegio nĩ macokio.
እቲ መልሲ ኼገርመካ ይኽእል እዩ።

41:4 1Athe 1:3Nĩ ũndũ ũcio, nĩtwĩrahaga tũrĩ thĩinĩ wa makanitha ma Ngai nĩ ũndũ wa gũkirĩrĩria kwanyu, na gwĩtĩkia kwanyu mĩnyamaro-inĩ yothe na magerio marĩa mũkiragĩrĩria.
4 - እምበኣርሲ ንሕና ባዕልና ብትዕግስትኹምን እምነትኩምን በቲ ዝጾርኩምዎ ዂሉ ስደትን ጸበባን ብኣኻትኩም ኣብ ማሕበር ኣምላኽ ንምካሕ ኢና።

26Mwagĩthiĩte kuona kĩ?
26እንታይ ክትርእዩ ደኣ ወፃእኹም?