5. giacché il tuo Signore gliele avrà ispirate.
5. Çünkü Rabbin ona emretmiştir.


misericordia del tuo Signore?
senin rabbinden rahmet olarak

[Questo è il] racconto della Misericordia del tuo Signore verso il Suo servo Zaccaria [3] ,
Bu, Rabbinin, kulu Zekeriyya'ya olan rahmetini anıştır.(2)

il posto che fu del loro Signore,
gönül ki rabbın yeridir,

La Parola del tuo Signore è veritiera e giusta ed esauriente…
Rabbinin sözü doğruluk ve adalet bakımından tastamamdır.

Leggi del tuo Signore che è Generosissimo.
Oku, ki senin Rabb'in en büyük ikram sahibidir;

Quando il servo dice: “Il Clemente, il Misericordioso.”
Kul: Errahmanirrahîm / O Rahmandır, Rahimdir” dediği zaman..

(127) Avranno una dimora di Pace presso il loro Signore.
Onlar, Rablerinin yanında barış yurdunu hakketmişlerdir.

[2] Ma questa parola del Signore fu rivolta a Semaia:
Rab kelimesinin izahı, (Elhamdü lillâhi rabbil-âlemîn)'de geçmişti.

Producano dunque un discorso simile a questo, se sono sinceri”.
Eğer doğru söyleyenler iseler, haydi onun gibi bir söz getirsinler."

(96) Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!
Ömer Öngüt O çok yüce Rabbinin ismini tesbih et!

Servi fedelmente il tuo signore signore
sen de yalnız Rabbin için ibadet et

bene riceveranno il compenso presso il loro Signore.
“Rabbleri katında mükafatları kendilerine mutlaka verilecektir.

"....Sono forse loro i dispensatori della misericordia del tuo Signore?
“Senin Rabbinin rahmetini(peygamberliği kime vereceğini) onlar mı taksim ediyorlar?

Poi tutti saranno ricondotti verso il loro Signore”.
Sonunda hepsi Rablerinin huzuruna toplanıp getirilecektir.’’

V La loro ricompensa è presso il Signore.
Onların mükâfatı da Rab’leri katındadır.

Ma nonostante ciò, i kafiruna associano al loro Signore delle condivinità”.
Yine de inkârcılar, Rab’lerine eşler tutuyorlar.”

E, di più, perseguitano il loro Signore.
sonrasında Rablerine bağlılıklarını sürdürürler.

(55) Quale dunque dei favori del tuo Signore vorrai mettere in dubbio?
O halde Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkulanırsın?(55)

Egli è quindi la verità stessa, il Signore del creato.
Oysa şu bir gerçektir ki yaratan, Rabb olandır.

giacché il tuo Signore gliele avrà ispirate.
“Ve Rabbin onları haşredecektir.

se non fosse che affermino la venuta dal suo Signore.
“Şayet Rabbinden sebkat eden bir kelime olmasaydı…”[6]

E che il suo Signore lo accompagni!
Ve içinden gelerek Rabbine yönel.

tutti i popoli che il tuo Signore ti consegnerà’.
Her insan özünde Rabbin nüvesini taşır.

“Questa è una misericordia da parte del mio Signore!
“İşte bu Rabb’imin bir rahmetidir.”

mento di questa vita, lontano dal suo Signore.
Hayatı, Rabbinden ona verilmiş bir emanetti.

E ancora dice: «In verità, Tu sei il Sapiente, il Savio, il Potente, il Compassionevole».
Ve sonra da şöyle söylüyor; “Sen gerçekten her şeyi bilensin, hikmetlisin, kudretlisin, merhametlisin.”

In verità, Tu sei il Perdonatore, il Misericordiosissimo.
Şüphesiz ki Sen Bağışlayıcı ve Rahîm’sin…

Menziona il Nome del tuo Signore e consacrati totalmente a Lui.
Şimdi Rabbinin adını an ve bütün varlığını ona vakfet.

La lode spetta solo al nostro Signore dei mondi.
Yalnız Rabb'imize hamd edicileriz.

allabbandono in cui lo lascia il suo signore.
- Rablerinin emrine itaattan çıktılar!

sono indice di uno sbilanciamento del Signore nei confronti di coloro che,
Âlemlerin Rabb’ine sarılıp tam tevekküle ermişlerdir.

si trasformassero anch'essi in avversari di Nostro Signore,
Zîrâ onlar, Efendimiz (s.a.v) üzerine titriyorlardı.

adempi con il Signore i tuoi giuramenti;
En karşılıksız verici Rabbinin hakkı için.

Quando il loro Signore sarebbe stato oltraggiato e crocifisso.
Rabbine karşı mahcup ve gönlü kırıktır.

riceveranno il compenso verso il loro Signore); ma, contemporaneamente, sullo
“Rabbleri katında mükafatları kendilerine mutlaka verilecektir.

dell’attesa del suo Signore e del regno eterno".
alemlerin Rabbinden, sahibinden beklemek.

O sono con loro i tesori del tuo Signore?
Yoksa Rabbinin hazîneleri onların yanında mıdır?

È vero Allah avrebbe un figlio?
Allah'ın bir oğlu olabilir mi?

nella gioia del tuo Signore”.
Yücelt Rabbinin sınırsız şanını!

Rispondendo all’invito del loro Signore (gloria a Lui
Rablerinin çağrısına cevap

Quale dunque dei benefici del Vostro Signore negherete?
O hâlde şimdi Rabb inizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
O hâlde şimdi Rabb inizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Rendi dunque gloria al Nome del Tuo Signore e del Supremo!”
O halde, yüce Rabbinin adını tesbih et!"[111]

stessa); entra nella gioia del tuo Signore (la vita eterna)».
ve [her zaman] Rabbini(n) nimetlerini an."

Egli darà la vita per il suo Signore.
Rabbi de ona ömür verir.

Menziona il Nome del tuo Signore e consacrati totalmente a Lui.”
Şimdi Rabbinin adını an ve bütün varlığını ona vakfet.

speranza del ritorno del suo Signore.
Rabb’e geri dönmek için ümit var.

Egli è il signore di Arda e di tutto ciò che è in essa.
O kendi zatında bütün eşyanın Rabb’i ve Melikidir.

Ci sono rabbini e rabbine omosessuali.
Onların sadece Efendileri ve Rableri vardır.