Poi, avanti al loro Signore saranno tutti raccolti”.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.


I devoti avranno presso il loro Signore i Giardini della Delizia.
Uistinu, bogobojazni će imati kod Gospodara svog bašče zadovoljstva.

5. che seguono la guida del loro Signore: questi sono coloro che prospereranno.
15. uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti,

Imiteranno così il loro Signore, che ha loro lavato i piedi.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Questi li decide il loro signore.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Questi servi amano il rimprovero del loro Signore.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

"I devoti avranno presso il loro Signore i Giardini della Delizia.
Uistinu, bogobojazni će imati kod Gospodara svog bašče zadovoljstva.

Mi basta avere l’approvazione del mio signore”.
ja samo slusam gospodara svog

venivan sorreggendo il lor signore;
I oni uđoše u radost Gospodara svoga.

Sono quelli che rinnegano il loro Signore e che avranno al collo catene .
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Sono quelli che rinnegano il loro Signore e che avranno al collo catene.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Essi conoscono la Residenza del loro Signore, così
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Si ribellano contro i loro signore.
I oni uđoše u radost Gospodara svoga.

Nella gioia del tuo Signore!».
Milošću Gospodara tvog.

In verità dal Vostro Signore vi è giunta
Uistinu, to je već došla naredba Gospodara tvog.

Ricordati di noi presso il tuo Signore,
Pa tako mi Gospodara tvog, sigurno ćemo ih sve pitati,

Il tuo Signore ti darà [in abbondanza] e ne sarai soddisfatto.
I zaista će ti dati Gospodar tvoj, pa ćeš zadovoljan biti.

nella gioia del tuo Signore”.
Milošću Gospodara tvog.

"Il vostro Signore viene con i Suoi Angeli, schiera su schiera."
i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,

Sono quelli che rinnegano il loro Signore e che avranno al collo catene [7] .
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

(127) Avranno una dimora di Pace presso il loro Signore.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

8 In verità il ritorno è verso il tuo Signore.
8. i samo se Gospodaru svome obraćaj!

che verso il tuo Signore è il limite massimo (la destinazione finale)?”
Šta te je obmanulo o Gospodaru tvom plemenitom,

Trasgredirono l’ordine del loro Signore.
I oni uđoše u radost Gospodara svoga.

tu Signore di misericordia,
Milošću Gospodara tvog.

Tu Signore di misericordia,
Milošću Gospodara tvog.

La sua obbedienza rivela la verità del suo Signore, manifesta la sua gloria.
I posluša Gospodara svog - a obavezno je -

Ti basti il tuo Signore come guida e ausilio! (25:31)
A dovoljan je Gospodar tvoj Zaštitnik.

dal sorriso del tuo Signore e vagare lontano da Lui?
8. i samo se Gospodaru svome obraćaj!

Qui erano nemici del Signore; là saranno suoi amici”.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Venne un uragano, proveniente dal tuo Signore, mentre dormivano:
Pa je obiđe taifun od Gospodara tvog - a oni su bili usnuli -

bene, riceveranno il compenso presso il loro Signore.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Detti di rabbì su di loro ne mettono proprio in risalto la purezza.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Che i sottomessi si prostrino ai piedi delle loro signore.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

e ansavan sotto il peso del loro signore.
I oni uđoše u radost Gospodara svoga.

L’uomo fa uno spirito solo con il suo Signore (cfr.
“Čovek je, zaista, Gospodaru svome nezahvalan”.

Sono vivi invece e ben provvisti dal loro Signore,
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Ed è proprio quello che il Signore rimprovera loro: essi sono tiepidi.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

E che verso il tuo Signore è il limite massimo (la destinazione finale)?”
Šta te je obmanulo o Gospodaru tvom plemenitom,

Sono coloro che negarono i segni del loro Signore e l’Incontro con Lui.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

E allora si affaccendavano pronte ai cenni del loro signore.”
I oni uđoše u radost Gospodara svoga.

Essi, anzi, sono vivi con il Signore che provvede loro.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.

Il tuo Signore ti darà [in abbondanza] e ne sarai soddisfatto [2].
I zaista će ti dati Gospodar tvoj, pa ćeš zadovoljan biti.

Il tuo Signore ti darà [in abbondanza] e ne sarai soddisfatto[2].
I zaista će ti dati Gospodar tvoj, pa ćeš zadovoljan biti.

L’uomo ha rinnegato il suo Signore.
“Čovek je, zaista, Gospodaru svome nezahvalan”.

"Guarda altri paesi ... il Pakistan è lì.
“Pogledajte druge zemlje … Pakistan je tamo.

In quel Giorno saranno accomunati nel castigo [14] .
Pa uistinu, oni će u kazni Tog dana biti sudionici.

Il tuo Signore ti darà in abbondanza e ne sarai soddisfatto.
I zaista će ti dati Gospodar tvoj, pa ćeš zadovoljan biti.

“Quando il tuo Signore disse agli angeli:
i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,

“Avranno una dimora di Pace presso il loro Signore.
Uistinu, oni su ti koji će sresti Gospodara svog.