और अल्लाह तआला बहुत क्षमा करने वाला अत्यंत दयावान है।
まことにアッラーはよく赦し給う慈悲深き御方。


La Alhambra तो (अरबी में, ( «qa'lat अल हमरा '» इसका मतलब लाल किला)।
そう、やましろのくにとは、(よろこぶ)人びとの集り(yamat)の sir-o であ〜る。

वे कहते है कि "यदि रहमान चाहता तो हम उन्हें न पूजते।
かれらは,「慈悲深き御方が御望みなら,わたしたちは決してかれら(神々)を,崇拝しませんでした。

कहो, हे किताब वालो, आओ एक ऐसी बात की ओर जो हमारे और तुम्हारे बीच समान है।
( 啓典の民よ、わたしたちとあなたがたとの間の共通のことば(の下)に来なさい。

निस्संदेह अल्लाह लोगों के हक़ में बड़ा करुणाशील, दयावान है।
本当にアッラーは人間に対し,限りなく優しく慈悲深い方であられる。

" .. तो क्या तुम किताब के एक अँश पर ईमान लाते हो और दूसरे अँश का इन्कार करते हो ?
あなたがたは啓典の一部分を信じて、一部分を拒否するのか。

अल्लाह अत्यंत कृपाशील और दयावान है।
アッラーはまことにお優しく、慈悲深い御方です。

अतः किसी का शक्तिशाली और बुद्धिमान होना उसके अपने हाथ में है ।
偉力ならびなく英明であられる。

﴾ 227 ﴿ और यदि उन्होंने तलाक़ का संकल्प ले लिया हो, तो निःसंदेह अल्लाह सब कुछ सुनता और जानता है।
2-227.またかれらが、もし離婚を堅く決心したならば、誠にアッラーは全聴にして全知であられる。

) क्या तुम्हें मूसा का समाचार पहुँचा?
ムーサーの物語が,あなたに届いたか。

वह अत्यन्त कृपाशील (रहमान) और दयावान है ।
かれは慈悲深き御方の中でも最も優れた慈悲深き御方であられます。

निस्संदेह मेरा रब अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है।
本当にわたしの主は寛容にして慈悲深くあられます」

और यदि किताबवाले भी ईमान लाते तो उनके लिए यह अच्छा होता।
啓典の民(ユダヤ教徒とキリスト教徒)も(汝らのように)本当の信仰をもったなら、自分らのためにもどんなによかったか知れないに。

तथा धरती में बहुत-सी निशानियाँ हैं विश्वास करने वालों के लिए।
「そして地上には、信仰心の篤い者への御徴(みしるし)が多くある。

(क़ौम) समूद ने डराने वाले (पैग़म्बरों) को झुठलाया
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ( 23 ) サムード(もまた)警告を虚偽であるとした。

अतः किसी का शक्तिशाली और बुद्धिमान होना उसके अपने हाथ में है ।
偉力ならびなく全知なる御方の摂理である。

(200) वे इसपर ईमान लाने को नहीं, जब तक कि दुखद यातना न देख लें।
201. それでもかれらは痛ましい懲罰を見るまでは、この(クルアーン)を信じないであろう。

और जान लो कि अल्लाह डर रखनेवालों के साथ है
アッラーは、主を畏れる者と共に有られる事を知りなさい。

अल्लाह बड़ी सामर्थ्य रखता है और अल्लाह बहुत क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है।
信者たちよ、アッラーは、至高の統治者であられ、最も御赦し下される御方である。

तुमसे पहले जिन्हें किताब दी गई थी, उन्हें और तुम्हें भी हमने ताकीद की है कि "अल्लाह का डर रखो।
「・・・われは、お前たち以前に啓典を与えられた者に、そして、お前たち(ムスリム)にも、『アッラーを畏れよ。

" .. तो क्या तुम किताब के एक अँश पर ईमान लाते हो और दूसरे अँश का इन्कार करते हो ?
あなたがたは啓典の一部分を信じて,一部分を拒否するのか。

तेरे अतिरिक्त और कोई ईश्वर नहीं है, तुम ही हो सर्वशक्तिशाली, सर्वगरिमामय, सदैव क्षमाशील।
あなたの他に神はいまさず、あなたは恩寵(おんちょう)深き御方におわし、恩恵に満ち、憐(あわ)れみ深き御方にまします。

फ़िरऔन तथा समूद को।
フィルアウンとサムード(の民の)。

और यदि वे (संधि करके) आपको धोखा देना चाहेंगे, तो अल्लाह आपके लिए काफ़ी है।
仮令かれらがあなたを欺こうとしても,あなたにはアッラーがいれば十分である。

वे अल्लाह के मार्ग में लड़ते हैं, तो वे मारते भी हैं और मारे भी जाते हैं।
かれらはアッラーの道のために戦い、殺し、また殺される。

यह इसलिए कि अल्लाह ही सत्य है और वह मुर्दों को जीवित करता है और उसे हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्ती है
6. これはアッラーこそ真理であり,死者に生を与え,凡てのものの上に全能であられるからである。

नहीं झगड़ते हैं अल्लाह की आयतों में उनके सिवा, जो काफ़िर हो गये।
4.不信心な者以外は、誰もアッラーの印に就いて議論などしない。

और (ऐ रसूल) कुरान में मरियम का भी तज़किरा करो
“またこの啓典の中で、マリア(の物語)を述べよ。

जब भी कभी किसी समुदाय के पास उसका रसूल आया, तो उसके लोगों ने उसे झुठला दिया।
だが使徒が一つの民に現われる度に,かれらはかれを嘘つき呼ばわりした。

खुदा की रहमत की कमी नहीं लेकिन खुदा भी क्या करे?
これこそ神様の慈悲でなくて一体何でありましょうか。

''दरहक़ीक़त अल्लाह के बंदों में से सिर्फ इल्म रखने वाले लोग ही उससे डरते हैं।
“…アッラーのしもべの中で知識のある者だけがかれを畏れる。

किन्तु अल्लाह अपने रसूलों को जिसपर चाहता है प्रभुत्व प्रदान कर देता है।
だがアッラーは,御望みの者を使徒の権限の下に委ねられる。

बेशक आसमान और ज़मीन में ईमान वालों के लिए (क़ुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं (3)
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ ( 3 ) 本当に天と地には,信者たちにとり種々の印がある。

﴾ 74 ﴿ वे अल्लाह से तौबा तथा क्षमा याचना क्यों नहीं करते, जबकि अल्लाह अति क्षमाशील दयावान् है?
74. かれらは何故、悔悟してアッラーに返り、その御赦しを求めようとしないのか。

उन लोगों से कह दो) हे किताब वालों, क्यों ईश्वर की आयतों (तथा पैग़म्बरे इस्लाम के ईश्वरीय दूत होने की निशानियों) का इन्कार करते हो जबकि तुम स्वयं (उसके सही होने की) गवाही देते हो।
) (70. 啓典の民よ,何故アッラーの印を拒否するのか,あなたがたは(自ら)その証人ではないか。

" फिर यदि वे मुँह मोड़े तो अल्लाह भी इनकार करनेवालों से प्रेम नहीं करता
」だがかれらがもし背き去るならば,誠にアッラーは信仰を拒否する者たちを御好みになられない。

﴾ 185 ﴿ क्या उन्होंने आकाशों तथा धरती के राज्य को और जो कुछ अल्लाह ने पैदा किया है, उसे नहीं देखा[1]?
185.かれらは天と地の大権に就いて観察し、またアッラーが創られた凡ての事物に就いて考察しないのか。

तथा धरती में बहुत-सी निशानियाँ हैं विश्वास करने वालों के लिए।
地上には信心深い者たちへの種々の印があり,

) फ़िरऔन की ओर जाओ कि निसंदेह वह उद्दंडी हो गया है।
あなたはフィルアウン(ふぃるあうん)(王)の許(もと)に行け(いけ)、きっとかれは反抗的(はんこうてき)になっている。

वास्तव में, अल्लाह ही निर्णय करेगा उनके बीच जिसमें वे विभेद कर रहे हैं।
本当にアッラーはかれらの異なる点について,必ずその間を裁決なされる。

निस्संदेह अल्लाह लोगों के हक़ में बड़ा करुणाशील, दयावान है।
本当にアッラーは人間に対し、限りなく優しく慈悲深い方であられる。

(24) क्या वे कहते हैं कि उसने अल्लाह पर झूठ घड़ लिया है?
24. それともかれらは,「かれ(ムハンマド)はアッラーについて嘘をでっち上げた。

﴾ 74 ﴿ वे अल्लाह की शपथ लेते हैं कि उन्होंने ये[1] बात नहीं कही।
74. かれらはアッラーに,「(悪い事は)何も言わない。

“अल्लाह के नाम से शुरु जो बहुत मेहरबान और निहायत रहम वाला है” तमाम तारीफ़ें अल्लाह ही के लिए हैं।
慈悲深きアッラー、慈悲深き御方の御名で! すべての賞賛はアッラーに捧げられます。

(16) जान लो, अल्लाह धरती को उसकी मृत्यु के पश्चात जीवन प्रदान करता है।
あなたがたは,一度死んだ大地をアッラーが甦らされることを知れ。

﴾ 185 ﴿ क्या उन्होंने आकाशों तथा धरती के राज्य को और जो कुछ अल्लाह ने पैदा किया है, उसे नहीं देखा[1]?
185. かれらは天と地の大権に就いて観察し,またアッラーが創られた凡ての事物に就いて考察しないのか。

जब भी कभी किसी समुदाय के पास उसका रसूल आया, तो उसके लोगों ने उसे झुठला दिया।
だが使徒が一つの民に現われる度に、かれらはかれを嘘つき呼ばわりした。

और जान लो कि अल्लाह डर रखनेवालों के साथ है
アッラーは、主を畏れる者と共にあられることを知りなさい。

''दरहक़ीक़त अल्लाह के बंदों में से सिर्फ इल्म रखने वाले लोग ही उससे डरते हैं।
「…アッラーのしもべの中で知識ある者だけが、アッラーを畏れる。

(ख़ुदा के नाम से शुरु करता हूँ) जो बड़ा मेहरबान निहायत रहम वाला है
「Bismillahi-rahmani-rahim(慈悲あまねく、慈愛深きアッラーの御名において)」