Telle est notre miséricorde ; un rappel pour ceux qui possèdent l’intelligence.
İşte Bizim rahmetimiz; Aklını kullananlar için bir hatırlatıcıdır.


J'ai "dévoré" toute l'œuvre d'Allen Ginsberg, ça allait très loin.
80'li yıllardan beri Sir Winston Churchill'de yemek yiyorum ve her zaman yemeklerden zevk aldım.

600 balles .... juste un peu plus qu'un 1/2 smic ...
Bir mermi yetmiyor binlercesi bir canda,

Ce travail va permettre au meneur d’aller plus vite dans la préparation des JEM 2014.
Başkan Macri ise 2019 yılında ekonomik toparlanmanın daha hızlı ve güçlü olarak başlayacağını düşünüyor.

- Peut-être que tu te souviens constamment du «Dakar»? (sous-marin coulé l'année 1968)
- Belki sürekli “Dakar” ı hatırlıyorsunuzdur? (denizaltı 1968 yılında battı)

Le magicien est alors perdant ici-bas et dans l’au-delà.
Bu dünya hayatında sihir ve sihirbazlar bulunmaktadır.

Tables des annexes................................................................................................................
Renkleri bilgisayar ekranınızla eşleştirme ................................................................................

entendre d'Israël alors qu'elle vient de lui donner tout ce qu'il voulait,
İsrailoğullarına sor. dilediğine hesapsız rızık verir.

Dis : « Apportez votre preuve si vous êtes véridiques ».} Al Baqarah 111
De ki: "Eğer sözünüzde doğru iseniz kesin kanıtınızı getirin!" ﴾111﴿

Ça change des Assemblées générales de l’AÉUM où l’ambiance est plutôt inerte.
1- İklim : İklimin ılıman olduğu yerlerde nüfus daha yoğundur.

Une situation étrange que n’arrange pas les bruits l’envoyant à Manchester.
Ankara’da hiç tepki çekmeyen bu sözler, Washington’da farklı yorumlandı.

Dommage, Kath, parce que nous nous sommes aimés toute la vie.
Çok yazık, Kath, çünkü birbirimizi bütün hayatımız boyunca sevdik.

De ne pas avoir compris qu'une partie de ce qu'Amy m'a dit je le fessais déjà en quelque sorte.
Clara'nın anlattıklarını dinlerken, onun söylediklerinin bazılarının bende derin bedensel düzeyde bir anlam ifade ettiğini kabul etmek zorundaydım.

______--------'''''--___'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
WEB cretsizindire9ilirsiniz Y. """""""""""""""""""""""""""""""""

Dis: ‹La Vérité [l'Islam] est venue.
“De ki: Hak geldi.

Et là je me prends un petit pavé, un Ken Follett par exemple et je le dévore avec plaisir.
80'li yıllardan beri Sir Winston Churchill'de yemek yiyorum ve her zaman yemeklerden zevk aldım.

Le Président Macron veut réformer vite et profondément.
Başkan Macri ise 2019 yılında ekonomik toparlanmanın daha hızlı ve güçlü olarak başlayacağını düşünüyor.

[37.109] ‹Paix sur Abraham›.
[037.109] İbrahim'e selam olsun.

Dis : «Le Vrai [Réel] est venu et le faux [néant] a disparu.
De ki: "Gerçek/hak geldi, batıl/yalan olan yok olup gitti.

38.78. et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution".
38:78 "Din gününe kadar lanetim üzerindedir."

38.78. et sur toi sera ma malédiction jusqu’au jour de la Rétribution ».
38:78 "Din gününe kadar lanetim üzerindedir."

38:85 J’emplirai certainement l’Enfer de toi et de tous ceux d’entre eux qui te suivront ! »
38:85 “Ben Cehennemi seninle ve seni izleyenlerle birlikte dolduracağım.”

Eh oui, autre conseil des amis Allemands : ne pas venir en voiture sur Munich !
Anadolu Yiğitlerine de Bu Yakışırdı:Cenazemi Türkiye'ye götürmeyin!

et ferai sortir les Benéi Israël de leur sein. »
'Başıma kaktığın bu iyilik de, İsrail oğullarını köleleştirmen yüzündendir!'

Plus tard, à mon grand regret, je me rendis compte que ce qu’il avait suggéré ou dit était important spirituellement.
Clara'nın anlattıklarını dinlerken, onun söylediklerinin bazılarının bende derin bedensel düzeyde bir anlam ifade ettiğini kabul etmek zorundaydım.

Tu veux pas 100 balles et un Mars aussi!
Demek ki 200 mermi yetmiyor, bin mermi gerekiyor.

(Joe) Est-ce que sept personnes dans cette pièce pourraient faire quelque chose comme ça en ce moment-ci ?
(Joe) Bu odadaki yedi kişi şu anda buna benzer birşey yapabilir mi?

Peut-être trouverons-nous un jour cette langue/écriture codifiée.
Bir Gün Mutlaka / Kayan yazı olarak yazılabilir mi ?

Et la vie présente n'est qu'un objet de jouissance trompeuse[Sourate 'Al-'Imrân 3:185]
Dünya hayatı, aldatıcı metadan başka bir şey değildir. ( 3.Ali İmran/185 )

Traumatisme rcent.....................................................................................................................................1
Anahat Görünümü.............................................................................................11

Donc le nazaréen est (l’homme) de la vérité.
Meryem (s.a) doğru sözlüydü.

Donc le Nazaréen est (l’homme) de la vérité.
Meryem (s.a) doğru sözlüydü.

Mais Dieu merci pour le World Wide Web, ai-je raison?
Ama World Wide Web için şükürler olsun, haklı mıyım?

« Dis : ‘Apportez votre preuve si vous êtes véridiques ! »… Sourate 27 Les fourmis (An-Naml) v64.
De ki: 'Eğer doğru söylüyor iseniz, kesin-kanıt (burhan)ınız getiriniz * Neml 27:64

Avez-vous le temps et l’énergie d’écrire 1,8 millions de mots?
1.8 Milyon kelime yazmak için zamanınız ve enerjiniz var mı?

Attention la aussi c’est du PEGI 18.
Cok gecmis olsun. bende de tip 18 var.

et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement;
Birbirlerine dönerek birşeyler sorup duruyorlar.

2.16 Ce sont eux qui achètent l'erreur au prix de la guidance, ainsi leur commerce ne prospère pas, et ils ne sont pas non plus guidés.
2.16 - İşte onlar o kimselerdir ki, hidâyet karşılığında sapıklığı satın aldılar da ticaretleri kar etmedi, doğru yolu da bulamadılar.

Où il veut ;
Dilediği yerde

Voyez aussi le Brutus, chap. 51.
Medcezir 51. bölüm fragmanı izle

Toujours en train de lire Gone 2 de Michael Grant, pour l'instant j'aime beaucoup.
80'li yıllardan beri Sir Winston Churchill'de yemek yiyorum ve her zaman yemeklerden zevk aldım.

(104) Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé.
104.Ve Biz onu sadece belli bir süreye kadar erteliyoruz.

C'est pour que la communauté des sorciers s’en rende compte - une fois qu'elles auront lu mon livre."
Buna büyücü toplumu karar verecek – kitaplarımı okuduktan sonra.”

Et par Allah (swt) je sais quelle nuit c’est.
Yine Allah’a yemin olsun ki, hangi gece olduğunu da biliyorum.

Dis: « La Vérité [l’Islam] est venue.
“De ki: Hak geldi.

Dis : "La vérité [l’Islam] est venue.
“De ki: Hak geldi.

Dis : « La vérité [l'Islam] est venue.
“De ki: Hak geldi.

Dis : “La Vérité [l’Islam] est venue.
“De ki: Hak geldi.

Dis: "La Vérité [l'Islam] est venue.
“De ki: Hak geldi.

Dis : "La Vérité [l'Islam] est venue.
“De ki: Hak geldi.