Dieu est omniscient (Il sait tout).
27 Kä duundɛ ɣöö Kuoth cɛ mi dɔ̱a̱r mɛk rɛy ɣɔaa, kɛ ɣöö bɛ nɛy ti pɛl jakä po̱c.
Qu'est-ce qu'il se passe selon ce que tu insères (dans l'interne et dans l'externe)?
Vɛɛ Chiisu ndoo che yɛ masale chieeŋndeŋ?
15:25 Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera, car Il est le Sage, l'Omniscient.
15 Kä cuɛ kɛ jiök i̱, "Kɛ yɛn nɛy ti muɔckɛ rɔ̱ cuɔ̱ɔ̱ŋ nhiam nɛɛni kɔ̱kiɛn, duundɛ ɣöö ŋäc Kuoth lo̱ckun.
a enfant celui qui est la vie, et dont les feuilles ne se sont pas dessches.
Ram m i te Gat Kuɔth kɛ jɛ tëë kɛ tëk ɛmɛ; kä jɛn m i /c i te kɛ Gat, thilɛ j i tëk ɛmɛ.
Et je leur donnerai la vie éternelle, et ils ne périront jamais.
28 Ɣän cäkɛ ka̱m tëk mi thil pek, kä /cikɛ bi met nuɔɔr.
Dis: " Le feu de l'Enfer est encore plus intense en chaleur. "
Kä bɛ̈c-pua̱a̱ny gua̱th maac cuɛ a mi̱ nyoothɛ ɛ gɔaa kɛ ta̱a̱dɛ ci̱e̱ thuurɛ.
ensuite il y a aussi un livre qui traite du jour du jugement.
Ci bok ruac kɛ kui̱diɛn ni wal ɛn ɣöö bakɛ luk.
Donne-nous aujourd'hui des jours de repos,
Nga sanni kɛnin kɔ,
O vous, loyaux serviteurs de l'Ancienne Beauté!
Yɛ kai kɛ naagbai amli,
d'une sagesse qui lui vient de Celui qui est très sage, et dont il est l'image.
Ka mɛni pɛlɛ-pɛlɛ ŋa kɛ kákîe-ni mì nyii a kátûalaai su kpanáŋ
N'appelez aussi personne sur la terre votre Père; parce que vous n'avez qu'un Père qui est dans les cieux.
9 Kä a thil ram mi cɔl yɛnɛ i̱ 'gua̱a̱ra' wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, kɛ ɣöö Guurun ɛ kɛl, ɛ jɛn min te nhial.
(Dans le mauvais sens du terme).
Jwaŋa maldɛ ɛkkɛ Jwaŋa Kwoyɛ ɛkkɛ neeniyɛ, gena ɛkɛ jiekɛ nɔɔttin 'ya ɛkkɛ neeni.
Demeure sur le droit chemin comme il t'est commandé, ainsi que ceux qui sont revenus [à Allah]
Ba gɔ̱a̱ŋ dupni cuɔ̱ŋ, kä ba dup tin yath yaath jakä puɔth.
Qu'a-t-elle (selon vous) que vous n'avez pas ?
Kä ɛŋu tekɛ ji̱ mɔ mi /ka̱n ka̱m ji̱?
'Umar dit: " J'ai vu qu'Allah avait
lar, i "Ɣän cä Kuoth nɛn thi̲n ni kɛ waŋdä
Nous n'avons jamais vu quelque chose comme ça avant.
/Ka̱nɛ met nɛn ɛn mi̱ cie nɛmɛ tuɔkɛ, ni̱ wal.
N'appelez aussi personne sur la terre votre père; parce que vous n'avez qu'un Père, qui est dans les cieux.
9 Kä a thil ram mi cɔl yɛnɛ i̱ 'gua̱a̱ra' wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, kɛ ɣöö Guurun ɛ kɛl, ɛ jɛn min te nhial.
Ou bien, qu'est-ce qu'un croyant peut avoir en commun avec un incroyant?
Kiɛ ɛ nyuaak ŋukä mi te kam gua̱n ŋäthä kɛnɛ ram mi thil ŋa̱th? 16 Ɛ mat ruac ŋukä te kam luaak Kuɔth kɛnɛ kuth guäyni mɔ?
Pharaon et des tourments de l'enfer.
Faraoi, maŋhiɛnyiɛlɔi, kɛ mɛi ni kpaa shi kɛtaoɔ nibii amli lɛ fɛɛ ka akɛ amɛbaaku gbele naa.
Donne-nous, Seigneur, d'être témoins de toi aujourd'hui,
Nga sanni kɛnin kɔ,
eux qui ont changé la vérité de Dieu en [......], et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement.
25 Cikɛ thuɔ̱k kɛ kui̱ Kuɔth luɛl kɛ kac, kä kɛn palkɛ ni mi ca cak kä lät kɛnɛ ikä, a /ci mɔ a Kuoth in cak ti diaal, min dëë liak ni jɛ amäni cäŋ kɛl!
Alors l'ange de l'Eternel l'appela depuis le ciel et dit: " Abraham!
Jaopa jɛ cɔl nhial, cuɛ wee, "Abɛraam!
Réveillez-vous tout le monde !
Yɛn diaal, nyuɔɔrɛ!
Et n'appelez personne sur la terre votre père; car vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est dans les cieux.
9 Kä a thil ram mi cɔl yɛnɛ i̱ 'gua̱a̱ra' wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, kɛ ɣöö Guurun ɛ kɛl, ɛ jɛn min te nhial.
Qu'a-t-il fait de si mauvais?"
Kä ɛ mi jiääk ŋukä cɛ la̱t ɔ?"
" N'appelez personne sur la terre votre père; car vous n'avez qu'un seul père, à savoir celui qui est dans les cieux.
9 Kä a thil ram mi cɔl yɛnɛ i̱ 'gua̱a̱ra' wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, kɛ ɣöö Guurun ɛ kɛl, ɛ jɛn min te nhial.
El, le bienveillant, le miséricordieux se réjouit.
ji poth, bä ram ɔ lam ji mɔ lam, kä thär
contre Allah ce que vous ne savez pas.
22 Yɛn palɛ mi kui̱c yɛn ɛ, kä kɔn palkɔ mi ŋa̱ckɔ, kɛ ɣöö bä ka̱n kä ji̱ Juudh.
Et n'appelle personne ton père sur la terre, car l'un est ton père, qui est dans les cieux.
9 Kä a thil ram mi cɔl yɛnɛ i̱ 'gua̱a̱ra' wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, kɛ ɣöö Guurun ɛ kɛl, ɛ jɛn min te nhial.
N'appelez aussi personne sur la terre votre père; parce que vous n'avez qu'un Père (a) - qui est dans les cieux.
9 Kä a thil ram mi cɔl yɛnɛ i̱ 'gua̱a̱ra' wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, kɛ ɣöö Guurun ɛ kɛl, ɛ jɛn min te nhial.
sauf à bon droit; qui ne s'adonnent pas à la fornication.
ɛ gua̲n cuŋni, thilɛ mi caa met bɛl ni jɛ
Alors l'ange de l'Eternel l'appela depuis le ciel et dit: "Abraham!
Jaopa jɛ cɔl nhial, cuɛ wee, "Abɛraam!
et la terre et tout ce qu'ils renferment seraient en pleine décomposition.
Kä bi piny kɛnɛ ti diaal tin ca la̱t thi̱n, bikɛ pɛ̈t.
- l'absence, dans le Coran, de mention de la mort d'un pharaon lors du séjour de Moïse en Madiân;
Ma' qa pa' witwapiihijiiji' qa wapiiju' pa'aj in ƚ'anyejeyek kekhewe' wenit'ij qu' nanaqsiijkii yika'ajji' pa'aj pa' Moises'ik'i.
D'autres eux savent, c'est allah.
Kɛ ɣöö tha̱a̱ŋ nath thilkɛ ŋäc Kuɔth.
Mais ils s'interrogeaient.
Kä cukɛ dual kɛ ɣöö ba jɛ thiec kɛ kui̱ ruac ɛmɛ.
et leur accordent la capacité à se mouvoir avec aisance.
Luäki kɛ ɣöö bikɛ ja̱liɛn cuɔ̱p kɛ duɔ̱ɔ̱p mi bi lɔc Kuɔth tɛth.
et les emmène, eux seuls, à l'écart sur une haute montagne.
Cuɛ kɛ böth wi̱i̱ pa̱a̱m mi bäär, gua̱a̱thdiɛn kärɔ, kä cua puɔ̱nydɛ loc nhiamdiɛn.
Un des anges, prenant la parole, dit aux femmes: "Ne craignez pas, vous, car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié; il n'est pas ici, car il est ressuscité, comme il l'a dit."
5 Kä cu jääk Kuɔth nhial män jiök i̱, "/Cuarɛ dual, kɛ ɣöö ŋa̱cä jɛ ɛn ɣöö görɛ ni Yecu ëë ca pua̱t jiaath.
Qu'Allah (swt) soit avec nous.
Min lot ni ɣöö Kuoth akɛ kɔn kɛɛl.
- Ils diront alors: " Ô notre Seigneur, qu'y a-t-il au-dessus de ce que Tu nous as donné ? "
i "Täämɛ kuäär, kɔn ja̲a̲ŋku lapkɔ yiëën
dans laquelle nous verrons,
kɛ ɤöö 'cakɔ nhiam wutkä nɔmɔ bi nɛn ɛ ni mi
Celui qui croit en moi, même s'il est mort, vivra;
Nɛy tin ŋa̱thkɛ ɣä acäŋ cikɛ li̱w, bikɛ tëk.
Et plus on en apprend, mieux c'est.
Kä canɛ ca̱a̱p ti̱ ŋuan ŋi̱e̱e̱c,bɛ ŋɔ̱a̱n kiɛ bɛ nɛmɛ läny.
et de la Mer - plage du midi (sable).
kɛn nam ɔŋ aakin̰ eyo,
garde jusqu'au lendemain (de onze heures du soir jusqu huit heures du matin).
8 Kɛ́ bo diɛŋtsɛ obibii lɛ saji lɛ, obaana akɛ saji ni wɔkɛshwieɔ enɔ nɛɛ fɛɛ yɛ mli."
C'est de lui que vient le pardon;
Kä bɛ ram mi ci dueer la̱t pälikä.
regarde le mien; et quant à celui qui l'éleva,--il est tel que tu l'as
mɔ cä liŋɔ nɛn, mi ɛ thuɔ̲k cet kɛ mɛ cä
Il leur dit: " Il y avait dans une ville un juge qui n'avait ni crainte de Dieu ni respect des hommes.
2 Cuɛ wee i̱, "Tëëkɛ kuäär luɔ̱k mi te rɛy wec mi /ci dual kɛ Kuoth, kä thilɛ jɛ luth kɛ naath.
N'abandonnez donc pas votre confiance, qui a une grande récompense.
35 Kɛ kui̱ ɛmɔ /cuarɛ ŋa̱thdun päl, kɛ ɣöö tëëkɛ muc mi di̱i̱t.