21 Ammaa koo moye gaɗoowo goonga e natta jayngol, ngam ɗum yi'a e njayri e mo waɗa ko Allah yiɗi."
Lakini mwenye kuuzingatia ukweli huja kwenye mwanga, ili matendo yake yaonekane yametendwa kwa kumtii Mungu."


Hiɗa hoolii ɗun?"
Je hamfikiri?"

37 Woɓɓe maɓɓe mbi'i: - Imo woodunoo baawɗe wumtinde bumɗo, de o waawaa haɗude Laajaru maayde naa?
Lakini baadhi yao wakasema, "Je, huyu aliyemfumbua macho yule kipofu, hakuweza kumfanya Lazaro asife?"

Kanjum woni ngeenaari kuuɗe maɓɓe.
Na hivyo, nanyi mtajua kwa matendo yao.

Mo no anndi ɗe, annduɓe fow fottii,
Na hao watu wa Mnyanyukoni watawaita watu wanao wajua kwa alama zao.

mo anndaa huunde waawaa jakkoyaade,
Naye ndiye Mjuzi, Mwenye uweza. ] - Interpretation of (Ar-Rum 54)

37 Koo nde Yeesu waɗii ko hayɗini ɗuɗɗum yeeso maɓɓe, fuu e non ɓe koolaakimo.
Ingawa Yesu alifanya miujiza hii yote mbele yao, wao hawakumwamini.

Laamɗo tan woni lobbo!
Yeye peke yake ndiye Mhisani Mkunjufu wa rehema.

Gaɗuɓe ko wooɗi ɓe ummoto ɓe keɓa yonki ki re'ataa, nden gaɗuɓe ko halli boo ɓe ummoto ɓe taƴanee kiita.
Watatoka; wale waliofanya mema kwa ufufuo wa uzima, na wale waliotenda mabaya kwa ufufuo wa hukumu" (Yoh.

22 Onon Samaariyanko'en on mawnina ko on andaa, ammaa minon Yahuudanko'en e min mawnina ko min andi, ngam daga to Yahuudanko'en kisndam ƴiwoyi.
Ninyi Wasamaria mnamwabudu yule msiyemjua, lakini sisi tunamjua huyo tunayemwabudu, kwa maana wokovu unatoka kwa Wayahudi.

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
na kuacha ulaghai na udanganyifu,

24 Ɗu'um ɗum waɗu ko Yahaya suree nder suudu cural.
24 (Hii ilikuwa kabla Yohana hajatiwa gerezani).

Aaaaah, it must be good to be King.
Hei, ni vizuri kuwa Mfalme.

15 Ndaa ko deftere Allah wi'i: "To on nani sawtu Allah hande, taa cattine ko'e mooɗon bana kaakaaji mon tuurtanno Allah."
Maandiko yasema hivi: "Kama mkisikia sauti ya Mungu leo, msiifanye mioyo yenu kuwa migumu kama wazee wenu walivyokuwa wakati walipomwasi Mungu."

A yiɗi mbarugo yam bana mbarduɗa Misraajo na?"
Je, unataka kuniua kama ulivyomuua yule Mmisri jana?'

Allah oo woni koolniiɗo.
"Mwenyezi Mungu ni Mlinzi wa wale walioamini.

A ɗon esta yimɓe ɓe nuɗɗina fewre.
Wala hawatakuwa wenye kubeba dhulma zao; Hakika hao ni waongo.

1 Onon, on maayiino gam boofi mooɗon e hakkeeji mooɗon.
"Nanyi mlikuwa wafu kwa sababu ya makosa na dhambi zenu;

35 To on ngiɗindirii, non waɗay koo moye anda onon on tokkuɓeyam."
35 Hivyo watu wote watatambua ya kuwa ninyi mmekuwa wanafunzi wangu, mkiwa na upendo ninyi kwa ninyi."

18 Mi ɗon yetta Allah ngam mi ɓuri on fuu wolwugo bee ɗemɗe ɗe anndaaka.
18 Namshukuru Mungu kwamba mimi nasema kwa lugha ngeni zaidi kuliko ninyi nyote.

Nden o gooŋɗini no Allah Ɓaŋgiiɗo mari baawɗe dow laamu yimɓe, lamminan mo o yiɗi fuu.
Humwokoa amtakaye na ukombozi unategemea radhi Yake.

18 Mi ɗon yetta Allah ngam mi ɓuri on fuu wolwugo bee ɗemɗe ɗe anndaaka.
18 Namshukuru Mungu ya kuwa nanena kwa lugha zaidi ya ninyi nyote;

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
Akatazaye kheri, arukaye mipaka, mwenye kutia shaka,

15 Ndaa ko deftere Allah wi'i: "To on nani sawtu Allah hande, taa cattine ko'e mooɗon bana kaakaaji mon tuurtanno Allah."
Kwa hiyo maandiko yanasema, "Kwa hiyo, kama anenavyo Roho Mtakatifu, Leo, kama mtaisikia sauti yake, MSIFANYE MIGUMU MIOYO YENU, Kama wakati wa kukasirisha, SIKU YA KUJARIBIWA KATIKA JANGWA."

64 Ammaa woodi woɗɓe caka mooɗon, ɓe ngalaa nuɗɗinki."
64 Lakini kuna wengine kati yenu ambao hawaamini."

18 Mi ɗon yetta Allah ngam mi ɓuri on fuu wolwugo bee ɗemɗe ɗe anndaaka.
18 Namshukuru Mungu kwamba mimi ninasema kwa lugha kuliko ninyi nyote.

ko O Waawuɗo, Muuyɗo e Joom-Ganndal,
[81.20] Mwenye nguvu na mwenye cheo kwa huyo Mwenye Kiticha Enzi,

7O warii o andina yimɓe habaru jayngol ngol, ngam e laawol maako koo moye jaɓa jayngol ngol.
Huyo alikuja kwa ushuhuda, ili aishuhudie ile nuru, wote wapate kuamini kwa yeye.

9 Ɓe paamaayi ko woni hakke, ngam ɓe koolaakiyam.
9 Kwa habari ya dhambi, kwa sababu hawaniamini mimi;

7 O warii o andina yimɓe habaru jayngol ngol, ngam e laawol maako koo moye jaɓa jayngol ngol.
Huyo alikuja kwa ushuhuda, ili aishuhudie ile nuru, wote wapate kuamini kwa yeye.

18 Mi ɗon yetta Allah ngam mi ɓuri on fuu wolwugo bee ɗemɗe ɗe anndaaka.
18 Namshukuru Mungu kwamba mimi nanena kwa lugha kuliko ninyi nyote.

Film man yeehi nyaami caahu teddinki nayi jee Acaemy Awards.
Filamu imepokea Tuzo nne za Academy.

To ɓerɗe yimɓe ngondi bee maako, o wallan ɓe.
Na ikiwa watawatisha watu tu, basi adabu yao ni kuhamishwa

19 Debbo oon vi'i mo: - Moodibbo, mi annditii a annabiijo.
19 Yule mwanamke akamwambia, Bwana, naona ya kuwa u nabii!

19 Debbo oon vi'i mo: - Moodibbo, mi annditii a annabiijo.
19 Yule mwanamke akasema, "Bwana, naona bila shaka wewe ni nabii.

52 O maayay naa' ngam Yahuudanko'en tan, ammaa haa e yimɓe Allah cankitiiɓe nder goɗɗe leyɗe, o hawritaɓe o wartiraɓe go'o.
52 Wala si kwa ajili ya taifa hilo tu; lakini pamoja na hayo awakusanye watoto wa Mungu waliotawanyika, ili wawe wamoja.

Hay laamɓe no hooloo wonde
Baadhi ya waumini waliokuwepo ibadani.

64 Ammaa woodi woɗɓe caka mooɗon, ɓe ngalaa nuɗɗinki."
64 Lakini baadhi yenu hamuamini."

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
Kwa kuudhuru au kuonya,

57Hooreeɓe Yahuudiyankeeɓe ɓen kadi wi'i mo: "Hay a heɓaali duuɓi cappanɗe jowi, a yi'ii Ibraahiima?"
57 Wayahudi wakamwambia, "Wewe hujatimiza hata miaka hamsini, wewe wasema umemwona Abrahamu?"

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
ulaghai na uwakilishi wa uwongo,

64 Ammaa woodi woɗɓe caka mooɗon, ɓe ngalaa nuɗɗinki."
64 Lakini baadhi yenu hamwamini."

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
Ama kuzuiwa na kukanyagwa,

22 Onon Samaariyanko'en on mawnina ko on andaa, ammaa minon Yahuudanko'en e min mawnina ko min andi, ngam daga to Yahuudanko'en kisndam ƴiwoyi.
Ninyi mnaabudu msichokijua; sisi tunaabudu tukijuacho; kwa kuwa wokovu watoka kwa Wayahudi.

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
yake badala ya kuumia na matamanio,

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
Lakini ili kiwe na ushawishi na mvuto,

Allah anndi ko ɓuri nafugo men.
Na Allah ndio anayekifaham kilicho bora zaidi kwa waja wake.

be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
na kujiepusha na kununua ama kuhodhi isivyo halali,

A yiɗi mbarugo yam bana mbarduɗa Misraajo na?"
Je, unataka kuniua kama ulivyomuua yule Mmisri?"

31 Bee ko'e mooɗon on anndi on ɓiɓɓe yimɓe mbarnooɓe annabo'en ɓe.
31-Hivi mwajishuhudia wenyewe, ya kwamba ninyi ni wana wao waliowaua manabii.