او براى گواه بودن میان من و شما کافى است و اوست بسیار آمرزنده و مهربان.»
Dovoljan je On svjedok između mene i između vas, a On je Oprosnik, Milosrdni."


اینان دروغگویان و منافقان واقعی اند.
Oni su lažovi i licemjeri

پس از I یا We، از Shall یا Will می توان استفاده کرد.
Možda smo učinili i koji propust, ali ti si uvijek bio široka srca i bezuvjetna opraštanja!“, kazao je don Ivica.

جانگ و ديگران،2007(
Izvješće o napretku Bosne i Hercegovine za 2013. godinu (B7-0074/2014) (glasovanje)

(159) و گروهی از قوم موسی هستند که [مردم را] به [راه] حق هدایت می‌کنند و بر اساس آن [نیز قضاوت و] عدالت می‌کنند.
(159) U narodu Musaovu ima ljudi koji na Istinu upućuju i koji prema njoj pravedno sude.

ای آفریدگار من
O Stvoritelju moj,

نقاشی (
pjesama (

زیرا برای خداوند رحمان فرزندی قائل شدند!( آیه ۹۱
Nezamislivo je da Milostivi ima dijete –

“یا از آنچه در کتب موسی نازل گردیده باخبر نشده است؟!
Zar on nije obaviješten o onome što se nalazi u listovima Musaovim

آیا کسى را که [روز] جزا را دروغ می‌انگارد، شناختی؟
Znaš li ti onoga koji onaj svijet poriče?

به میقات که رسید، ندا آمد: «ای موسی!
Sve dok mu Hidr nije rekao: ‘O Musa!

و از خدای مهربان و بخشنده ی خود همیشه شکرگزار باشیم.
Zahvalu upućujemo Allahu, Jedinom, Milostivom.

اگرامروز "دانشگاه" گفته نمی توانیم پس فردا مثلا به جای عدد "ده" باید بگوییم "لس".
Možda smo učinili i koji propust, ali ti si uvijek bio široka srca i bezuvjetna opraštanja!“, kazao je don Ivica.

زمانی که خبر دهد دروغ بگوید.
kad govori laž,

"سلام بر کسانی که هدایت الهی را دنبال شود.
Neka je mir (selam) na onoga koji slijedi Božiju uputu.

او توانای شکست ناپذیر و بسیار آمرزنده است.
On je silni, Onaj koji prašta."

و به یاد داشته باشید شب سان خوان، همه چیز ممکن است.
I zapamtite noći San Juan, sve je moguće.

هیدرولوژی کاربردی (
Stupanj termičkog iskorištenja (

آنان که می دانند، ولی آن را دروغ می نامند، تبه کارند!!
Oni koji lažu svjesno i oni koji se zavaravaju.

آنان که قرار است بمیرند به تو سلام می‌گویند
(Pozdravljaju te oni koji umiru!)"

ایشان سلام رساندند.
Oproštajni pozdravi su već bili upućeni.

زمین بر خود می لرزد پس کوه ها سر برمی آورند.
Zemljina površina će se uzdići, a planine će se spustiti.

دلایل آن را می توان در "La Nuova Ferrara" مشاهده کرد.
Razloge za to mogu vidjeti u „La Nuova Ferrara“.

کارگردان : فرشید سلیمی و موسی رضوی
Eli!, lamâ azâvtani i Mojsije.

و كوه‌‏ها را ميخ‏‌هايى؟!
i brda zaplješću rukama,

و هشتصد هزار شیطان، او، رسانه، این کار را نمی کند!
I, osam stotina tisuća đavola, ona, mediji, to ne čini!

نماز نافله صبح چگونه خوانده می‌شود؟
Kad i kako se klanja jutarnji (duha) namaz?

کسب امتیاز (
funkcija prijelaza (

خداوند به مجازات شما چه نیازی دارد، اگر شکرگزاری کنید و ایمان آورید؟!.
" Zašto bi vas Allah kažnjavao ako budete zahvaljivali i vjerovali?

یعنی: «آیا ایشان (همین جوری از عدم سر بر آورده‌اند و) بدون هیچ گونه خالقی آفریده شده‌اند؟ و یا این که (خودشان خویشتن را آفریده‌اند و) خودشان آفریدگارند؟»
Kaže Uzvišeni: "Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?"

۲۰۶ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴
Izvješće o napretku Bosne i Hercegovine za 2013. godinu (B7-0074/2014) (glasovanje)

ندا عظیمی (تصویرگر)، مصطفی رحماندوست (شاعر) ندا عظیمی (تصویرگر)
Molitva Bogu svemogućem i sve-milostivom.”[2]

خداوند به مجازات شما چه نیازی دارد، اگر شکرگزاری کنید و ایمان آورید؟!.
Zašto bi vas Allah kažnjavao ako budete zahvaljivali i vjerovali?

(مگر در موارد استثنایی(
U izvanrednim situacijama (

پس موسى در دل خود احساس ترس کرد (که مبادا مردم فریب بخورند).
Tad Musa osjeti strah u duši svojoj.

156و (نیز) بخاطر کفرشان، و تهمت بزرگی که بر مریم زدند.
(156) i zbog nevjerovanja njihova i zbog iznošenja teških kleveta protiv Merjeme

اصول فقه کاربردی (
Zakon o parničnom postupku (

شما می توانید یکی از هفده صنایع را انتخاب کنید.
Možete odabrati jedan od sedamnaest industrije.

اما عده کمی از بندگان من شکرگزارند!
A malo je zahvalnih među robovima Mojim.

این که موسی مراد است و چمران مرید...
Pa Musa je Ljubušak i svi su

خب من فکر می کنم ما می توانیم پاسخ به این سوال در رومیان پیدا 12.
Pa mislim da možemo naći odgovor na to pitanje u Rimljanima 12.

« وای بر کسی که دروغ می گوید تا مردم را بخنداند!
"Teško onome koji laže (izmišlja) da bi time nasmijao ljude.

رستار (
funkcija prijelaza (

بلکه تنها خداوند را بندگی کرده و از شاکران باش.
Nego, Allahu se jedino klanjaj i budi zahvalan!

و آنچه حق است بگوییم.
Da istinu govorimo!

ترجمه: «بیگمان کسانی کافرند که می‌گویند: خدا همان مسیح پسر مریم است.
“Nevjernici su oni koji govore:’Bog je – Mesih, sin Merjemin!’

همه شان پستند و دروغگو .
Lagali su ka i svaka vlast šta laže!".

که وی آن را تکذیب کرد.
Koliko god je to poricao,

همواره حق و راه حق یکی است، ولی باطل راههای بسیاری دارد.
Put istine je jedan, a putevi zablude mnogobrojni.

گناهان شما را بر شما ببخشاید، و خداوند آمرزنده مهربان است.»
i grijehe vam oprostiti!" - A Allah prašta i samilostan je.