The Prophet and his companions had been in prison for months.
Moperofeti le bapati ba gagwe ba le mmalwa ba ne ba le mo kgolegelong dikgwedi.


Thus did David to all the cities of the children of Ammon.
Dafita a direla metse yotlhe ya Baamone jalo.

Therefore hear, O nations, and know, O congregations, what will happen to them.
18Ka baka leo, utlwang, lona ditjhaba, mme wena phutheho ya ditjhaba, o tsebe se tla ba hlahela.

And there shall be no helpers for them.
mme go se na mothusi ope;

So David did to all the cities of the people of Ammon."
Dafita a direla metse yotlhe ya Baamone jalo.

In the same way, how can the day of death be better than the day of birth?
Letsatsi la rona la loso le ka nna botoka thata jang go na le letsatsi le re tshotsweng ka lone?

Glory to God, the Powerful and Wise.)?
A bo re itumela jang ne gore Modimo wa boammaaruri ga a maatla otlhe fela e bile ga a botlhale jo bogolo fela mme gape o ikokobeditse!

What will You do for Your Great Name?"
Foo o tla direla leina le legolo la gago eng?"

"[He] said you are young.
O ne a re: "O sa ntse o le mosha e bile o na le bokamoso jo bo molemo.

"Is there a God besides me?
"A go na le Modimo kwa ntle ga me?

The righteous runneth into it and is safe."
Mosiami o sianela mo go yone mme o a sirelediwa."

"Waiting on God is not easy.
Go boima go emela Modimo.

He said, "You are still young.
O ne a re: "O sa ntse o le mosha e bile o na le bokamoso jo bo molemo.

Put you all your trust in God, if you are believers.")
O ka šutela ga Modimo mo o mo tshepa fote o dumela gage.

And whoever does this shall receive a severe punishment.
Maitsholo mangwe le mangwe a a duleng mo tseleng a tla bona kotlhao e e gagametseng.

loving-kindness to all those calling upon you is abundant.
Mme bopelonomi jwa lorato mo go botlhe ba ba biletsang kwa go wena bo bogolo.+

They were kept in confinement till the day of their death, living as widows."
Ba bo ba tswaletswe jalo go fitlha letsatsing la loso lwa bone, ba dirwa jaaka batlholagadi bophelong jotlhe jwa bone.

It doesn't matter how he arrived into the world.
Gape ga go kgathalesege gore o fitlheletse jang lefatshe.

God loves those who are God-fearing.
Mme boammaaruri jo bo ntle ja mafoko a a molemo ke gore Modimo o rata batho ba ba latlhegileng jalo.

But their hearts are far away from Me.
mme dipelo tsa bone di kgakala le nna.

I will give you praise in the great meeting;
26Ke tla o rorisa phuthehong e kgolo,

So they were locked up until the day of their death, living as widows.
Ba bo ba tswaletswe jalo go fitlha letsatsing la loso lwa bone, ba dirwa jaaka batlholagadi bophelong jotlhe jwa bone.

So that the water would not transgress His command.
metsi a se ke a tlola taelo ya hae;

"My chosen ones will consume the work of their hands.
"Batho ba me ba ba tlhophilweng ba tla dirisa tiro ya diatla tsa bone ka botlalo.

And there are three that bear witness in earth'.
Mme go na le ba bararo ba ba nayang bosupi mo lefatsheng."

What will you do, for your great name?"
Foo o tla direla leina le legolo la gago eng?"

We have the right to listen to them or disregard them,
Re lositse ka lone Kapa a utlwa,

because he is thankful to God, and the one who does not eat does not
o leboga Modimo; mme yo o sa jeng, ga a

Are you being grateful?"
Ke Ntaba re Tshwantse go Leboga?

How high will be up to them (no pun intended).
e ba wela hodimo hakae,

I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take.'"
Ke tla e naya monna wa Modimo gore a re itsise tsa leeto la rona."

but they do not realize that I remember all their evil deeds.
2Ga ba lemoge gore ke ntse ke gopola bosula jotlhe jwa bone.

I sent you to reap that in which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labor."
38Ke lo romile go roba fa lo ne lo sa dira teng; go dirile ba bangwe, mme lona lo tsenye mo tirong tsa bone."

"Why aren't they grateful?" indeed! -
Ke Ntaba re Tshwantse go Leboga?

"What shall I do with you, O Judah?
Wena Juda, ke etse jwang ka wena?

"Is there anyone who is sick among you?
, Jak 5:14 A go na le motho yo o l. mo go lona?

he said, "All things are lawful, but not all things are helpful.
O ne a re: "Dilo tsotlhe di kafa molaong; mme ga se dilo tsotlhe tse di agang.

10 All of them will say to you, "Now you have become as weak as we are!
10Tsa bua tsotlhe, tsa go raya tsa re: 'Le wena o koafetse jaaka rona, jaanong o tshwana le rona.

Truly Allah loves those who are just.
Mme boammaaruri jo bo ntle ja mafoko a a molemo ke gore Modimo o rata batho ba ba latlhegileng jalo.

Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?"
A kampo o jele setlhare se ke go laetseng ka re: O se ka wa se ja?"

Then you will understand God's purpose for humans.
Fa o dira jalo, o tla tlhaloganya se Modimo a ikaeletseng go se direla batho.

Or do you think that I cannot now pray to My Father, and He will provide Me with more than twelve legions of angels.
53Kampo a o itlhoma ke sa ka ke ka rapela Rre gore e re fela jaanong a nthomele bogolo go mephato e le 12 ya baengele? 54Kana Dikwalo di ne di ka dirafala jang tse di reng, go tshwanetse ga nna jalo?"

They will teach you, they will tell you, they will say what is in their hearts:
10Ba ka o ruta, ba ka bua le wena, ba ntsha ditaba tse ka dipelong tsa bona:

Solomon also had many wives and they did not worship God.
Le fa go ntse jalo, Solomone o nyala basadi ba le bantsi ba ba tswang kwa dinageng tse dingwe mme ba sa obamele Jehofa.

There is only one Book of Life (and another book was opened, which is the book of life)
Mme Tiiso ya Botshelela ha mmoho ke Buka, maqephe a tsheletsng feela mmoho; mme e bula Buka ya Topollo.

He was asked: "What is the proof over mankind today?"
Batlodiwa ba itshupile jang e le 'batho ba leina la ga Jehofa' gompieno?

And in the gospel , the apostles have been arguing about which one of them was the greatest.
Fa ba sena go ja, baaposetoloi ba ne ba ngangisana gore ke mang yo mogolo.

Act now, for the blessings of God's Kingdom are at hand!
Tsaya kgato gone jaanong, ka gonne masego a Bogosi jwa Modimo a gaufi!

Fire, and there will be no helper for the wrong-doers.
ka bowena ntle le thuso ya babang. (mm. boikgutliso, kgutliso, kgutlisetso, kgutlisoa,

The human is indeed in loss.
Hee! batho ba tlaa golofala!