There are people who knowingly reject God.
Kɛ ɣöö tha̱a̱ŋ nath thilkɛ ŋäc Kuɔth.


They said: "But this is a criminal offence."
cukɛ wee, Nɛmɛ ɛ pa̲r jiathkä lɔaac mi jiääk

"Who is greater, the one who sits down to eat or the one who serves?
27 Kɛ ɣöö ɛŋa di̱t ɔ, ɛ ram min nyuur guäth mi̱eth kiɛ ɛ ram in lät naath ikä? /Ci di̱tni ram min nyuur guäth mi̱eth?

You do not enter yourselves, nor do you allow others to enter.
Kɛ ɣöö /ci yɛn wä rɛc, kä /cia jɛ nhɔk ɛn ɣöö bi nɛy kɔ̱kiɛn wä rɛc.

So just as the anointing has taught you, remain in him."
Kä ce̱tkɛ min cɛ yɛ ŋi̱eec, ciëŋɛ rɛydɛ.

The more we study, the better.
Kä canɛ ca̱a̱p ti̱ ŋuan ŋi̱e̱e̱c,bɛ ŋɔ̱a̱n kiɛ bɛ nɛmɛ läny.

For some people are ignorant of God.
Kɛ ɣöö tha̱a̱ŋ nath thilkɛ ŋäc Kuɔth.

greater than our hearts, and he knows everything.
Kɛ ɣöö di̱t ni Kuoth kä lo̱ckɔn, kä ŋäcɛ ti diaal.

Then he said to me, "These are the ones who have come out of the great tribulation.
Kä cuɛ ɣä jiök i̱, "Ti̱ti̱ kɛ kɛn nɛy tin pay ben raar rɛy rikä min di̱i̱t.

25 They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served what has been created instead of the Creator, who is praised forever.
25 Cikɛ thuɔ̱k kɛ kui̱ Kuɔth luɛl kɛ kac, kä kɛn palkɛ ni mi ca cak kä lät kɛnɛ ikä, a /ci mɔ a Kuoth in cak ti diaal, min dëë liak ni jɛ amäni cäŋ kɛl!

Verily, I have killed a person amongst them, and I fear that they will kill me:
Ɣän cä raan näk kɛ ɤöö cɛ ɤä moc buɔ̲t, ŋuɛ̈t

They are the ones putting the fire under the asses of the rest of the folks.
Kä cukɛ cuuc kɛ duäc maac mi do̱raar ala nyuuth kɛ kui̱ nɛɛni diaal.

15 For already some of them have gone astray, following Satan.
15 Kɛ ɣöö ci tha̱a̱ŋkiɛn rɔ̱ ku thuŋ riet kɔɔr Cɛy-tan.

He is a man with plenty of words of wisdom.
Ɛ wut mi ŋäc ruac kä ŋäc ruaacni Kuɔth ɛlɔ̱ŋ.

with justice and they shall not be dealt with unjustly.
ɛ gua̲n cuŋni, thilɛ mi caa met bɛl ni jɛ

The pharaoh's power drained, and
tfraiau tfiraua tfiraau tfiruaa tfiruaa tfiraua tfiraau tfiarua tfiarau tfiaura tfiauar

Word of God is powerful.
Rieet Kuɔth tin cɛ lar kɛ kɛn buɔ̱mdan.

And the men of the place asked him concerning his woman.
wec ɛmɔ Aydhɛk thiec kɛ kui̲c ciëkdɛ, cuɛ kɛ

That was the name given to the believers.
Mɛmɛ ɛ jɛn ciöt kɛ kui̱ rutdä kɛnɛ ŋa̱th nɛɛni tin ci Kuoth kɛ lɛy.

Have you no sense of the self-awareness [rhetorical]?
Ŋotdɛ /ka̱nɛ jɛ ni mir, kä /kenɛ ni cop lɔɔcdun?

"Praised be you, my Lord, with all your creatures,
ɛ lɛ tääy kä ji, kuäär, kɛ ɤöö yio̲o̲kɔ diaal

Pharaoh and the plagues.
Faraoi, maŋhiɛnyiɛlɔi, kɛ mɛi ni kpaa shi kɛtaoɔ nibii amli lɛ fɛɛ ka akɛ amɛbaaku gbele naa.

whether it was from Heaven, or of men,
Bëë nhial kiɛ bëë kä naath?"

And the men of the place asked him concerning his wife.
wec ɛmɔ Aydhɛk thiec kɛ kui̲c ciëkdɛ, cuɛ kɛ

nd forbid what is wrong, if We gave them authority in the land.
Kɛ ɣöö mi /ka̱n rɔ̱ leny, mëë cikɛ jɛ lo̱k ɛn ram mëë ci kɛ luek wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, /canɛ rɔ̱ bi leny mi löknɛ ram in lueek kɔn nhial.

Therefore do not cast away your confidence, which has great recompense of reward.
35 Kɛ kui̱ ɛmɔ /cuarɛ ŋa̱thdun päl, kɛ ɣöö tëëkɛ muc mi di̱i̱t.

They think that serving God is a way to get rich.
Car kɛn ɛ lätni Kuɔth ikä ɛ duɔ̱ɔ̱p mi jëkɛ ria̱ŋ.

Then he told me: "These are the ones coming out of the great tribulation.
Kä cuɛ ɣä jiök i̱, "Ti̱ti̱ kɛ kɛn nɛy tin pay ben raar rɛy rikä min di̱i̱t.

Therefore, [dear ones], do not throw away your confidence, which has a great reward.
35 Kɛ kui̱ ɛmɔ /cuarɛ ŋa̱thdun päl, kɛ ɣöö tëëkɛ muc mi di̱i̱t.

But he has chosen to seek forgiveness the way he wants, so I shall wait until Allah reveals His pleasure."
kuäärä poth ɛlo̲ŋ a caa ram mi di̲i̲t.

He was a great man knowledgeable of the Word.
Ɛ wut mi ŋäc ruac kä ŋäc ruaacni Kuɔth ɛlɔ̱ŋ.

In his prayer to his Father he said: "Thy word is truth."
Rɛy palädɛ kɛ Gua̱n ni Kuoth, cuɛ wee: "Ruacdu ɛ thuɔ̱k."

that they had seen, subject him to all to which they had been subjected,
kä cuɛ nɛn jiäkɛ kɛ ɤöö ri̲ŋ diaal cikɛ

"They claim to know God, but they deny Him by what they do.
16 Laar kɛn ɛ ɛn ɣöö ŋa̱ckɛ Kuoth, kä jay kɛn ɛ kɛ lätkiɛn.

to the infidels, he had dreamed that his daughter, of whom he had
Cu kun gat gam kɛ tetkɛ.

Peace be upon you good people.
Kɛ kwic dwelli. tee kɛɛ wutni ti görkɛ lat dweel.

Is it only in the morning and at night that we give God thanks for His mercy and for His faithfulness?
9 Ɛ tɛ̈th lɔaac mi te di mi dëëkɔ la̱r Kuoth kɛ kui̱dun mi ro̱ŋ mi dëëkɔ luɔ̱c yɛ kɛ kui̱ tɛthä lɔaac min cakɔ jek nhiam Kuɔthdan? 10 Palkɔ Kuoth kɛ wäär kɛnɛ cäŋ kɛ lɔcdä kɛɛliw, kɛ ɣöö dɔ̱ŋ dëëkɔ yɛ nɛn a guɛcnɛ rɔ̱, kä dëëkɔ yɛ luɔ̱c min te jɔ̱ɔ̱r rɛy ŋäthädun.

justice, and they shall not be dealt with unjustly.
ɛ gua̲n cuŋni, thilɛ mi caa met bɛl ni jɛ

In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;
4 Cikɛ ga̱a̱c kɛ ɣöö /ken yɛn rɔ̱ ma̱t kɛ täämɛ rɛy ciɛɛŋä yäämädiɛn, kä inɔ kuëthkɛ yɛ.

Just as it has taught you, you reside in him.
Kä ce̱tkɛ min cɛ yɛ ŋi̱eec, ciëŋɛ rɛydɛ.

One of which is the hunger and thirst of the Resurrection Day.
Bi ji̲n dap kɛ dap mi bɛc bɛc, kä cäŋ

But the wise man is he who carefully discriminates between right and wrong.[28]
Ka mɛni pɛlɛ-pɛlɛ ŋa kɛ kákîe-ni mì nyii a kátûalaai su kpanáŋ

"Who is greater, the one who sits down to eat or the one who serves him?
27 Kɛ ɣöö ɛŋa di̱t ɔ, ɛ ram min nyuur guäth mi̱eth kiɛ ɛ ram in lät naath ikä? /Ci di̱tni ram min nyuur guäth mi̱eth?

Islam has no parallel to the case of the magicians of Pharaoh whose rods were swallowed up by that of Moses."
Ma' qa pa' witwapiihijiiji' qa wapiiju' pa'aj in ƚ'anyejeyek kekhewe' wenit'ij qu' nanaqsiijkii yika'ajji' pa'aj pa' Moises'ik'i.

Whose face is this, and whose name is in the inscription?"
Kä ɛ wi̱c ŋa kɛnɛ ciöt ŋa ca gɔ̱a̱r thi̱n ɔ?"

"Are you the Prophet?
"Ɛ jɛn ji̱n gök ëë larkɛ?"

We have been enslaved since the time of the pharaohs after all.
tfraiau tfiraua tfiraau tfiruaa tfiruaa tfiraua tfiraau tfiarua tfiarau tfiaura tfiauar

Just as it has taught you, you reside in Him.
Kä ce̱tkɛ min cɛ yɛ ŋi̱eec, ciëŋɛ rɛydɛ.

"25 They exchanged God's truth for a lie and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever.
25 Cikɛ thuɔ̱k kɛ kui̱ Kuɔth luɛl kɛ kac, kä kɛn palkɛ ni mi ca cak kä lät kɛnɛ ikä, a /ci mɔ a Kuoth in cak ti diaal, min dëë liak ni jɛ amäni cäŋ kɛl!

The torments of hell were even more vividly depicted.
Kä bɛ̈c-pua̱a̱ny gua̱th maac cuɛ a mi̱ nyoothɛ ɛ gɔaa kɛ ta̱a̱dɛ ci̱e̱ thuurɛ.