That is how We recompense the good-doers.
Bi vî awayî em qencîkaran xelat dikin.


These people must be punishing the angels for what they see as sins.
Mirov jî, milyaket jî gorî emelê xwe muameleyê dibînin.

Soon you will know who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and who is a liar.
Hûnê bizanin ka ji bona kêra þapata riswabûnî tê û ka kîjan derewan dikin.

And it came to pass, after the angels departed from them into heaven, the
Bicîbûyî de, li milyaket di kunên li frame bi şûn ve

Then the debriefing angels or God will ask their souls: "Why did you stop trying?"
Niha milyaketên Xwedê Minker û Nekîr pirsa pêþî jê kirine, ev bûye: Çima te hewqas dijmina...

By faith alone he receives the forgiveness of sins.
Bitenê, bawerkirin bi Îsa dikare bexşandina gunehan peyda bike.

And that he met angels who guided him through the gates of Heaven.
Bicîbûyî de, li milyaket di kunên li frame bi şûn ve

clearly set forth, along with the angels by which they
Bicîbûyî de, li milyaket di kunên li ser

for taunting and scoffing at the people of the Lord of Hosts.
Peyva xerîbîyê ji mirovên bêxwedî û xudan re tê gotin.

said to his father, 'Father, give me the share of property that falls to me.'
Biçûk ji bavê xwe re got: <Bavo, ka ji min re ji ku milkê ku ji min re endamên wê bidim. "Îcar ew malê xwe li wan leva.

He is indeed King of kings, and Lord of lords.
Ew Detsthilatdarê yekta û Pîroz e, Padîşahê padîşahan û Xudanê xudanan e.

back; and, when granted, gratefully appreciated.
Û gava ew di vegera we re spas bigire.

This is a reminder for those who remember.
Evan (þîretên) ji bona wanê ku þîretan litê dikin, bi rastî bîranînek e.

"Forgive me, my parents and the rest of the believers."
Di roya hijmara (ki rinan) tu min û dê û bavê min û bawergeran bibaxiþînî."

Do ye wait therefore, and I will be one of those who wait with you.
Îdî hûn hêvîya hatina (wan þapatan) bikin, bi rastî ezê jî bi we ra bibme ji wanê hêvîdar."

come upon them; and they shall say in
Tê bêjî ew miqame û ew gotinin...

Therefore, Allah said:
Wek mînak, Xwedê gotiye:

When their brother Salih () said to them: "Why don't you fear (Allah)?
177- Di gava, ku birayê wan ê Þu'eyb (aha) gotibû: "Ji bo çi hûn (xuda) -parizî nakin?"

4 - And his wife [as well] - the carrier of firewood.
4- Û Jina wîye, ku êzinga dikişine jî (dikebe agir).

We will make smooth for him the path of ease (goodness).
7- Îdî emê ji bona wî ra (hatina li bal rêya rast da) hêsanî bikin.

(Postal Dude: "Yes") Then you are forgiven.
23 Hûn li gunehên kê bibihûrin, ew lêbihûrtî ne.

When he is admonished he accepts the admonition.[1]
Dema artêþ tê gotin þer tê bîra mirov.

Now many of the Jews who had come to Mary and had seen what He had done believed in Him.
45 Gelek Cihûyên ku hatibûn ba Meryemê û tiştên ku Îsa kiribûn dîtin, bawerî bi wî anîn.

but he loves him (IT) who pursues righteousness.
Lêbelê Xwedê qûlê xwe ku, yên bi dil bi Wî girêdayîne pir hez dike.

We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper.
31 Em dizanin ku Xwedê dengê gunehkaran nabihîze.

[22:73] O people, an example is presented, so listen to it.
73 - Gelî kesan! (ji bona we ra) hecwe-kîyek hatîye anîn e, îdî hûn j i bona we (hec-wekîye ra) guhdarî bikin.

Even though he had a legion of angels at his disposal (Matt.
Lê buharê qiyametê hatiya, milyaketê xwe li qabil bi rê kirina

His Highness will surely be pleased.
Bêhna wê gelek xweş e.

that course of action is desirable which Allah also desires: to Allah's commands.
Vêca li bal Xwedê bi qedr û qîmet dikevê, welê çêdibê ku ew çi bixwazê, Xwedê didiyê.

"And they will ask you about the Two-Horned One.
Ewan (kesan) ji te pirsa xweyê du qoçan (Zulqerneyn) dikin.

He is indeed the King of kings and the Lord of lords.
Ew Detsthilatdarê yekta û Pîroz e, Padîşahê padîşahan û Xudanê xudanan e.

And [he] was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
We li ber calemê, dinyayê, milyaketa bixwînê

"Adam disobeyed his master, so he went astray."
Adem (bi vî awayî) ji gotina Xudayê xwe derket û jê mehrûm ma.

mouth, and conversed with the Lord of righteousness.
Peyva xerîbîyê ji mirovên bêxwedî û xudan re tê gotin.

I see thee, and thy people, in manifest error.'
Bi rastî ez te û komalê te jî di rê wundabûneke xûyayî da dibînim."

The apostles are asked by the angels, "Why are you gazing in astonishment at the sky?
Niha milyaketên Xwedê Minker û Nekîr pirsa pêþî jê kirine, ev bûye: Çima te hewqas dijmina...

When their brother Hud () said to them: "Why don't you fear (Allah)?
177- Di gava, ku birayê wan ê Þu'eyb (aha) gotibû: "Ji bo çi hûn (xuda) -parizî nakin?"

32 If God is glorified in him,[a] God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
32 Eger Xwedê bi wî hat birûmetkirin, Xwedê jî wê wî bi xwe bi rûmet bike.

(25:35) And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant.
Me ji bona Mûsa ra pirtûk (Tewrat) daye û me birayê wî ye (bi nav) Harûn ji wî ra xistîye arîkar û þalyarê wî.

So, they will ask you about all these.'
Ewê jî hemû kirinên we ji we bipirse."

45 Therefore, many of the Jews who had come to Mary and who saw what he did put faith in him,
45 Gelek Cihûyên ku hatibûn ba Meryemê û tiştên ku Îsa kiribûn dîtin, bawerî bi wî anîn.

(17) [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
17- " (Em hatine, ku tu) zarên cihûyan bi me ra biþînî."

43 for they loved the glory (that is) of men more than the glory (that is) of God.
43 Çimkî wan ji pesnê Xwedê bêtir ji pesnê mirovan hez kir.

And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
3- Lê me (ewa Qur'ana hinartîye ku xurî ji bo (xuda) tirsan bibe bîranînekî.

Therefore, wait, and I will wait along with you." [10:20]
Îdî hûn hêvîya hatina (wan þapatan) bikin, bi rastî ezê jî bi we ra bibme ji wanê hêvîdar."

The angels responsible surely did not go unpunished for their sins against God.
Milyaket ji aliyê beşdariya xwe di karê Xwedê nin, bûn.

Yet God alone is in control of all things.
Hêza Xwedê têra her tiştî dike.

Then they waited, and they waited, and they waited, and they're still waiting.
Wekî dibêjin, gur lewirekî hovnak e û li benda hewaya bi mij e!

When He wills a thing He has only to say: "Be," and it is.
Gava ew bixwaze tiştek bibe, bi tenê dibêje: "Bibe" ew ji hema çêdibe.

We will reward the most creative ones.
Bi rastî emê ji kirinê wan çêtir xelata wan bidine wan.