Say: "Wait; we too are waiting."
ಹೇಳಿರಿ; ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಲಿರಿ - ನಾವೂ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
Who is equal to the Ancients?
ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ, ಅವರು ಈ ಅದೇ ಪೂರ್ವಜರಿಂದ ಮೂಲಕ,?
Baba said, 'This is the result of your creation and service'.
ಇದು ಅವನಿಗೆ, "Raisa" ತಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿ ಹಾಗು ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಓ ಇದು.
So, fear a day when no one will be able to compensate for anyone else; no ransom will be accepted, and no one's intercession will benefit, and they will not be helped
48. ಮತ್ತು ನೀವು - ಯಾರಿಗೂ ಯಾರಿಂದಲೂ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗದ, ಯಾರಿಂದಲೂ ಶಿಫಾರಸನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗದ, ಯಾರಿಂದಲೂ ಯಾವುದೇ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ (ಅಪರಾಧಿಗಳಿಗೆ) ಯಾವುದೇ ಸಹಾಯ ಸಿಗಲಾರದ ಆ ದಿನದ ಕುರಿತು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ.
He told his people, "Why do you not have fear of God?
ವಧಿಸಲ್ಪಡುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು; "ಜನರೇ ಅಲ್ಲಾಹನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಏನು ತೊಂದರೆ ಇಲ್ಲ.
This is none but the practice of the ancients.
ಇದು ಪೂರ್ವಿಕರು ಪಾಲಿಸಿದ ರೀತಿನೀತಿ
Is the one cast into the Fire better than one who attains safety on the Day of Judgment?"
ಪುನರುತ್ಥಾನ ದಿನ ಬೆಂಕಿಗೆ ಎಸೆಯಲ್ಪಡುವವನು ಉತ್ತಮನೋ ಅಥವಾ ಅಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಜರಾಗುವವನು ಉತ್ತಮನೋ?
I am only a clear warner."
ನಾನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಸುವವನು ಮಾತ್ರ.
We will suffice you (Muhammad) against the scoffers.[8]
ಹವ್ವಳನ್ನು ಅಪಹರಿಸುವ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನಾವು ನಿನಗೆ ಅಳಿಸುತ್ತೇವೆ;
Let them, then, produce a discourse like this,[2861] if they speak the truth.
ಅವರು ಸತ್ಯವಂತರಾಗಿದ್ದರೆ ಆ ತಮ್ಮ ಪಾಲುದಾರರನ್ನು ಹಾಜರುಪಡಿಸಲಿ
Surely, in this there is a sign for men of understanding.
ಜ್ಞಾನ ಉಳ್ಳವರಿಗೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಖಂಡಿತ ಸೂಚನೆಗಳಿವೆ.
So ask them if they are more difficult to create, or the rest We have created?
11. ನೀವು ಅವರೊಡನೆ ಕೇಳಿ ನೋಡಿರಿ; ಅವರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಹೆಚ್ಚು ಕಷ್ಟವೋ ಅಥವಾ ನಮ್ಮ (ಇತರ) ಸೃಷ್ಟಿಗಳನ್ನೋ?
Therefore-glorify the name of your Lord, the Great.
ಆದುದರಿಂದ ಸಂದೇಶವಾಹಕರೇ, ಅತ್ಯಂತ ಮಹಾನನಾದ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಿನ ನಾಮವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.
I've made a ton of mistakes on the way, believe me.
ನಾನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಟನ್ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿರಿ.
Indeed, he is a manifest, misleading enemy."[3]
ಅವನು ಖಂಡಿತ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ದಾರಿಗೆಡಿಸುವ ಶತ್ರುವಾಗಿದ್ದಾನೆ" ಎಂದರು.
Our God is all-knowing.
ನಮ್ಮ ದೇವರು ದಿಂಡಿರು ಎಲ್ಲಾ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ' ಎಂದು ಅಹ್ವಾನವಿತ್ತಿದ್ದ.
And thus we recompense those who cast aspersions,
ನಾವು ಇದೇ ರೀತಿ ಪ್ರತಿಫಲ ನೀಡುತ್ತೇವೆ.
And certainly We sent (apostles) before you among the nations of yore.
109. ನಿಮಗಿಂತ ಹಿಂದೆಯೂ ನಾವು ನಾಡಿನವರ ಪೈಕಿ ಪುರುಷರ ಕಡೆಗೇ ದಿವ್ಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರವಾನಿಸಿದ್ದು ಅವರನ್ನೇ (ದೂತರಾಗಿ) ಕಳಿಸಿದ್ದೇವೆ.
So why did you kill them if you are telling the truth?'
ನೀವು ಸತ್ಯವಂತರಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವರನ್ನು ಕೊಂದುದೇಕೆ ?
Say, "Bring forth your argument, if you are telling the truth!"
ಸತಿಯನಾದರೆ ಕೊಟ್ಟೇವು ಸುತನಾದರೆ ಕೊಟ್ಟೆವು
Many said: "Are you not afraid?"
ಬಹಳ ಜನರು, "ನೀನು (ತಪ್ಪು ಮಾಡಿ) ಸಿಕ್ಕಿ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು!
Said (the Pharaoh): "Bring it then, if you are truthful."
106. ಅವನು (ಫಿರ್ಔನ್) ಹೇಳಿದನು; ನೀನು ದೃಷ್ಟಾಂತದೊಂದಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದರೆ (ಹಾಗೂ) ನೀನು ಸತ್ಯವಂತನಾಗಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಮುಂದಿಡು.
"And We ransomed him with a magnificent slain (sacrifice).
ಮತ್ತು ನಾವು ಅವರಿಗೆ ಪರಿಹಾರವಾಗಿ ಒಂದು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಬಲಿಪಶುವನ್ನು ನೀಡಿದೆವು.
(That) they may understand my word.
"ನನ್ನ ಹೇಳಿಕೆ ಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಮಹಾನಾಯಕರುಗಳು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ಸಾಕು.
O, the believers.
ಓ ಧರ್ಮ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೇ!
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith).
7. ಅವನು ಆಕಾಶಗಳ ಹಾಗೂ ಭೂಮಿಯ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲವುಗಳ ಒಡೆಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ - ನೀವು ಅಚಲ ನಂಬಿಕೆ ಉಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದರೆ (ಇದು ನಿಮಗೆ ಮನವರಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.).
Then We returned him to the lowest of the low.
ನಂತರ ನಾವು ಮಂದಗೊಳಿಸಿದ ಹಾಲು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಅವನಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಪೊರಕೆ.
"We [Allah] have revealed the Qur'an with the truth, and with the truth it has come down.
105. ನಾವು ಇದನ್ನು (ಕುರ್ಆನನ್ನು) ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಇಳಿಸಿಕೊಟ್ಟಿರುವೆವು ಮತ್ತು ಇದು ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೇ ಇಳಿದು ಬಂದಿದೆ.
Praise, then, the name of thy Lord, the Great.
ಆದುದರಿಂದ ಸಂದೇಶವಾಹಕರೇ, ಅತ್ಯಂತ ಮಹಾನನಾದ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಿನ ನಾಮವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.
lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith).
7. ಅವನು ಆಕಾಶಗಳ ಹಾಗೂ ಭೂಮಿಯ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲವುಗಳ ಒಡೆಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ - ನೀವು ಅಚಲ ನಂಬಿಕೆ ಉಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದರೆ (ಇದು ನಿಮಗೆ ಮನವರಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.).
We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.
109. ನಿಮಗಿಂತ ಹಿಂದೆಯೂ ನಾವು ನಾಡಿನವರ ಪೈಕಿ ಪುರುಷರ ಕಡೆಗೇ ದಿವ್ಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರವಾನಿಸಿದ್ದು ಅವರನ್ನೇ (ದೂತರಾಗಿ) ಕಳಿಸಿದ್ದೇವೆ.
Call me for appointment [Y]Im in the world.
"ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ.
"'Think about it, Nick, we know each other.
"'ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ, ನಿಕ್, ನಮಗೆ ಪರಸ್ಪರ ತಿಳಿದಿದೆ .
"Say: Then bring some (other) book from Allah which is a better guide than both of them, (that) I may follow it, if you are truthful." (28:49)
49. ಹೇಳಿರಿ; ನೀವು ಸತ್ಯವಂತರಾಗಿದ್ದರೆ, ಇವೆರಡಕ್ಕಿಂತ (ಕುರ್ಆನ್ ಮತ್ತು ತೌರಾತ್ಗಿಂತ) ಹೆಚ್ಚು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾದ ಒಂದು ಗ್ರಂಥವನ್ನು ಅಲ್ಲಾಹನ ಕಡೆಯಿಂದ ತಂದು ಕೊಡಿರಿ.
We have sent messengers before you, and we made them husbands with wives and children.
38. ನಿಮಗಿಂತ ಹಿಂದೆಯೂ ನಾವು ದೂತರನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದೆವು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಮಡದಿಯರನ್ನೂ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ನೀಡಿದ್ದೆವು.
Half of it, or a little less,
ರಾತ್ರಿಯ ಅರ್ಧಭಾಗ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ-
He said: O my people! why do you seek to hasten on the evil before...
46. ಅವರು (ಸ್ವಾಲಿಹ್) ಹೇಳಿದರು; ನನ್ನ ಜನಾಂಗದವರೇ, ನೀವು ಒಳಿತಿಗಿಂತ ಮುನ್ನವೇ ಕೆಡುಕಿಗಾಗಿ ಆತುರ ಪಡುತ್ತಿರುವುದೇಕೆ?
(That) they may understand my word.
"ನನ್ನ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಮಹಾನಾಯಕರುಗಳು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ಸಾಕು.
But we (i.e. those who were at his concerts) managed to see (and hear) it near.
ಆದರೆ ಅವರನ್ನು ನಾವು ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡಿದ್ದೇವೆ.
recite it, if you should be truthful."
ಇದನ್ನು ಹೃತಿಕ್ ಹಂಚಿಕೊಂಡು, ಇವುಗಳು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ ದುಃಖದ ವಿಚಾರ ಎಂದು ಬರೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
Is he who is cast in the Fire better than the one who emerges safe on the Day of Resurrection?
ಪುನರುತ್ಥಾನ ದಿನ ಬೆಂಕಿಗೆ ಎಸೆಯಲ್ಪಡುವವನು ಉತ್ತಮನೋ ಅಥವಾ ಅಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಜರಾಗುವವನು ಉತ್ತಮನೋ?
and We see it to be near.
ಮತ್ತು ನಾವು ಅದನ್ನು ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
We will call the guards of hell.
ನಾವೂ ಸಹ (ಯಾತನೆ ಕೊಡುವ) ಮಲಕ್ ಗಳ ಕೂಟವನ್ನು ಕರೆಯುವೆವು!
God is omniscient (all knowing).
ಅಲ್ಲಾಹನು ಖಂಡಿತ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಲ್ಲವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
O' our Lord, one day you will gather all humanity and in this there is no doubt.
ನಮ್ಮ ಪರಿಪಾಲಕನೇ, ನೀನಾದರೋ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು (ಬರಲಿರುವ) ಒಂದು ದಿನ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಿರುವೆ, ಅದರಲ್ಲೇನೂ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ.
half of it, or a little less,
ಅರ್ಧ ರಾತ್ರಿಯಲಿ
In this way We reward the good-doers (appropriately).
- ಈ ರೀತಿ ನಾವು ಸರಿಯಾಗಿ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲ ಕೊಡುತ್ತೇವೆ.
Does man imagine that it is his due to have [Lit., "Is it for man to have...," etc.] all that he might wish for,
ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯ ಆನೆಯನ್ನು ಸರಪಳಿಯಿಂದ ಬಂಧಿಸಿ ತನಗಿಷ್ಟ ಬಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿಸುವುದಿಲ್ಲವೆ?
And to your Lord then be desirous (i.e., of His Grace).
ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಿನ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಘೋಷಿಸಿರಿ-
O you wrapped in garments (i.e., Prophet Muhammad)!
ಹೇಳು ಹೇ ಕಳಚಿಕೊಂಡವನೇ