38Ne ka mɔgɔtilennin bena kisi lanaya barika la.
ጻድቀይ ብእምነት ክነብር እዩ!


28 bari nin ye ne joli ye, joli min be Ala ka layidu dafa, joli min bena bɔn mɔgɔ bɛɛ ka hakɛw yafa kosɔn.
ጽዋእ ኣልዒሉ ድማ ኣመስጊኑ እዚ ምእንቲ ብዙሓት ንሕድገት ሓጢኣት ዝፈስስ ዘሎ ናይ ሓድሽ ኪዳን ደመይ እዩ እሞ፡ ካብዚ ኩልኹም ስተዩ።

22 Yesu kununlen kò ka bò suw cèma, a ka kalandenw hakili jiginna a la ko a tun ye o kow fò, u dara Kitabu ni Yesu ka kuma fòlenw la.
22ካብ ምዉታን ምስ ተሥአ ደቀ መዛሙርቱ ስለዙይ ከም ዝበሎም ዘከሩ፤ በቲ ቓል መጽሓፍን በቲ ኢየሱስ ዝተዛረቦን ድማ ኣመኑ።

35Pi man dano ducu biŋeyo ni wun lupwonnyena, ka mer tye i kinwu."
ነንሓድሕድኩም ፍቕሪ እንተ ኣላትኩም በዚ ደቀ መዛሙርተይ ምዃንኩም ኩሉ ክፈልጥ እዩ።

Ala ka nafolotigiya ni a ka hakilitigiya ni a ka dònniya ka dun kosèbè haali!
ወዳጄ፡ መዓሙቝ ሃብቲ ኣምላኽን ጥበቡን ፍልጠቱን፡ ክንደይ ዘይምርመር ኮታ እዩ ፍርዱ፡ ክንደይ ብኣሰር ኣሰር ዘይርከብ እዩ መገዱ።

Nuhun tun ye mɔgɔtilennin ye, a jalakibali tun lo a ka waati mɔgɔw cɛma.
ኖህ ጻድቕ ሰብኣይ ነበረ።

29O kɔ, Yezu ye talen dɔ la u ye ko: "Aw ka torosun ni yiri tɔw bɛɛ filɛ.
ሓደ ምስላ ድማ ነገሮም፥ ኣብ ኦም በለስን ኣብ ኵሉ ኦምን ርኣዩ።

A sigira Ala kinibolo fɛ.
ኣብ የማን ኣምላኽ እዩ ተቐሚጡ ዘሎ ።

33Piyɛri y'a fɔ a ye ko: "Matigi, hali ni ne ka kan ka fara i kan u k'an don kaso la, walima u k'an faga, ne be sɔn."
33ስምኦን ግና ጐይታይ ኣነስ ንማእሰርቲ ኾነ ንሞት ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣለኹ በሎ።

14Mɔgɔw y'o kabako nin ye minkɛ, u ko: "Kiraba min ka kan ka na diɲɛ na dɛ, nin yɛrɛ lo!"
14 እቶም ሰባት ከኣ ነቲ ዝገበሮ ትእምርትታት ምስ ረኣዩ፡ "እዚ ብሓቂ እቲ ናብ ዓለም ኪመጽእ ዘለዎ ነብዪ እዩ" በሉ።

17 Ala y'a fò Faraon ye Kitabu la ko: "Ne ye i lawuli nin yèrè de kama, walisa ne ka ne ka sebaaya jira i ko la, walisa ne tògò ka bò dugukolo yòrò bèè la."
17ንፈርዖን ‹‹ኃይለይ ኣባኻ ኸርኢ ስመይውን ኣብ ኲሉ ምድሪ ምእንቲ ኽፍለጥ እየ ዘተሣእኹኻ ዝብል ጽሑፍ ኣሎ እሞ።

E ko ko: basitigi tɛ an cɛ la, ne ye den di i ma.
ግን ኣቀዲመ 'ኣነ ንሓዳርን ውላድን ዝተዓደልኩ ሰብ ኣይኮንኩን' ኢለካ ኔረ።

Nuhan de tɛrɛ mɔɔ telenni ri.
ኖህ፡ ጻድቕ ሰብ እዩ ነይሩ።

9Nga ni mɔgɔ min banna ne la mɔgɔw ɲana, ne fana bena ban o tigi la Ala ka mɛlɛkɛw ɲana.
9 እቲ ኣብ ቅድሚ ሰብ ዚኽሕደኒ ግና ኣብ ቅድሚ መላእኽቲ ኣምላኽ ኪከሐድ እዩ፡ እብለኩም ኣሎኹ።

U y'a fɔ ɲɔgɔn ye ko: "An mako te mɔgɔ ka seereya la tugu."
ናሳቶም ከአ ንሓድሓዶም "እንጌራ ስለ ዘይተማላእና እዩ፥" ተበሃሃሉ።

A ni minw jɛnna ka kakalaya kɛ, n bena tɔɔrɔba lase olu fana ma, fɔɔ ni u y'u ka kakalaya dabila.
ነቶም ምስኣ ዝዝምዉ ኸዓ ካብቲ ተግባራቶም እንተ ዘይተነሲሖም ናብ ብርቱዕ መከራ ኸእትዎም እየ።

43Kiraw bɛɛ tun ye ale Yezu le koo fɔ, ko ni mɔgɔ min lar'a la, k'o tigi ka hakɛ bena yafa."
ብእኡ ዚኣምን ዘበለ ብስሙ ሕድገት ሓጢኣት ከም ዚረኽብ፡ ኲሎም ነብያት ይምስክሩሉ ኣለዉ።

39 Ne cibaa sago filè nin ye ko, a ye minnu di ne ma, olu si kana tunun ne ma, nka ne ka u lakunun ɲènamaya kama laban don na.
ካብቲ ንሱ ዝሃበኒ ዘበለ፡ በታ ዳሕረይቲ መዓልቲ ኸተንስእ እምበር፡ ንሓደ እኳ ኸየጥፍእ፡ እዚ ፍቓድ እቲ ዝለኣኸኒ እዩ።

15O koo nunu bɛɛ kɛra aw le kosɔn, o la, Ala be nɛɛma kɛ mɔgɔ caaman ye, waasa u k'a tanu ani ka boɲa la a kan.
15እዝ ዂሉ ንጥቕምኹም እዩ፤ ምኽንያቱ ብዙኅ ጸጋ ኣብ ብዙኃት ሰባት ክብርክት እንተሎ እቲ ንኽብሪ እግዚኣብሔር ዝዓርግ ምስጋና ኽበዝኅ እዩሞ።

N'a sɔrɔ o ɲiningali ka jaabili bena bari i la.
እቲ መልሲ ኼገርመካ ይኽእል እዩ።

16 Can ra ne b'a fɔ aw ye ko jɔn tɛ se ka bonya ka tɛmɛ a matigicɛ kan, ciraden fana tɛ se ka bonya ka tɛmɛ a cibaga kan.
Tigr 16ሓሽከር ካብ ጐይታኡ ልኡኽውን ካብ ለኣኺኡ ኸም ዘይበልጽ እማን እማን እብለኩም ኣለኹ።

50bari mɔgɔ min be ne Faa Ala sago kɛ, o tigi le ye ne dɔgɔcɛ, walima ne dɔgɔmuso, ani ne bamuso ye."
ፍቓድ እቲ ኣብ ሰማይ ዘሎ ኣቦይ ዝገብር ኲሉ ንሱ ሓወይን ሓፍተይን እኖይን እዩ በለ።

O la, mɔgɔ o mɔgɔ sɔnna Yezu ma, o tigi lo bena nii banbali sɔrɔ.
እቶም ብእኡ ዝኣምኑ ግን ናይ ዘልኣለም ህይወት ኣላቶም።

16Yezu y'u jaabi ko: "Ne be mɔgɔw kalan koo minw na, u ma bɔ ne fɛ, u bɔra ne cibaga le fɛ.
16 የሱስ ከኣ ከምዚ ኢሉ መለሰሎም፦ "ትምህርተይሲ ናይቲ ዝለኣኸኒ እዩ እምበር፡ ናተይ ኣይኰነን።

LUKA 1:1010Ka Zakari to wusulan jɛni na, jama bɛɛ tun be Ala daalili la Alabatosoba lukɛnɛ na.
10በቲ ጊዜ ዕጣን ድማ ዂሉ እቲ ሕዝቢ ብወፃኢ ኾይኑ ይጽሊ ነበረ።

Ala bena min kɛ, Nuhun ye o fɔ u ye, nka mɔgɔ si ma la a la.
ንኣብነት፡ ኖህ ሰባኽ ጽድቂ እኳ እንተ ነበረ፡ ሓያሎ ሰባት ኣይተቐበልዎን።

25A sɔnna ka tɔɔrɔ ni Ala ka mɔgɔw ye sanni a ka to lafiya la waati dɔɔni hakɛ la.
25ብኃጢኣት ካብ ዝርከብ ጊዜያዊ ደስታ ምስ ሕዝቢ እግዚኣብሔር መከራ ኽቕበልውን መረጸ።

23Ala le y'aw kunmabɔ sɔngɔ di, aw kana tila ka kɛ adamadenw ka jɔɔnw ye tugu.
23 ብዋጋ ተዓዲግኩም ኢኹም፣ ባሮት ሰብ ኣይትኹኑ።

50 Aw m'a dòn ko a ka fisa aw ma cè kelen ka sa mògòw bèè nò na, walisa siya bèè kana halaki wa?"
Tigr 50ኲሉ ሕዝቢ ኻብ ዝጠፍእስ ሓደ ሰብ ቤዛ ሕዝቢ እንተ ሞተ ኸም ዝሕሸናዶ ከቶ ኣይተስተውዕሉን ኢኹም?

Nin lo ye Adama ni Awa sɔrɔ tuma min na u ye Ala kaan bila ani ka ban a ka teriya la.
ኣዳምን ሄዋንን ከምኡ ምስ ገበሩ ማለት ንኣምላኽ ንኸይእዘዝዎ ብምምራጾም፡ ሓጥኡ።

U bena i ta u bolo janko i seen kana gosi kabakuru la.› "
ንሳቶም ከኣ እግርኻ ብእምኒ ኸይትዕንቀፍ በእዳዎም ኪፆሩኻ እዮም።

An mako be min na, a b'o lɔn.
እንታይ ከም ዜድልየና ይፈልጥ እዩ።

43Kiraw bɛɛ tun ye ale Yezu le koo fɔ, ko ni mɔgɔ min lar'a la, k'o tigi ka hakɛ bena yafa."
43ብእኡ ዝኣምን ብስሙ ኅድገት ኃጢኣት ከም ዝረክብ ኲሎም ነቢያት መሰኻክሩ እዮም በሎም።

e fana be sira yira siyaw la dugukolo kan.
ንኣህዛብ ምድሪ ኽትመርሖም ኢኻ።

36Pɔli y'o kuma fɔ ka ban minkɛ, u bɛɛ y'u kunbiri gwan ka Ala daali.
" እዚ ምስ በለ ኸኣ ምስ ኵሎም ኮይኑ ተምበርኪኹ ጸለየ።

5 Ne b'a fò aw ye ko ayi dèrè, nka ni aw ma nimisa aw ka jurumuw la, aw bèè na halaki ten."
5ኣይፋሉን፤ እንተ ዘይተነሲሕኹምስ ኲልኻትኩምውን ከምኣቶም ክትጠፍኡ ኢኹም በሎም።

Hali jurumutòw fana bè u kanubaaw kanu.
ኃጥኣንውን ንዝፈትውዎምስ ይፈትዉ እዮም።

28I b'a fɛ ka ne faga i n'a fɔ i ye Ezipitika nin faga cogo min na kunu wa?›
28ከምቲ ትማሊ ነቲ ግብጻዊ ዝቐተልካዮ ንኣይውን ክትቐትለኒዶ ደሊኻ?

N ka tɔn sii jiri mɛn na, i ra wo le den damun wa?" 12 Cɛ kan ko: "I ka muso mɛn di n ma, wo le ka jiriden wo di n ma.
12 እቲ ሰብኣይ ከኣ፡ "እታ ምሳይ ክትከውን ዝሃብካኒ ሰበይቲ ኻብታ ኦም ሂባትኒ በሊዐ" በለ።

N ka tɔn sii jiri mɛn na, i ra wo le den damun wa?" 12 Cɛ kan ko: "I ka muso mɛn di n ma, wo le ka jiriden wo di n ma.
12 እቲ ሰብኣይ ከኣ፡ "እታ ምሳይ ክትከውን ዝሃብካኒ ሰበይቲ ኻብታ ኦም ሂባትኒ በሊዐ" በለ።

Ala ka ɲɔtigɛ diya.
እዚ እግዚኣብሔር ንትሑታት ከም ዘፍቕሮም ዝገልጽ እዩ።

51Tiɲɛ tiɲɛ na, ne b'a fɔ aw ye ko ni mɔgɔ min ye ne ka kuma bato, o tigi te sa abada!"
Tigr 51እማን እማን እብለኩም ኣለኹ፤ ቃለይ ዝሕሉ ንዘለዓለም ፈጺሙ ኣይመውትን፤ በሎም።

18Aw ka Ala daali k'o boli kana kɛ nɛnɛjugu tuma na,
18ህድማኹም ብኽረምቲ ኸይኸውን ጸልዩ።

12A ka kalandenw gwɛrɛla a la k'a fɔ a ye ko: "I m'a lɔn ko i ka kuma nin digira *Fariziɲɛw na k'u hakili ɲagami wa?"
12 ሽዑ ደቀ መዛሙርቱ ቐሪቦም፡ ፈሪሳውያን ዘረባኻ ሰሚዖም ከም እተዐንቀፉስ ፈሊጥካዶ፧ በልዎ።

33Piyɛri y'a fɔ a ye ko: "Matigi, hali ni ne ka kan ka fara i kan u k'an don kaso la, walima u k'an faga, ne be sɔn."
33 - ንሱ ግና፡ ጐይታይ፡ ኣነስ ንማእሰርቲ ዀነ ወይ ንሞት ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣሎኹ፡ በሎ።

16 Tiɲè tiɲè la ne b'a fò aw ye ko: Baaraden si man bon ni a kuntigi ye, ciden si man bon ni a cibaa ye.
Tigr 16ሓሽከር ካብ ጐይታኡ ልኡኽውን ካብ ለኣኺኡ ኸም ዘይበልጽ እማን እማን እብለኩም ኣለኹ።

7Yezu y'a jaabi ko: "Ne be koo min kɛra ten, e t'o faamuna sisan, nga kɔfɛ, i bena o faamu."
7 የሱስ ከኣ፡ "እቲ ኣነ ዝገብሮ ዘለኹ፡ ሕጂ ኣይትርድኦን ኢኻ፣ ድሕርዚ ግና ክትርድኦ ኢኻ" ኢሉ መለሰሉ።

62Piyɛri bɔra kɛnɛma ka kasi kosɔbɛ.
62ጴጥሮስ ድማ ናብ ደገ ወፂኡ መሪር ብኽያት በኸየ።

33Piyɛri y'a fɔ a ye ko: "Matigi, hali ni ne ka kan ka fara i kan u k'an don kaso la, walima u k'an faga, ne be sɔn."
33 ንሱ ግና፡ ጐይታይ፡ ኣነስ ንማእሰርቲ ዀነ ወይ ንሞት ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ ኣሎኹ፡ በሎ።

31Aw k'aw hakili to a la ko ne tun be aw kelen kelen bɛɛ ladi ni ɲaji ye loon o loon saan saba kɔnɔ.
ስለዚ ሰለስተ ዓመት ምሉእ ለይትን መዓልትን ብንብዓት ንነፍሲ ወከፍኩም ምምዓድ ከም ዘየብኰርኩ፡ እናዘከርኩም ንቕሑ።