5 An ma u kan minè, an ma kolo u ye hali waati kunkurunnin kònò, walisa Kibaru Duman tiɲè ka to aw fè.
We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you"- Gal.
Ɲumankɛbaga sara ye mun ye ?
What is the reward of a righteous person?
Ne cibaga ye tiɲɛtigi ye, aw te ale lɔn.
He who sent me is true, and him you do not know."
64Nga dɔw be aw cɛma minw te lara ne la."
64 "Yet there are some of you who do not believe."
38 O kosɔn ni matigi nana su dugutarama fɛ le o, walama ni a nana dondo kasituma le fɛ o, ni a kɔni nana baaraden minw sɔrɔ nyana, o baaradenw ta bɛna diya.
NIV It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the second or third watch of the night.
41- Solomani ka kɛwali tɔw, a ka baara bɛɛ, n'a ka hakilitigiya, o be sɔrɔ Solomani ka loon o loon kibaru sɛbɛ kɔnɔ.
of Solomon, and all he did, and his wisdom" (I Kings 11:41).
A bena saraɲuman sɔrɔ a ka tilenninya kosɔn,
The truth is very rewarding,
24Nga an fana niin b'o la, Ala bena an minw jati mɔgɔtilenninw ye bari an lara Ala la ale min y'an Matigi Yezu kunun a sanin kɔ.
24 but for us also to whom it shall be so reckoned, that is, to those that believe in him that raised up Jesus our Lord from the dead,
Aw murutira ka tɛmɛ aw lamini siya nunu kan.
(They have rebelled against You.)
Nga min sɔrɔla dɔɔni dɔɔni,
(Which are few).
I ka kuma ye fitinɛ ye ne sen ye.
Your Word is a lamp unto my feet!
A hakili b'a la ko an ye buguri ye.
But He remembers that we are dust.
I ka siko ɲafɔ e ka jɔɔnw ye, an ben'a kɔrɔ fɔ i ye."
Tell your servants the dream, and we will tell the interpretation."
a ye sankolo kɛ a ka hakilitigiya la.
He made the heavens with skill.
47"Mɔgɔ o mɔgɔ be na ne fɛ ka ne ka kuma lamɛn k'a bato, o bɔnin be min fɛ, ne bena o fɔ aw ye.
"I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.
Jamana halakira u kɔfɛ, fɔɔ mɔgɔ te bɔ yen, mɔgɔ te tɛmɛ yen.
and the earth closed over it all, and there was no trace left of her.
Ne bolo barikaman sababu la, a yɛrɛ bena u gwɛn ka bɔ a ka jamana kɔnɔ."
By My strong hand, he will make them go out of his land."
32Bari Ala ye mɔgɔ bɛɛ to u ka murutili la, janko a ka se ka makari u bɛɛ la.
11:32): "For God has consigned all men to disobedience, that He might have mercy on all."
Kɔnɔ Adama xa Di na fa, a danxaniya lima nɛ duniɲa ma?"
Was it because of his parent's sin, or from his OWN sin?"
Olu dɔrɔn tun bena kisi.
of them were the only survivors.
Ale be koo bɛɛ lɔn.
He is All-Knowing.
O suu nin na, a ma dumuni kɛ, a m'a to a ka gɛrɛfɛmusow si ka na la a kɔrɔ, a ma se ka sinɔgɔ.
He spent the night without food, and no entertainment was brought before him.
A b'a fɔ: ' N ma a di aw ma n bolokɔ kan, n y'a di aw ma n boloɲɛ.
Said: I will be truthful to you.
4 Ni i balema ka i hakɛ ta hali sinyaga wolonfla le tere kelen kɔnɔ, ni a bɛɛ kelen kelen na a nana ka na a fɔ i ye ko i ye yafa a ma, ko ale nimisara, i ka kan ka yafa a ma."
That they were to forgive a brother seven times a day if he comes back seven times, repents, and asked to be forgiven.
O la, kabini sisan i bena kɛlɛ sɔrɔ."
Therefore, from now on, you will have wars."
A y'u bɔsi u juguw bolo loon min na,
on the day that he redeemed them from their enemy;
18O loon na, tulogwerenw bena sɛbɛ nin kɔnɔnakuma mɛn,
In that day there shall be the voice of a cry.
Dugutigi b'a fɔ ko: 'Hɔnhɔn, ko: su ka don.'
and said, "Long night."
9ka kalo ni lolow dan k'o sigi su kunna,
the moon and the stars that you formed,
ne bena n kɔɔ le sin u ma u bɔnɛ loon na."
And on Judgment Day I will save them from the fear of Hell."
U ko: "Bɔnɛ ye an ta ye!
They said: "Woe to us!
Ala ka dunuɲa dan cogo min na
how the earth was created.
31Mɔgɔ minw be diɲɛ nin tɔnɔ dumuna, olu ka kɛ i n'a fɔ u te foyi sɔrɔla, bari diɲɛ be cogo min na, a tena mɛn tugu a be ban.
[their wealth and progeny will be of no avail] The similarity-illustration of that which the Non-Believers spend in this worldly life is like a wind.
nga u dusu yɔrɔ ka jan ne la.
But their hearts are far away from Me.
O ye nations !
O PEOPLES of the world!
O ye nations !
O peoples of the world!
An tora an ka kɔlɔsili kɛyɔrɔw la,
and watchfulness we have been preserved.
2 Ferawuna jusu bɔra mɔɔba fila woilu kanma, a la minninfendilailu la kuntii ni a la burugbasilailu la kuntii kɔnin.
The pharaoh had a very large harem which included two of his daughters - Meritaten and Ankhesenpaaten.
25A sɔnna ka tɔɔrɔ ni Ala ka mɔgɔw ye sanni a ka to lafiya la waati dɔɔni hakɛ la.
25 He chose to suffer with God's people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.
8Hali ni mɔgɔjuguw wilila i ko biin,
Like when evil is displayed.
a b'u tanga kojugu ma janko u kana ben.
And he protects them from evil.
"An kɛra nafolotigiw ye,
WE are the richest,
u ye kojugu caaman minw kɛ,
And the great feats they've done,
o tuma na, e bi gèlèya ni ka se ne ma an ka so,
made upon our house of worship, and its surrounding grounds,
6O la, Musa ni Arɔn y'a fɔ Isirayɛlidenw bɛɛ ye ko: "Bii wulafɛ, aw ben'a lɔn ko Masaba le y'aw bɔ Ezipiti.
"So Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, you shall know that the Lord has brought you out from the land of Egypt.
O yiriw n'o biin y'a to dugukolo kɛra yɔrɔ cɛɲumanba ye ani u caaman be dumunifɛn diiman di an ma.
If they made use of their land, food would be available in abundance.
Ala le y'an dogoyɔrɔ ye.
God is a refuge for us.
48 Laban kan ko: "Kabakurun ton mɛn ye sereya le ri nde ni ile tɛma bi."
48 And Laban said, "This heap is a witness between you and me this day."
Loon min na mɔgɔ b'a yɛrɛ majigi,
A Day when mankind will be Dispersed
sankolo yɛrɛ saniyanin te a ɲana,
The heavens are not clean in his sight.