17 Luk abï Nhialic guɔ looi tënë kɔc ëmën, ku Nhialic abï luk kaŋ looi tueŋ tënë kacke.
27/An-Naml-78: Surely your Lord will decide between them by His Judgment, and He is the All-Mighty, the All-Knowing.
17 Ee yic aköldït bï Nhialic ku Manh Amääl raan ëbën tɛ̈m awuɔ̈c acï bɛ̈n, ku acïn raan bï awuɔ̈c kënë göök?"
For the great day of Their wrath has come, and who can stand?"
3 Ee yen ë rot, yen ë ɣo kony buk wɛ̈t ril kënë deet yic, wɛ̈t cï Nhialic jal cɔl aŋic ëmën.
2:3 in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
Ku keek aabï ya kacke, ku Nhialic nhom guɔ̈p abï rëër ke ke ku abï ya Nhialicden.
men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be
42 "Këya, guiɛrkë röt ku tiëërkë nhïïm, rin wek aa kuc aköl bï Bänydun bɛ̈n.
[42] Watch therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.
47 Ku ë Tholomon yen acï luak bɛ̈n buth.
[47] But it was Solomon who built a house for him.
16 "Kɔc rɛ̈ɛ̈r Judia, ku tïŋkë ë kënë, ka dhil riŋ gat nhïïm roor bïk la thiaan.
(In the consummation of the age:) then let those who are in Judea flee to the mountains.
Yeen ku kacke aake ye Nhialic door.
He and his family were sincere in their worship of God.
21 Ku wit Jethu wɛ̈tde ëlä, "Kënë, yen ë rot looi tënë kɔc käjuëc tɔ̈ɔ̈u ë riɛnken, ku acïn jiɛɛk Nhialic tɔ̈ kepuɔ̈th."
"This is how it will be with anyone who stores up things for himself, but is not rich towards God."
Käke pol juëc bukku ke kueen, yenë kee piath.
The more we study, the better.
11 Raandït apɛi kamkun adhil rot dhuɔ̈k piny bï luui riɛnkun.
11 The greatest among you will be the one who serves.
wek otyek ninone ki kuc macalo latic pi mucara.
Peace and blessings for your Lord's Day
Na rɛ̈ɛ̈r Judia ku tïŋ ë kënë, ke yïn adhil riŋ gat nhïïm roor ba la thiaan.
Then let them which are in Judaea flee into the mountains.
Pan ë Nhialic ku Pan ë mac
There is a Heaven (Paradise) and a Hell (Separation from God).
Nous kekekeke Ah kekeke "
and were interred with him."
ee kaam këc aköldït puɔth bɛ̈n Bänyda guɔ ɣëët.
before the great and glorious day of the Lord (N) comes.
4 Keek aabï kuec bïk wɛ̈t ë yic cïï ye piŋ, ku aa anyïkööl kek yekë nhiaar.
4 They will turn their ears away from the truth (God's Word) and turn aside to myths (Man's Word).
14 Yen abï lɛ̈k wël bï yïn ku miɛ̈thku cɔl apoth kërac yic.'
14 He will bring you a message through which you and all your household will be saved."
(Kɔc Itharel aake cie dek kek kɔc Thamaria.)
(For Jews did not associate with Samaritans.)
Ku adït tënë atuuc nhial ku tënë Mothith aya.
He is greater than the prophets, angels, and Moses.
Rin raan koor kamkun ëbën, yen ë raandït."
For (BZ) he who is least among you all is the one who is great."
18 "Rin Joon acï tuɔ̈l ku ëcie bɛ̈ɛ̈i kuany yiic ke mïth ku dëk, go raan ëbën lueel, 'Joon ala guɔ̈p jɔŋrac!'
John came neither eating nor drinking, and they said, 'He is possessed by a demon.'
But preue ye alle thingis, and holde ye that thing that is good.
But examine all things; hold fast to what is good (καλὸν, a form of καλός).
13 Ku raan bï yepuɔ̈u dɛɛt ɣet tɛ̈ bï yen thou, abï pïr akölriëëc ëbën.
13 But he who endures to [the] End, he will be saved.
teri jaliyon ke neechay teri rehmat ke saaye,
In thee, the promise of the year,
10 Ku keek aa dhil röt cɔl adhëŋ käpuɔth yekë ke looi, käk ye diäär cï gam looi bïk Nhialic aa door.
[niv] but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
32 Gokë jäl ë riäi ë röt bïk la tɛ̈ cïï ceŋ, ku aake këc kɔc lɛ̈k tɛ̈ ler kek thïn.
[32] So they got in the boat and went off to a remote place by themselves.
Ku ka cï röt bɛ̈n puɔ̈ɔ̈c bïk ya tak.
But they taught themselves to reason.
The deed ye do is the prayer ye pray;
Verily, You are the One who listens to the prayer.‖
ɣɛn acïn mony bï thou ku ba dhuur.'
I WILL NOT DIE! (meaning: he that liveth and believeth in Me shall never die) ."
53 Jɔɔk aköl kënë ke bäny aake guïr bïk Jethu nɔ̈k.
53So from that day on they plotted his death.
lwet ciŋwu opoŋ ki tim me bal keken;
your hands from Antigonus" (meaning by that, confidence),
10 Ku jɔl aa yuɔ̈p kadhorou wäär cï röör tiim kaŋuan cam bïk kuɛth, ku gääc thiäŋ awuthueei cäk bɛ̈n kuany?
(Or, the one of you who enjoyed it seven thousand times.
43 tɛ̈ cïï kämden ë thou thïn, ku mac acie thou akölriëëc ëbën.
43:74 Indeed, the wicked will be in the torment of Hell forever.
"Acïn raan töŋ la cök,
"There is no one who is righteous,
49 Ëmën ɣok aa thöŋ kek raan cï looi ë tiɔp, ku aköldä ɣok aabï thöŋ kek raan bɔ̈ nhial.
And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
21 Rin löŋ Mothith acï kueen run juëc yiic, ɣɔ̈n ye kɔc Itharel mat thïn akööl cïï kek ë luui yiic, ku wëlkä aaye piɔ̈ɔ̈c gɛɛth yiic ëbën."
For Moses is preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
Aa lui pancɔl German de pilïïmke ɣiic agut bene pilïïm yekke loi nï ruɔlkang.
She worked in German films until the start of sound movies.
5 Na cï runkä thök, ke kɔc kɔ̈k cï thou, kɔc cï gam ku kɔc ë pinynhom aabï bɛn pïr, ku ë yen jön rot tueŋ bï gup kɔc cï thou röt jɔt.
5 The others [or, the rest] of the dead did not come to life before the thousand years were passed.
ka kɔc lik keyiic kek aabï poth,
but they are satisfied with a smaller sum, are good-natured,
20 Kɔc juëc kamken aa yekë lueel, "Yeen ala guɔ̈p jɔŋrac!
20 Many of them said, "He has a demon, and is insane.
kekekekek I'm not that fat !
BTW, I'm not that fat!
4 Kɔckä aabï Nhialic aa tïŋ ku rin Nhialic abï gät kenhïïm tueŋ.
4 They shall see His face, and His name shall be on their foreheads."
11 Ku ë yic, Thaimon ëcï kɔc Thamaria cɔl agɛ̈i tɛ̈wäär yen käkken kë looi jɔŋ tɔ̈ yeguɔ̈p, ku kɔc aake ye wɛ̈tde buɔɔth yic ku detkë yic.
They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.
Ŋïny ë käŋ bɔ̈ tënë Nhialic
knowledge that comes from the source of God.
Na kɔc cï thou cie jɔt bïk bɛn pïr, ke ɣo mïthku ku dëkku, nhiäk ɣok aabï thou.
If the dead rise not, let us eat and drink, for to-morrow we die."
Keek aa kɔc la cök.
They are righteous,...
44 Rin keek aa cïk juaar wëëuken juëc yiic, ku yen aŋäŋë, acï kënë bï yen pïr dhuɔl thïn ëbën."
They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything - all she had to live on."
8 Yeen ëcie yen ruɛl, acï bɛ̈n bï kɔc bɛ̈n lɛ̈k ruɛl.
He himself was not the Light -he came only as a witness to the Light.
Yeŋö ye wek diɛɛr lɔn cïn wek miëth?
Why are you worried about having no food?