Wenn Sie die Wahrheit wissen fragen, werden Sie die Wahrheit gegeben werden.
உண்மை உண்மை பாலா கேட்டிருந்தால் இப்படித்தான் கேட்டிருப்பார்கள்.
55.Und als ihr sagtet: "O Moses!
55இன்னும் (இதையும் நினைவு கூறுங்கள்;)நீங்கள், ´மூஸாவே!
Und gewiß, du rufst sie zu einem geraden Weg auf.
நீர் அவர்களை நேரான வழியை (ஸிராதுல் முஸ்தகீமை) நோக்கி அழைக்கிறீர்!
Und wahrlich, du rufst sie zu einem geraden Weg.
நீர் அவர்களை நேரான வழியை (ஸிராதுல் முஸ்தகீமை) நோக்கி அழைக்கிறீர்!
So laß die Kinder Israels mit uns ziehen und quäle sie nicht!
எனவே இஸ்ராயீலின் மக்களை எங்களுடன் அனுப்பி விடு!அவர்களைத் துன்புறுத் தாதே!
Das ist demnach der wahre Messias und dies das Zeugnis an Israel.
முற்றுகையிடுபவன் நீயே: இது இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கு ஓர் அடையாளம்.
Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (eben die göttliche Botschaft) für Lüge.
அன்றியும் நிராகரிப்பவர்கள் அதைப் பொய்ப்பிக்கின்றனர்.
20 (H24:21) Und nun siehe, ich weiß, daß du gewißlich König werden wirst, und daß in deiner Hand das Königtum Israels bestehen wird;
20 நீ நிச்சயமாக ராஜாவாய் இருப்பாய் என்றும், இஸ்ரவேலின் ராஜ்யபாரம் உன் கையில் நிலைவரப்படும் என்றும் அறிவேன்.
70:14 und (mit überhaupt) allen (Menschen) die es auf der Erde gibt.
70:14.இன்னும் பூமியிலுள்ள அனைவரையும் (ஈடுகொடுத்துத்) தன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள (பிாியப்படுவான்)
“Ich bin derjenige unter den Menschen, der Isa, dem Sohn der Maryam (Maria) im Diesseits und auch im Jenseits am nächsten steht.
"இம்மையிலும் மறுமையிலும் மொத்த மனிதகுலத்தில் மர்யமின் மகன் ஏசுவுடன் மிகவும் நெருக்கமானவன் நானே!"
27:5 Das sind die, für die eine schlimme Pein bestimmt ist, und im Jenseits sind sie die größten Verlierer.
27:5 அத்தகையவர்களுக்குத் தீய வேதனை உண்டு மறுமை வாழ்வில் அவர்கள் பெரும் நஷ்டமடையவர்களாக இருப்பார்கள்.
Und am Morgen kam dann eine feste Strafe über sie.
எனவே, அதிகாலையில் அவர்களை நிலையான வேதனை திட்டமாக வந்தடைந்தது.
Der Mensch will belogen werden.
மனிதனே எப்போதும் பொய் பேசுவான்.
31. (Pharao) sprach: «So bringe es, wenn du die Wahrheit redest!»
26:31 "நீர் உண்மையாளராக இருப்பின் அதை நீர் கொண்டு வாரும்" என (ஃபிர்அவ்ன்) பதில் கூறினான்.
Oder hat dir etwa dein Engagement beim Israeltag irgendwas gebracht?
உண்மையிலேயே நீ இஸ்ரயேல் குலத்தைச் சேர்ந்தவன் தானா ?
G 1: Wenn A wahr ist, dann ist der [Wenn B, dann A]-Satz wahr (gültig).
தொடருங்கள் உங்க பணியை!]]]சினிமாத் துறையிலேயே இருப்பதால் உண்மையைத்தான் பேச முடியும்.
Keineswegs! wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits.
அவ்வாறில்லை: மறுமையைப் பற்றி அவர்கள் பயப்படவில்லை.(53)
Hast du nicht die Vornehmen (al-mala') von den Kindern Israel (in der Zeit) nach Moses gesehen?
மூஸாவுக்குப் பின்னர் இஸ்ராயீலின் மக்களில் (உருவான) ஒரு சமுதாயத்தைப் பற்றி நீர் அறியவில்லையா?
Dies sind die, Worte, die, du zu den Söhnen Israels sprechen sollst."
இவ்வார்த்தைகளே நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூற வேண்டியவை” என்றார்.
Zu Lande ist Leben; und angelogen,
பூம்புனல் பொய்கைபுக் கானவ னுக்கிடந்
Aber wahrlich, sie leugnen dich nicht.
(ஆனால்) நிச்சயமாக அவர்கள் உம்மைப் பொய்யாக்கவில்லை.
Und wer sich dankbar erweist, erweist er sich doch dankbar nur zu seinem Nutzen.
எவர் நன்றி செலுத்துகிறாரோ, அவர் நன்றி செலுத்துவதெல்லாம் தமது (நன்மைக்காக) தான்.
Denn ich habe dich zu einem Wahrzeichen gemacht für das Haus Israel. -
நான் உன்னை இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கும் காவலாளியாக ஏற்படுத்தியுள்ளேன்.
Hast du nicht die Vornehmen von den Kindern Israel (in der Zeit) nach Moses gesehen?
மூஸாவுக்குப் பின்னர் இஸ்ராயீலின் மக்களில் (உருவான) ஒரு சமுதாயத்தைப் பற்றி நீர் அறியவில்லையா?
So entlasse uns mit den Kindern Israels und quäle sie nicht länger.
எனவே இஸ்ராயீலின் மக்களை எங்களுடன் அனுப்பி விடு!அவர்களைத் துன்புறுத் தாதே!
So fürchtet Gott, auf daß ihr dankbar werdet.
எனவே நீங்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காக அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள்!
Darum fürchtet Allah, auf dass ihr dankbar sein möget!
எனவே நீங்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காக அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள்!
Und du sollst die Leviten aus den Reihen der Söhne Israels aussondern, und die Leviten sollen mein werden.
இப்படி நீ லேவியரை இஸ்ரவேல் புத்திரரிலிருந்து பிரித்தெடுக்கக்கடவாய்; லேவியர் என்னுடையவர்களாயிருப்பார்கள்.
Auf diese Weise sollst du die Leviten aus dem Umfeld der Kinder Israels aussondern; dann gehören die Leviten mir.“
இப்படி நீ லேவியரை இஸ்ரவேல் புத்திரரிலிருந்து பிரித்தெடுக்கக்கடவாய்; லேவியர் என்னுடையவர்களாயிருப்பார்கள்.
„Hast du nicht die Vornehmen von den Kindern Israel (in der Zeit) nach Moses gesehen?
மூஸாவுக்குப் பின்னர் இஸ்ராயீலின் மக்களில் (உருவான) ஒரு சமுதாயத்தைப் பற்றி நீர் அறியவில்லையா?
Möge die Fülle der Heiden bald eingehen, das Uebrige Israels sich bald sammeln!
அந்த சமயத்தில் ஒளிந்திருந்த இஸ்ரயேல் படை வீரர்கள் நகருக்குள் புகுந்து நகரைக் கைப்பற்றினர் !
Ruft sie denn an und lasset sie euch Antwort geben, wenn ihr wahrhaftig seid.(194)
நீங்கள் உண்மையாளர்களாக இருந்தால் (வேண்டுமானால்) அவர்களை நீங்கள் அழைத்துப் பாருங்கள்!
diejenigen angeht, die ungläubig sind, so sagen sie: „Was will denn Allah damit
(ஆனால்) நிராகரித்தோரோ, ‘இதன் மூலம் அல்லாஹ் என்ன உதாரணத்தை நாடுகின்றான்?”
Und haben es (die Thora) zu einem Bekehrungsführer (der zu Allah führt) für die Israeliten gemacht.
சியோனிச இயக்கத்தினர் யூத மக்களை இஸ்ரயேலுக்கு வரத் தூண்டினர்.
178.Derjenige, den Allah rechtleitet, ist auf dem rechten Weg.
178அல்லாஹ் எவருக்கு நேர்வழி காட்டுகின்றானோ அவர் நேர்வழியை அடைந்தவர் ஆவார்;.
Frage die Kinder Israels, wie viele deutliche Beweise Wir ihnen gaben.
இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளை நீங்கள் கேளுங்கள்: எவ்வளவோ தெளிவான அத்தாட்சிகளை நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்திருக்கிறோம்.
ruft sie (doch) an, und so sollen sie euch erhören, wenn ihr wahrhaftig seid!)
நீங்கள் உண்மையாளர்களாக இருந்தால் (வேண்டுமானால்) அவர்களை நீங்கள் அழைத்துப் பாருங்கள்!
Ja, wir haben ihnen die Wahrheit gebracht, und wahrlich, sie leugnen sie.
எனினும், நாம் அவர்களிடம் உண்மையை கொண்டுவந்தோம்; ஆனால் நிச்சயமாக அவர்களோ பொய்யர்களாகவே இருக்கிறார்கள்.(90)
“Ich bin derjenige unter den Menschen, der Isa (Jesus), dem Sohn der Maryam (Maria) im Diesseits und auch im Jenseits am nächsten steht.
"இம்மையிலும் மறுமையிலும் மொத்த மனிதகுலத்தில் மர்யமின் மகன் ஏசுவுடன் மிகவும் நெருக்கமானவன் நானே!"
denn ich habe dich zu einem Wahrzeichen gemacht für das Haus Israel!
நான் உன்னை இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கும் காவலாளியாக ஏற்படுத்தியுள்ளேன்.
Dies sind die Worte, die du zu den Kindern Israels sprechen sollst.”
இவ்வார்த்தைகளே நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூற வேண்டியவை” என்றார்.
Dies sind die Worte, die du zu den Kindern Israels sprechen sollst."
இவ்வார்த்தைகளே நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூற வேண்டியவை” என்றார்.
{Gewiß, die schlimmsten Tiere bei Allah sind die, die ungläubig sind und (auch) weiterhin nicht glauben,} 8.55 ”
நிச்சயமாக அல்லாஹ்விடத்தில் உயிரினங்களில் மிகவும் கெட்டவர்கள், நிராகரிப்பவர்கள் தாம் - அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்.8:56.
“Ich bin derjenige unter den Menschen, der Isa (Jesus), dem Sohn der Maryam im Diesseits und im Jenseits am nahesten steht.
"இம்மையிலும் மறுமையிலும் மொத்த மனிதகுலத்தில் மர்யமின் மகன் ஏசுவுடன் மிகவும் நெருக்கமானவன் நானே!"
Sure [17:81] Und sprich: "Gekommen ist die Wahrheit und dahingeschwunden ist die Falschheit; wahrlich, das Falsche verschwindet bestimmt."
"உண்மை வந்து விட்டது,பொய் அழிந்து விட்டது.பொய் அழியக் கூடியதாகவே உள்ளது"என்றும் கூறுவீராக!"
Nein, sie fürchten sich nicht vor dem Jenseits.
அவ்வாறில்லை: மறுமையைப் பற்றி அவர்கள் பயப்படவில்லை.
Auch die Thamûd verleugneten die Warnungen.
ஸமூது(கூட்டமு)ம் எச்சரிக்கைகளைப் பொய்ப்பித்தது.(23)
(63) Die Menschen fragen dich nach der Stunde.
[33:63] அந்த நேரம் (உலக முடிவு) பற்றி மக்கள் உம்மிடம் கேட்கின்றனர்.
Das wäre für mich ein Zeichen der Stärke Israels!".
முற்றுகையிடுபவன் நீயே: இது இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கு ஓர் அடையாளம்.
Du aber bist nur ein Warner, und Allah ist der Hüter aller Dinge."
நிச்சயமாக நீர் அச்சமூட்டி எச்சரிப்பவரேயன்றி வேறில்லை; அல்லாஹ் எல்லா பொருட்களின் மீதும் பொறுப்பாளனாக இருக்கிறான்.(12)