Ihr Selbstbewusstsein spiegelt sich in den Gesichtszügen wider.]]
· Kata penegas kah yang terdapat dalam ayat songsang di atas bertujuan member penekanan kepada predikat dalam ayat Tanya.
Gilt es ihnen denn nicht als Zeichen, daß die Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen?
Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
War es ihnen denn nicht ein Zeichen, daß die Gelehrten der Kinder Israels über ihn Bescheid wissen?
Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
25. Noch ist dies das Wort Satans, des Verstossenen.
Ayat 25 - Dan sebenarnya Al-Quran itu bukanlah perkataan syaitan yang kena rejam.
Gilt es ihnen denn nicht als Zeichen, daß die Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen?(197)
Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
Die Südostasiatische Staatengemeinschaft (
Negara-Negara Asia Tenggara (
sondern eher erleichtern).
Maksudnya: Kepayahan itu mendatangkan kemudahan.
War es ihnen denn nicht ein Zeichen (für die Wahrheit der koranischen Offenbarung), daß die Gelehrten der Kinder Israel darüber Bescheid wissen?
Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
Ist Allah nicht Wissendster über die Dankenden?
(Allah berfirman): ”Tidakkah Allah lebih mengetahui tentang orang-orang yang bersyukur (kepadaNya) ?”
Gilt es ihnen denn nicht als Zeichen, daß die Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen? [26:197]
Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
“War es denn kein Zeichen für sie, daß die Gelehrten der Kinder Israel darüber Bescheid wissen?”
Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
Wahrlich, mit der Erschwernis geht Erleichterung einher.“ (Surah 94:6).
Maksudnya: Kepayahan itu mendatangkan kemudahan.
Die `Aad haben (ihren Gesandten) der Lüge geziehen.
Malangnya kaum ‘Aad menolak dan mendustakan Nabi Hud a.s.
„Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
"Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
«Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet. ~
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
Ja, wir haben ihnen die Wahrheit gebracht, und wahrlich, sie leugnen sie.
Sebenarnya Kami telah membawa kebenaran kepada mereka, dan sesungguhnya mereka benar-benar orang yang berdusta.
"Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
Und dessen Herz leugnete nicht, was sein Auge sah.
Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
(14) "Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
[diesen Zustand], ihn anzunehmen erleichtert [den Zustand].
Maksudnya: Kepayahan itu mendatangkan kemudahan.
Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
Doch Wir haben ihnen die Wahrheit gebracht, und wahrlich, sie leugnen (sie).
Sebenarnya Kami telah membawa kebenaran kepada mereka, dan sesungguhnya mereka benar-benar orang yang berdusta.
(wird zu ihnen gesagt:) „Das ist das Feuer, das ihr immer geleugnet habt.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
"Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.(14)
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
Reisende sollten ihre Sachen nicht unbeaufsichtigt lassen.]]>
· Kata penegas kah yang terdapat dalam ayat songsang di atas bertujuan member penekanan kepada predikat dalam ayat Tanya.
Meinen sie denn, indem Wir sie reichlich mit Glücksgütern und Söhnen versorgen, [23:55]
Apakah mereka menyangka bahawa kami telah memberikan kepada mereka kekayaan dan anak - nak.
Dann finden Sie in unserer Handlungsempfehlung praxisnahe Tipps und Empfehlungen.]]>
· Kata penegas kah yang terdapat dalam ayat songsang di atas bertujuan member penekanan kepada predikat dalam ayat Tanya.
«Das ist das Feuer, das ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
Er sagte: „Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
Nuh berkata: ”Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
Nuh berkata: ”Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
Es ist nicht fair, es ist meine Entscheidung oder X.
Tidak adil, ia adalah keputusan saya atau X.
Die Kinder Israels hatten einen Götzen daraus gemacht.
Demikianlah dilakukan oleh anak-anak Israel itu.
(18) Die 'Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Lüge.
Malangnya kaum ‘Aad menolak dan mendustakan Nabi Hud a.s.
"(Dann wird zu ihnen gesagt:) "Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet!"
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
Dabei wird mit allen Mitteln gelogen und verleumdet.
Dan itu semuanya alam [batal] dusta dan didustakan.
In jeder Tat, in jedem Wort, in jedem Sein.]]
itu tidak merujuk kepada keseluruhan pengertian ayat tersebut iaitu:
Er sprach: «Mein Herr, mein Volk hat mich verworfen. ~
Nuh berkata: ”Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
Schau, wie sie gegen sich selber gelogen haben, und wie ihnen entschwunden (und zu nichts geworden) ist, was sie (an lügnerischem Götzenglauben) ausgeheckt haben!
Lihatlah bagaimana mereka telah berdusta kepada diri mereka sendiri dan hilanglah daripada mereka sembahan-sembahan yang dahulu mereka ada-adakan.
(79) "Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"
"Ucapan salam buat Nuh di kalangan sekalian makhluk."
«Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
“Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.
(Dikatakan kepada mereka): ”Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya”.
Zu den sechs Torot werden wie üblich gezählt: 1,25; 1,62,9; 2,1016; 2,173,5; 3,612; 3,1321.
Ayat Al-Quran yang disebutkan didalamnya perkataan ‘fiihi’ secara bersebelahan terdapat dalam Surah At-Taubah, ayat 108.
Wissenschaft (
pengagihan ilmu pengetahuan (
Er sagte: «Mein Herr, mein Volk hat mich der Lüge geziehen.
Nuh berkata: ”Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
Dem ist allerdings mit einem [[Generalschlüssel]] leicht Abhilfe zu verschaffen.
Maksudnya: Kepayahan itu mendatangkan kemudahan.
So war es auch mit Mose, als er von seinem Volk verworfen und in der Verwerfung Zippora zugeführt bekommt.
"Musa sebenarnya yang berbohong kepada orang awam dan memutuskan menarik balik (kes itu).
Siehe auch: Möhren 120; 127; 131; 137; 152; 173; 186; 600; 606; 607 Rote Bete 127; 131; 137; 183; 600
Ayat Al-Quran yang disebutkan didalamnya perkataan ‘fiihi’ secara bersebelahan terdapat dalam Surah At-Taubah, ayat 108.
Dem Barmherzigen steht es nicht an, sich ein Kind zuzulegen.”
Dan tidak layak bagi Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak.
so daß es für ihn vergleichsweise leicht ist.
Maksudnya: Kepayahan itu mendatangkan kemudahan.