Worauf dachten sie denn?“
Mégis mi a fenét gondoltak?".


Den Fehler habe ich [auch] schon gemacht."
vétettem”[163].

Wahrlich, Allah ist mit den Wohltätern.
Bizony, Allah a jótevőkkel van!”

[32] Wo es keinen Sieg wie er.
[32] Ahol nincs győzelem, mint ő.

Und ohnehin, wen schert das noch?“
No és ki kinek lesz alárendelve?”

Gewiß, mein Herr ist wahrlich der Erhörer des Gebets
Rabboni (Mesterem) - kiáltja.

und deutlich: "ICH KOMME IM AUFTRAG DES HERRN!"
és hirdessem: elérkezett az Úr [kegyelmi] esztendeje.«

Jene sind diejenigen, die Gott verfluchte.
Ők azok, akik iránt Allah kiengesztelődik.

Bei mir gilt das gesprochene Wort.»
E szó mondásom.”

Hat er dich nicht arm gefunden und dich reich gemacht?
[Nem] talált-e szegénynek, és tett gazdaggá?

In diesem Fall ist eine Alternative zum EGF erforderlich.
Ebben az esetben az EGF alternatívája szükséges.

Und bei Gott wird es (schließlich alles) enden.
Allahhoz jut el végül [minden].

Maria Da Graça Carvalho (PPE), schriftlich. − (PT) Ich begrüße die jüngste Mitteilung zu sauberen und energieeffizienten Fahrzeugen.
Állásfogalásra irányuló indítvány: Elektromos járművek (B7-0261/2010) Maria Da Graça Carvalho (PPE) , írásban. – (PT) Üdvözlöm a tiszta és hatékony járművekről szóló újabb közleményt.

Gott ist geduldig".
Allah a türelmesek oldalán áll.”

Gott ist geduldig".
Allah a türelmesek oldalán áll."

Darum haben sie keine Strafe bekommen."
el nem nyerik büntetésüket."[43]

Durch Christum unseren Herrn.”
Krisztus, a mi Urunk által." [123]

So findest du es auch bei Abraham.
Úgy vélik, ezen [a tárgyaláson] maga Ibrahim is jelen lesz.

Vor Allah ist wahrlich nichts verborgen, weder in der Erde noch im Himmel.
Lehetetlen az, hogy Allah [rendelkezését] bármi is meghiúsítsa az egekben és a földön.

Wie aber, wenn der Satan dadurch sie zur Höllenstrafe rufen will?
És ha vajon a Sátán a [Pokol] izzó tüzének a büntetéséhez szólít?”

Das ist die andere (meine) Sache.
Efféle rendet most más (fog) vág(ni).

Und sie fragten und sie fragten,
Vették sorra, és kikérdezték [a párttagokat].

Sind die Juden etwa Maß aller Dinge?!
Vajon a [júdeai] nép, [akik] a nekik minden téren adós egyiptomiaktól [vettek el]?

Dann erklärt der Herr ihnen das Gleichnis.
A rabbinátus is megerősíti ezt.

Was will Ihr Kunde (wirklich)?
Mit akar a kitakar (jelenteni)?

Siehe auch [4].
ábrán látható [4].

Gott liebt euch, jeden einzelnen von euch.
„[A]z Isten egyénekként szeret titeket – Mindegyikőtöket.”

Nur Gott ermöglicht Vergebung
Csak Isten bocsáthat meg (Only God Forgives)

Das ist die große Heimkehr.
Die große Heimkehr (A nagy hazatérés)

Und darum kann ihre Strafe nicht erlassen werden."
el nem nyerik büntetésüket."[43]

Das wird kein gutes Ende nehmen."
nem fog jól végződni!»[334]

So denkt ihr doch bestimmt.
Ön [most] úgy gondolja.

Das wird kein gutes Ende nehmen."
A dolog nem fog jól végződni!»[334]

Kostenwirksamkeit und Mehrwert des EGF
Az EGAA költséghatékonysága és hozzáadott értéke

Allah hat den Ungläubigen eine erniedrigende Strafe bereitet
Allah a hitetleneknek megalázó büntetést készített elő [a túlvilágon].”

Ist es Allah oder ist es Gott?
Baal, Allah az Isten vagy Hashem (Jahve)?

Und nun – viel Erfolg!“
De sok sikert kivánok!”

Und sie werden für ihre Mühe reichlich belohnt.
Ezeknek nagy jutalmuk lesz amiatt, amit megszereztek [a jótettekből].

We Are the Night (Wir sind die Nacht)
We Are The Night[szerkesztés]

Die ganze Schöpfung ist für dich da!!
Minden teremtett a maga számára (kárára) szerez meg (bűnt).

Und ich werde mich auch jetzt nicht davon erschrecken lassen.«
De a lel­kem most sem fél!”.

Aber ich bin da ja nicht der Entscheider.“
de nem érem be a döntetlennel."

Warum haben Sie den Islam verraten?“
Miért hozzátok hát ide az iszlámot?"

Und ER sagte: "Wollt ihr auch gehen?"
fordult: „Ti is el akartok menni?”

Und ER sagte: "Wollt ihr auch gehen?"
fordult: „Ti is el akartok menni?"

Wahrlich, Gott umfasst (mit Seinem Wissen und Seiner Macht) alles, was sie tun.
Bizony, Allah [tudásával] körülveszi mindazt, amit cselekszenek.

Siehe Allah — nicht ist Ihm verborgen ein Ding auf Erden und im Himmel.
Lehetetlen az, hogy Allah [rendelkezését] bármi is meghiúsítsa az egekben és a földön.

Der EGF sollte nicht mit diesen Programmen in Konflikt geraten.
Az EGAA-nak nem lenne szabad ezeket a programokat akadályoznia.

Woher kommt aber dieses "[[GewinnenWollen|Gewinnen wollen]]"?
Honnan ez az [ö]-zés?”

Ich vertraue auf dein Gebet!“
A Te igényeidre is számítok.”[11]