ale stále touží najít pána svého.
他們竭力追求主的


48A předvedeni před Pána tvého v řadách budou.
四八 他们将分列成行地接受你的主的检阅。

u Pána tvého jmény přestupníků označené."
那是从你的主那裡为过分者而发出的。

2Seslání od Milosrdného, slitovného,
2.这是从至仁至慈的主降下的启示。

A pro pána o několik příspěvků výše.
啊!主的赏赐超过百倍。

ti, kdož neochvějní byli a na Pána svého spoléhali.
他们是坚忍的﹐是信赖他们的主的。

Hlásej, Pán tvůj je nadmíru štědrý,
你诵读吧!你的养主是至为高贵的!’”。

Věru, k Pánu tvému vše návrat má.
(萬物都是)要回到你的主的。

Vždyť Pánu tvému patří lhůta její konečná!
但是,主必定要在�k所定的时间成就。

Odkaz na nekonečno – potažmo na PÁNA BOHA zde není od věci.)
本条目論述以臺灣為主,未必具有普世通用的觀點。

Kéž jen k Tobě, svému Pánu
你應當頌揚你的主宰,

Což neviděli, co z nebes a ze země je před nimi a za nimi?
難道他們沒有看見在天空與地上,什麼是在他們之前的,和什麼是在他們之後的嗎?

Vzdej díky svému Pánu, Jenž na tebe v této obdivuhodné Desce vzpomenul.
“至于你的主所赐你的恩典呢,你应当宣示它。

Pána chválit budeme,
永不辜负主的恩宠;

společností (
企业标准(

Však Pánu svému stoji, aneb padá.
或這時,或那時,主必定預備,

„Věrný, a přece pána svého zhouba,
爱主,顺服主,依靠主。

ti, kdož neochvějní byli a na Pána svého spoléhali.(42)
他们是坚忍的﹐是信赖他们的主的。

180Oč slavnější je Pán tvůj, Pán moci veškeré, než to, co mu lživě připisují!
180.超绝哉你的主――尊荣的主宰!他是超乎他们的叙述的。

modli se proto k svému Pánu a přinášej mu obětinu!
故你应当为你的主而礼拜 ,并宰牺牲。

Každý nechť před Pánem svědomí si hlídá čisté,
从私人的主见看,各有各的排名呗。

Jsou to dary, které máte od Pána Boha (lze zmínit podobenství O hřivnách).
6.那是由于從你的主發出的恩惠。

Při Pánu tvém, věru si od nich všech vyžádáme počet
指你的主發誓,我必將他們全體加以審問——

je, vpravdě, trest, kterým vás pak váš Pán vytrestá!“
“你的主的惩治,确是严厉的。

A takto se uskutečňuje slovo Pána tvého nad těmi, kdož nestoudní
那是从你的主那里为过分者而发出的。

Vzpomínka na pana Vojmíra Srdečného
主祢的大能要彰顯,

vůči Pánu a vůči tomu, co mu náleží.
⑨與之為主:與之,與他們。

A budou dělat sliby Pánu, a oni je budou plnit.
但主的应许就是给他们的。

Jména Pána svého za jitra a za večera vzpomínej,
你應當朝夕記念你的主的尊名,

když se chceš smířit se svým Pánem,
屈膝與你的主相交。

To mu ale bylo od Pána zapovězeno.
所以,這實在有主的主宰。

Vrať se k Pánu svému v zalíbení a spokojenosti.
你应当喜悦地,被喜悦地归於你的主。

Vždyť i v modlitbě Páně se modlíme: Buď vůle tvá, jako v neby, tak i na zemi.
我們又加上一句說:「願祢的旨意奉行在天上和地上。

Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem (Muttefifín:15)
“真的,在那日,他们必受阻拦,不得觐见他们的主。

Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem
“真的,在那日,他们必受阻拦,不得觐见他们的主。

4A ať se jim dostalo od Pána jejich jakékoliv znamení, odvrátili se od něho
」四六. 每逢他們的主的一種蹟象來臨他們,他們便背棄它。

Do té doby ti budou tvého budoucího Pána nahrazovat zdejší vychovatelé."
他們將分列成行地接受你的主的檢閱。

u Pána tvého v ten den bude shromaždiště jen!
在那日,唯你的主那里,有安定之所。

Přednášej ve jménu Pána svého, Jenž stvořil,
“ 你应当奉你的创造主的名义而宣

Vůči svému Pánu člověk vskutku nevděčný je,
人對于主, 確是孤負的。

Hlásej, Pán tvůj je nadmíru štědrý,
你應當宣讀,你的主是最尊嚴的,

"Věrný a přece pána svého zhouba,
爱主,顺服主,依靠主。

kteří trpělivě vyčkávají a spoléhají na Pána svého!(59)
他们是坚忍的﹐是信赖他们的主的。

Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem
真的﹐在那日﹐他們必受阻攔﹐不得覲見他們的主。

Takto tedy stůjte v Pánu, milovaní.‘
你當跟從主,將前途交托主;

Toto je stezka Pána tvého přímo vedoucí.
《古兰经》中说:“这是你的主的正路。

Radostí z milovaného Pána, Jenž brzy (opět) přijde.
受洗後不久,主的恩典也隨即臨到。

křivoklátského pána se řídili jeho poddaní,
那些奉主的名传道,奉主的名赶鬼,

A potom budou shromážděni u Pána svého.
來,但他們必在主的復活有份。

Radujte se v Pánu stále,
以顺服主为你的喜乐吧。