a jeden k druhému se obracejí a vyptávají se.
फिर वे एक-दूसरे की ओर रुख़ करके आपस में पूछेंगे


A Pán tvůj je všemohoucí.
तुम्हारा रब बड़ा ही सामर्थ्यवान है

Podobně jako je tento služebník vzdálen svému Pánu, zůstává i Pán vzdálen od něho.
जो दुनिया का अपयश लेकर अपने प्रभु को यश दे वही लक्ष्मण है।

Předložte tedy Písmo své, jste-li pravdomluvní!
तो लाओ अपनी किताब, यदि तुम सच्चे हो

Ty věru víš, že to byl jedině Pán nebes a země, jenž seslal to jako znamení objasňující.
"यह तो तुझे ज्ञात हो चुका है कि आकाशों और धरती के प्रभु ही ने यह मोजिज़े (चमत्कार) दिखाने समझाने को अवतरित किए हैं।

Naopak, oni jsou živí a u Pána svého odměnu svou užívají. . ."
बल्कि वे अपने ‘रब’ के पास जीइथ हैं, रोज़ी पा रहे हैं।

Naopak, oni jsou živí a u Pána svého odměnu svou užívají. . . “
बल्कि वे अपने ‘रब’ के पास जीइथ हैं, रोज़ी पा रहे हैं।

Ve jménu Alláha, milosrdného, slitovného
खु़दा के नाम से (शुरू करता हूँ) जो बड़ा मेहरबान निहायत रहम वाला है

Ve jménu Alláha, Milosrdného, Slitovného
खु़दा के नाम से (शुरू करता हूँ) जो बड़ा मेहरबान निहायत रहम वाला है

O Bohu milosrdném, zachraňujícím, odpouštějícím …
जो बड़ा ही मेहरबान, और निहायत ही रहम करने वाला है।

A vidíš-li mne majetkem a dětmi chudšího,
" यदि तू मुझे देखता है कि मैं तुझसे कम हूँ धन तथा संतान में[1],

Špatně pomáháte pánu svému v úzkosti postavenému!"
) नहीं, बल्कि तुम परमेश्वर के लिए भययुक्त सम्मान महसूस करते हो।

Ve jménu Alláha[1], Milosrdného, Milostivého.
खु़दा के नाम से (शुरू करता हूँ) जो बड़ा मेहरबान निहायत रहम वाला है

Zeptej se jich, zda jsou tělesně silnější nebo ti, které jsme stvořili My?
अब उनके पूछो कि उनके पैदा करने का काम अधिक कठिन है या उन चीज़ों का, जो हमने पैदा कर रखी है।

Milosrdnému, Slitovnému.
रहमान और रहीम है।

Budou jako samurajové sloužící svému panu."
उनका इन्साफ अब रब के हवाले है।

2:211 Zeptej se dítek Izraele na to, kolik jsme jim dali znamení jasných!
इसराईल की सन्तान से पूछो, हमने उन्हें कितनी खुली-खुली निशानियाँ प्रदान की।

A jestli byli vděční, nevděční...
अब चाहे वह (उसपर चलकर) कृतज्ञ बने, चाहे (उसे छोड़कर) अकृतज्ञ।

Rci: "Pohleďte na vše, co na nebesích a na zemi je!"
कहो, देख लो, आकाशों और धरती में क्या कुछ है।

Kéž jen k Tobě, svému Pánu
‘तुझे बस अपने प्रभु परमेश्वर की ही उपासना करनी चाहिये।

Řekli: „Nejmilostivější zplodil syna”!
और वे कहते हैं कि "रहमान सन्तान रखता है।

Ano, toto je den rozhodnutí, jejž za výmysl jste pokládali!
" (20) यह वही फ़ैसले का दिन है जिसे तुम झुठलाते रहे हो।

93. vždyť všichni, kdož na nebesích a na zemi jsou, k Milosrdnému přicházejí jako služebníci.
(92) आकाशों और धरती में जो कोई भी है एक बन्दे के रूप में रहमान के पास आनेवाला है।

Tedy předmětu, jenž dělají pána zla nezranitelného.
गरीबों के लिए रब का बन्दा केजरीवाल

Odpověděli:;, My věru k Pánu svému se obrátíme,(125)
" (124) उन्होंने कहा, "हम तो अपने रब ही की ओर लौटेंगे।

A pro pána o několik příspěvků výše.
उम्मीद है उस रब से बहुत

Naopak pánovi byl
वह निस्संदेह परमेश्वर की ओर से थी!

a Pánu svému služ do chvíle, kdy k tobě přijde Jistota (smrti)!
निश्चय ही समय आने पर एक-एक को, जितने भी हैं उनको तुम्हारा रब उनका किया पूरा-पूरा देकर रहेगा।

Přinesete tak svému Pánu více snopů.
तो आइए दिखाएँ आपकों रब के साम्राज्य की एक झलक।

Odpověděli:;, My věru k Pánu svému se obrátíme,
" (124) उन्होंने कहा, "हम तो अपने रब ही की ओर लौटेंगे।

Odpověděli: ;,My věru k Pánu svému se obrátíme,
" (124) उन्होंने कहा, "हम तो अपने रब ही की ओर लौटेंगे।

A toto je ulehčení a milost od Pána vašeho; kdo pak přestoupí toto
यह तुम्हारें रब की ओर से एक छूट और दयालुता है।

leda z milosrdenství Pána svého, jehož přízeň vůči tobě veliká je zajisté.
यह सब तुम्हारे रब के विशेष उदार अनुग्रह के कारण होगा, वही बड़ी सफलता है

Pán váš však věru shovívavý je a slitovný.
निस्संदेह तुम्हारा रब बड़ा ही करुणामय, दयावान है।

,,...Kdo stvořil nebesa a zemi a Kdo vám seslal z nebe vodu, z níž jste dali vyrůst překrásným zahradám?
भला किसने आसमान और ज़मीन को पैदा किया और (किसने) तुम्हारे लिये आसमान से पानी बरसाया?

Jemu náleží království nebes i země a On život i smrt dává a On všech věcí je mocný.
सारे आसमान व ज़मीन की बादशाही उसी की है वही जिलाता है वही मारता है और वही हर चीज़ पर कादिर है

Jemu přináleží panství nebes a země; on oživuje i umrtvuje; a on nade všemi věcmi moc má.(2)
सारे आसमान व ज़मीन की बादशाही उसी की है वही जिलाता है वही मारता है और वही हर चीज़ पर कादिर है

A rci: „Přišla pravda a zmizel klam, a věru klam je něčím, co zmizí.“
कह दो, "सत्य आ गया और असत्य मिट गया; असत्य तो मिट जानेवाला ही होता है।

A rci: "Přišla pravda a zmizel klam, a věru klam je něčím, co zmizí."
कह दो, "सत्य आ गया और असत्य मिट गया; असत्य तो मिट जानेवाला ही होता है।

To mu u Pána vyprošuji.“
रब से यह सोच रहा हूँ

Přednášej ve jménu Pána svého, který stvořil,
अपने परवरदिगार का नाम ले कर पढ़ो, जिसने (दुनिया को) पैदा ‎किया।

Rozkázal pak Faraón: "Přiveďte mi všechny kouzelníky učené!"(79)
फ़िरऔन ने कहा, "हर कुशल जादूगर को मेरे पास लाओ।

Kdyby byl Pán tvůj chtěl, věru by byli všichni, kdož na zemi jsou,
और अगर तुम्हारा परवरदिगार ( यानि अल्लाह ) चाहता, तो जितने लोग ज़मीं पर हैं, सब के सब इमा ले आते ।

Dle slov Našeho Pána: „Vpravdě,
वह लोग कहेंगे अपने परवरदिगार की क़सम हाँ (हक़ है)

,,A mezi Jeho Znamení patří i to, že nebesa i země z příkazu Jeho pevně stojí.
और उसकी निशानियों में से यह भी है कि आकाश और धरती उसके आदेश से क़ायम है।

neboť všichni budou shromážděni a budou dobrořečit Pánu věků.
फिर सब के सब (चरिन्द हों या परिन्द) अपने परवरदिगार के हुज़ूर में लाए जायेंगे।

157A to jsou ti, jimž patří požehnání a milosrdenství Pána jejich, to jsou ti, kdož správnou cestou jsou vedeni.
157. उनके लिए उनके रब की ओर से सलवात और रहमत है और वही हिदायत पाने वाले हैं।

107a zůstanou tam navěky, dokud nebesa a země budou trvat a dokud Pán tvůj nebude chtít jinak; a Pán tvůj je věru vykonavatelem toho, co si přeje.
11:107 - वह लोग जब तक आसमान और ज़मीन में है हमेशा उसी मे रहेगें मगर जब तुम्हारा परवरदिगार (नजात देना) चाहे बेशक तुम्हारा परवरदिगार जो चाहता है कर ही डालता है

185Což neuvažovali o království nebes a země a o tom, co Bůh stvořil z věcí, a o tom, že lhůta jejich se již možná přiblížila?
﴾ 185 ﴿ क्या उन्होंने आकाशों तथा धरती के राज्य को और जो कुछ अल्लाह ने पैदा किया है, उसे नहीं देखा[1]?

Jemu náleží království nebes i země a On život i smrt dává a On všech věcí je mocný.(2)
सारे आसमान व ज़मीन की बादशाही उसी की है वही जिलाता है वही मारता है और वही हर चीज़ पर कादिर है