A Pán tvůj být trpělivý.
Und harr auf deinen Herrn in Geduld."
140.A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
140Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Nejlepší produkt tam venku. – Richard B
Bestes Produkt da draußen. – Richard B.
Vždyť Pánu tvému patří lhůta její konečná!
Und (es steht geschrieben,) daß es bei deinem Herrn enden wird
Rci: "Kdo Pánem je nebes a země?"
Sag: "Wer ist Der HERR der Himmel und der Erde?"
Seslání od Milosrdného, slitovného,
Herabsendung von dem Erbarmer, dem Barmherzigen,
157Předložte tedy Písmo své, jste-li pravdomluvní!
37:157 Dann bringt eure Schrift herbei, wenn (anders) ihr die Wahrheit sagt!
- vždyť před trestem Pána tvého nikdo jist si není -
- vor der Pein ihres Herrn befindet sich niemand in Sicherheit -,
kromě těch, nad nimiž se Pán tvůj slitoval; a kvůli tomu je stvořil.
außer denjenigen, welchen dein HERR Gnade erwies - und dafür erschuf ER sie.
Či náleží jim království nebes a země a toho, co mezi nimi je?
Oder gehört ihnen etwa die Herrschaft der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist?!
157Předložte tedy Písmo své, jste-li pravdomluvní!
37/as-Saffat-157: Wenn ihr wahrhaftig (euren Worten treu) seid, bringt in diesem Falle euer Buch.
9A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
9. Und dein Herr, Er ist wahrlich der Allmächtige, der Barmherzige.
Rci: "Pohleďte na vše, co na nebesích a na zemi je!"
Sag: Schaut doch, was (alles) im Himmel und auf der Erde ist!
On (Bůh) je Beneficent, milosrdenství.
Er ist der Barmherzige, der Allerbarmer.
Celková výše této pomoci je v těchto případech 11 milionů EUR a je určena ve prospěch 3 663 propuštěných zaměstnanců.
Der Gesamtbetrag der Hilfe in diesen Fällen beläuft sich auf 11 Mio. EUR und ist auf 3 663 entlassene Arbeiter ausgerichtet.
Co si Bůh zamiluje, to je milostiplné, láskyhodné.
Wer wahrlich liebt, der ist barmherzig und mitfühlend.
Rci: „Pohleďte na vše, co na nebesích a na zemi je!“ Však co
Sag: Schaut doch, was (alles) im Himmel und auf der Erde ist!
Toto je stezka Pána tvého přímo vedoucí.
Und dies ist der rechte Weg deines Herrn.
59ti, kdož nikoho k Pánu svému nepřidružují,
59. Und jene, welche ihrem Herrn nichts zur Seite stellen,
Však Pánu svému stojí, anebo padá.
Er steht oder fällt seinem HERRN.
131.A Bohu náleží vše, co na nebesích je i na zemi.
131.Und Allahs ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist.
Nyní řekneme „4 Europe / Asia per minute“.
Jetzt sagen wir '4 Europe / Asia per minute'.
Což pochybují o tom, že se s Pánem svým setkají?
Sie sind im Zweifel über die Begegnung mit ihrem Herrn.
A vzývají Jej ti, kdož na nebesích jsou i na zemi, a každý den On při díle je.
Alle, die sich in den Himmeln und auf Erden befinden, richten ihre Bitten an Ihn, jeden Tag ist Er mit einer Angelegenheit befasst.
EFG bude i nadále hrát klíčovou roli v boji proti nezaměstnanosti.“
Der EGF wird auch weiterhin eine entscheidende Rolle bei der Bekämpfung der Arbeitslosigkeit spielen.“
139A rovněž Jonáš jedním z vyslanců Božích byl,
139Auch Jonas war einer der Gesandten.
17Což je ten, jenž tvoří, roven tomu, kdo netvoři?
17Ist denn Derjenige, Der erschafft, wie derjenige, der nicht erschafft?
A přece od připomenutí Pána svého se odvracejí!
Doch sie bleiben von der Ermahnung ihres Herrn abgewandt.
To je příslib Pána a jeho slovo je neomylné."
Das ist die Verheißung des Herrn, und Sein Wort ist unfehlbar. „
Vždyť věřící Izraelita se denně modlí slova
Denn der gläubige Israelit betet jeden Tag die Worte
A právě toto okušení nebe na zemi bude nevěřící lidi přivádět ke spasení.
Sie kommen, weil ihnen der Himmel auf Erden bei den Ungläubigen versprochen wurde.
Andreas Mölzer (NI), písemně. – (DE) Tento návrh usnesení o jaderné bezpečnosti v Evropě byl více než nezbytný.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Dieser Entschließungsantrag zur nuklearen Sicherheit in Europa war mehr als notwendig.
Ó ano, ´Ádovci věru v Pána svého neuvěřili!
Siehe, die Àd haben sich undankbar erwiesen gegen ihren Herrn.
Víte, komu jste uvěřili (srov. 2 Tim 1,12); odevzdejte mu všechno!
Ihr wisst, wem ihr Glauben geschenkt habt (vgl. 2 Tim 1,12): gebt ihm alles!
Vedou však tyto zkušenosti vskutku do výše i šíře k Bohu, který stvořil nebe i zemi?
Gibt es eine Schöpfung, einen Schöpfer von Himmel und Erde?
Což nevidí to, co před nimi jest a za nimi z nebe a země?
Sahen sie denn nicht, was vor ihnen und hinter ihnen vom Himmel und der Erde ist?
Pán tvůj pak stačí jim co ochránce!
Und dein Herr genügt als Beschützer.
Toto je stezka Pána tvého přímo vedoucí.
Dies (was dir geoffenbart worden ist) ist der Weg deines Herrn.
To on je Pánem nebesům i zemi,
was darin ist, er, der Herr des Himmels und der Erde,
A stačí Pán tvůj jako ochránce.
dein Herr genügt als Beschützer.
12Zeptej se: "Komu náleží vše, co na nebesích je i na zemi?"
12. Sprich: "Wessen ist, was in den Himmeln und auf Erden ist?"
16 krát váš pes byl v podstatě vaše S.O.
16 Mal war Ihr Hund im Grunde Ihre S.O.
Jemu patří nebesa i země.
IHM gehören die Himmel und die Erden.
16 krát váš pes byl v podstatě vaše S.O.
16 Mal War Ihr Hund Im Grunde Ihr S.O.
A právě toto okusení nebe na zemi bude nevěřící lidi přivádět ke spasení.
Sie kommen, weil ihnen der Himmel auf Erden bei den Ungläubigen versprochen wurde.
Hospodin (Bůh) měl milosrdenství, milosrdenství (dar Boží).
dem Herrn der Welten. * dem Allerbarmer, dem Barmherzigen.
Však Pánu svému stoji, aneb padá.
Er steht oder fällt seinem HERRN.
Jak se EGF liší od strukturálních fondů EU?
Wie unterscheidet sich der EGF von den EU-Strukturfonds?
Následuj to, co ti bylo vnuknuto od Pána tvého!
Folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wurde.
12Zeptej se: "Komu náleží vše, co na nebesích je i na zemi?"
12 Sprich: "Wessen ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist?"