Rabbıñ üşîn sabır et"[1].
شۇنداق، تەلمۈرۈپ كۈتكىن پەرۋەردىگارنى.


Ahirettiñ bolıyagını
ئاخىرەتتىن خەت

28.Doğrusı, Rabbileriniñ azabından kimse emin degildir.
شۈبھىسىزكى، ئۇلارنىڭ پەرۋەردىگارىنىڭ ئازابى (االله ئەمىن قىلغاندىن باشقا ھېچبىر ئادەم ئۈچۈن) ئەمىن بولغىلى بولمايدىغان نەرسىدۇر .

halim bilgen
االله ھەقىقەتەن ھەممىنى بىلگۈچى، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر (11)

Semâlarda ve arzda en âlâ misaller O'nundur!
ئاسمان زېمىندىكى ئەسكەرلەر ئۇنىڭدۇر.

Yüzlernen aqar ozenni,
بۇ كۈندە، (سائادەتمەنلەرنىڭ) يۈزلىرى نۇرلۇق بولىدۇ (22).

Ahirettiñ azıgına
ئاخىرەتتىن خەت

"De ki: "Sizge Allahtan eñ yaramay ceza alacaqlarnı bildireyikmi?
سىلەرگە ئەمەللىرى جەھەتتىن ئەڭ زىيان تارتقۇچىلارنى ئېيتىپ بېرەيلىمۇ؟[103]

"Ayetlerimizi, ancak kâfirler bile bile inkâr eder."
بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى پەقەت كافىرلارلا ئىنكار قىلىدۇ.

Biz Allahnıñ qullarımız, Oña da qaytarılacaqmız.
ھەممىمىز ئاللاھنىڭ ئىلكىدىمىز، چوقۇم ئاللاھنىڭ دەرگاھىغا قايىتقايمىز!

51. eger isteseydik her bir cemiyyete bir qorxudan (peygember) gondererdik (lakin mueyyen sebeblerden dunyanin sonuna kimi butun cemiyyetler uchun seni sechdik).
بىز ئەگەر خالىغان بولساق ھەر يۇرتقا ئاگاھلاندۇرغۇچى ئەۋەتەتتۇق.

Âl bir tûtî-durur gûyâ zebânuñ ey püser
ئى يوتقانغا چۈمكىنىپ ياتقان نەبىي!

51. eger isteseydik her bir cemiyyete bir qorxudan (peygember) gondererdik (lakin mueyyen sebeblerden dunyanin sonuna kimi butun cemiyyetler uchun seni sechdik).
ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق

dûzeh aytur min artuk münafıklar minde bar münafıklar boynıda otdın işkil-keşân bar
مۇناپىقلارنىڭ سۈپەتلىرى- (ئىمام ئىبنى قەييۇم ئەلجەۋزىيە)

51. eger isteseydik her bir cemiyyete bir qorxudan (peygember) gondererdik (lakin mueyyen sebeblerden dunyanin sonuna kimi butun cemiyyetler uchun seni sechdik).
ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق[51].

51. eger isteseydik her bir cemiyyete bir qorxudan (peygember) gondererdik (lakin mueyyen sebeblerden dunyanin sonuna kimi butun cemiyyetler uchun seni sechdik).
ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق (51).

Hayrat Neşriyat: 'Babama da mağfiret eyle; çünki o dalâlete düşenlerdendir.'
ئاتامغا مەغپىرەت قىلغىن، ئۇ ھەقىقەتەن گۇمراھلاردىن بولدى (86)

Erenler barça barıp boldı mezar
پۇرسەتنى تۇتالىغانلار ھەقىقىي مۇۋەپپەقىيەتكە ئېرىشكۈچىلەردۇر

51. eger isteseydik her bir cemiyyete bir qorxudan (peygember) gondererdik (lakin mueyyen sebeblerden dunyanin sonuna kimi butun cemiyyetler uchun seni sechdik).
ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق (51)

(Yada sal) o zaman (i) ki, Ibrahim (ataligi ve ya qayinatasi, yaxud emisi, ya da muellimi olan) atasi Azere dedi: " Butleri (ozune) mebudlar goturursen?
ئۆز ۋاقتىدا، ئىبراھىم ئۆز ئاتىسى ئازەرگە: " (سەن ئۆزۈڭنى ياراتقان ئاللاھنى قويۇپ) بۇتلارنى مەبۇد قىلىۋالامسەن؟ مەن سېنى ۋە قەۋمىڭنى ھەقىقەتەن ئېنىق گۇمراھلىقتا كۆرۈمەن" دېدى[74].

Nuh oğullarınıñ evlâtları
نۇھ ئوغلى ھامنىڭ ئەۋلادلىرى

67. eger istesek onlari oz yerlerindece (harada olsalar) mesx ederik (heyvan yaxud cansiz bir shey halina salariq) ki, ne (meqsedlerine dogru) gede, ne de qayida bilerler (ve ne mesx halinda qala ve ne de evvelki hala qayida bilerler).
ئەگەر بىز خالىساق، ئۇلارنىڭ كۆزلىرىنى ئەلۋەتتە يوق قىلىۋېتەتتۇق، ئاندىن ئۇلار يول مېڭىشقا ئالدىرايتتى، لېكىن ئۇلار قانداقمۇ كۆرەلىسۇن؟ (66) ئەگەر بىز خالىساق، ئۇلارنى ئۆيلىرىدىلا سۈرىتىنى مۇبەددەل (يەنى مايمۇن، چوشقا ياكى تاش) قىلىۋېتەتتۇق، شۇنىڭ بىلەن ئۇلار ئالدىغىمۇ ماڭالمايتتى، ئارقىغىمۇ قايتالمايتتى (67).

Allah özüni begengen ve daima maqtanıp turğan kimseni sevmez."
االله ھەربىر ناشۈكۈر (يەنى جازانىنى ھالال سانىغۇچى) گۇناھكارنى دوست تۇتمايدۇ

taslanip kovulan bir seytanin sözü de degildir.
ئۇ (يەنى قۇرئان) قوغلاندى شەيتاننىڭ سۆزى ئەمەستۇر (25).

Ahirettiñ azıgına;
ئاخىرەتتىن خەت

[103.003] Ancak o kimseler baþka ki iyman edip salih ameller iþlediler ve hep hakka vasýyyetleþtiler ve sabra vasýyyetleþtiler
زامان بىلەن قەسەمكى ئىمان ئېيتقان، ياخشى ئەمەللەرنى قىلغان ،بىر-بىرىگە ھەقنى تەۋسىيە قىلىشقان ، بىر - بىرىگە سەۋرىنى تەۋسىيە قىلىشقان كىشىلەردىن باشقا ھەممەئادەم چوقۇم زىيان ئىچىدىدۇر.

İbrahim yetilgen
ئىبراھىم ئىبنى تەۋفىق بۇخارى

Bile bile nasıl yüz çevirir münkirler O'ndan.
ئۇلار قانداقمۇ (ھىدايەتتىن گۇمراھلىققا) بۇرۇلۇپ كېتىدۇ!

cennetlerde ve pnar balarndadrlar.
باغلاردا، بۇلاقلارنىڭ ئارىسىدا بولىدۇ[52].

---"Hunâlike deâ zekeriyyâ rabbeh (rabbehu), kâle rabbi heblî min ledunke zurriyyeten tayyibeh (tayyibeten), inneke semîu'd- duâ' (duâi).: Zekeriyya (aleyhiddelâm), işte orada Rabbine dua etti: "Rabbim, bana Senin katından temiz bir nesil bağışla, muhakkak ki sen duayı en iyi işitensin" dedi."
ئەوە زەكەریایە كە منداڵی دەوێت تەنها داوا لە خوا دەكات ولەو دەپاڕێتەوە: [هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء]، [وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه].

(Siz ise, ey kafirler dunyada) yeyin ve qisa muddet erzinde azaciq behrelenin.
بىر مەزگىل چۇشلۇك تاماقىنى سىرتىكى ئاشخاندىن يەپ تۇرۇڭ،

Alağa (çuwutlulağa): "Allah tüşürgen zatha iynanığız," - deb aytılsa, ala: "Biz, bizge tüşgen zatha iynanabız," - deydile.
ئىنسانلاردىن شۇنداق كىشىلەرمۇ باركى، "ئاللاھقا ئىشەندۇق" دەيدۇ.

ki Fir'avn ḳavmidür, niçün benden ḳorḳmazlar?
پىرەنتىرلەۋ الدىڭعى تاقىرىپ كەيىنگى تاقىرىپ اپپاق قار اق ساعىنش (شالقىما) [جالعانىمدى كوشىرۋ]

51. eger isteseydik her bir cemiyyete bir qorxudan (peygember) gondererdik (lakin mueyyen sebeblerden dunyanin sonuna kimi butun cemiyyetler uchun seni sechdik).
ئاللاھ تائالا مۇنداق دېگەن: "ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق.

(insan ozur dilemesini bilmeli degilmi ama...)
ھەقىقەتەن كىشىگە ئۆزى نىيەت قىلغان نەرسىسى بولىدۇ.

Allah canından kelgen bir tuqum dalil bolmağanlay, siz da, atalarığız da kesigiz (allahla deb) atağan atla üçün, meni bla dawlaşhanmı etesiz?
سىلەر ئۆزۈڭلار ۋە ئاتا - بوۋىلىرىڭلار ئاتىۋالغان ئىسىملار توغرىسىدا مەن بىلەن مۇنازىرىلىشەمسىلەر؟ ئاللاھ ئۇ ئىسىملارغا ئىبادەت قىلىنىشى توغرىسىدا ھېچقانداق دەلىل چۈشۈرمىگەن.

Vur deyr-i küfrün üstüne rekz-î hilal içün
كاپىرلارغا دوزاخ بىلەن خۇش بىشارەت بەرگىن !

namaz vakitleri bilecik iftar vakti bilecik akşam ezanı bilecik sahur vakti bilecik imsakiye bilecik sabah ezanı
كۈن قايرىلغان ۋاقىتتىن تارتىپ قاراڭغۇ چۈشكەن ۋاقىتقا قەدەر ناماز ئوقۇغىن، بامدات نامىزىنىمۇ ئوقۇغىن، (كۈندۈزنىڭ ۋە كېچىنىڭ پەرىشتىلىرى) چوقۇم بامدات نامىزىدا ھازىر بولىدۇ.

Şübesiz, biz sizni bir erkekten ve bir qadından yarattıq, ve sizni, bir-biriñizni tanımañız içün, milletlerge ve qabilelerge böldik.
سىلەرنى بىز ھەقىقەتەن بىر ئەر، بىر ئايالدىن، (ئادەم بىلەن ھەۋۋادىن ئىبارەت) بىر ئاتا، بىر ئانىدىن ياراتتۇق، ئۆزئاراتۇنۇشۇڭلار ئۈچۈن سىلەرنى نۇرغۇن مىللەت ۋە ئۇرۇق قىلدۇق [13] سۈرە ھۇجۇرات]

Bilmegeniñi bilgenñe sor.
سوئال سوراڭ، بىلگەنلەر جاۋاب بەرسۇن.

Caşlarına da İbrahim ol zatnı osiyat etgen edi.
ئىبرايىمدەكلا گەپ قىلىدىغان ئاداشكىنا بۇ .........

O, üstündir, çoq bağışlayıcıdır" ("Mülk" suresi, 2-nci ayet).
اللهگۇناھلارنى ھەقىقەتەن مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، (بەندىلىرىگە) مېھرىباندۇر" دەپتۇ.

Ne bilgeniñ bardı seniñ, gelleğar?!
جىھاد قىلىشتىكى ھېكمەت نېمە؟ (ئۇيغۇرچە)

Muhammad, sen ol kitab berilgenlege ne türlü muğcizat (oylaşırğa seyir zat) keltirseñ da, ala seni qıblaña burulmazla.
كىتاب بېرىلگەنلەرگە پۈتكۈل دەلىللەرنى كەلتۈرسەڭمۇ ئۇلار يەنىلا سېنىڭ قىبلەڭگە يۈز كەلتۈرمەيدۇ.

İbrahimni da: "Rabbim, Sen ölgenleni qalay tiriltese, anı menñe bir körgüz," - degenin.
ئۆز ۋاقتىدا ئىبراھىم: "پەرۋەردىگارىم، ئۆلۈكلەرنى قانداق تىرىلدۈرىدىغانلىقىڭنى ماڭا كۆرسەتكىن" دېدى.

Oğese siz (çuwutlula) Yaqub öle turub, caşlarına: "Men ölgenden sora siz nege qulluq eteriksiz?" - deb, sorub, ala da: "Sen da, seni atalarıñ İbrahim, İsmağil, İshaq qulluq etgen Bir Allahha qulluq eterikbiz, biz Ol Allahha berilebiz," - degen zamanda, siz alaydamı bolğansız?
يەئقۇب جان ئۈزۈۋاتقان ۋاقتىدا سىلەر يېنىدا بارمىدىڭلار؟ شۇ چاغدا يەئقۇب ئوغۇللىرىدىن: "مەن ئۆلگەندىن كېيىن كىمگە ئىبادەت قىلىسىلەر؟"، دەپ سورىدى: ئۇلار: "سېنىڭ ئىلاھىڭ ۋە ئاتا-بوۋىلىرىڭ ئىبراھىم، ئىسمائىل، ئىسھاقلارنىڭ ئىلاھى بولغان بىر ئاللاھقا ئىبادەت قىلىمىز، بىز ئۇنىڭغا ئىتائەت قىلغۇچىمىز"، دېدى"- (سۈرە بەقەر 132-، 133- ئايەتلەر).

Men bilmirem, belke de (menim) bu (xeberdarligim ve ved edilen ezabin gecikmesi) sizin uchun bir sinaq ve (mueyyen) bir muddetedek behrelenmek (uchun bir mohlet) dir.
بىلەمسەنكى، ئۇ (يەنى سىلەرگە بېرىلىدىغان جازانىڭ كېچىكىشى) سىلەر ئۈچۈن سىناق ۋە ۋاقىتلىق پايدىلىنىش بولۇشى مۇمكىن" (111)

Awuz bir, qulaq eki; eki tıñla, bir eşit.[^17]⤤
شۇڭا، بۇ ئىككى خىل تهبىرنىڭ ئاڭلىغۇچىغا ئىككى خىل - بىرىنىڭ يېقىملىق، يهنه بىرىنىڭ قوپال ئاڭلىنىشى تهبىئىي ئهھۋال.

Onlar yalniz atalarinin bundan qabaq ibadet etdikleri kimi (usuliddinde teqlid etmekle ozlerinin duzeltdikleri mebuda) ibadet edirler.
ئۇلار ئۇ نەرسىلەرگە بۇرۇن ئاتا - بوۋىلىرىنىڭ چوقۇنغىنىغا ئوخشاشلا چوقۇنىدۇ.

Eyttíler: "Ey Musa Rabbıñdan sora ul sıyırnıñ tösí nindi, eytsín!"
"سېھىرگەرلەر: ‹ئى مۇسا!