৩১. যারা আল্লাহর সাক্ষাতকে মিথ্যে জেনেছিল, তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে গেছে।
”31.否认与真主相会的人,确已亏折了。
৩১. যারা আল্লাহর সাক্ষাতকে মিথ্যে জেনেছিল, তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে গেছে।
” 31.否认与真主相会的人,确已亏折了。
" যে অনুগ্রহের জন্য তুমি আমাকে র্ভৎসনা করছো, তা হচ্ছে এই যে তুমি বনী ইসরাঈলীদের ক্রীতদাসে পরিণত করেছ।
你责备我忘恩,你所谓的恩是你曾奴役以色列的后裔。
আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
又因為他們不信爾撒﹐並且對麥爾彥捏造一個重大的誹謗。
তাই তাফসিরকার ইবনে আশুর এ নির্দেশ সম্পর্কে লিখেছেন: والأمر في فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله للإباحة. (فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله নির্দেশটি বৈধতা জ্ঞাপক)[আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর (২৮/২২৭)] দুঃখিত স্যার, চুপ থাকতে পারলাম না।
”曰:“是知其不可而为之者与?”7.2 子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”6.6 子谓仲弓曰:“犁牛之子 且角,虽欲勿用,山川其舍诸?”9.12 子疾病,子路使门人为臣。
আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
因為他們不信爾撒,並且對麥爾彥捏造一個重大的誹謗。
(বলা হবে) ‘তাকে ধর অতঃপর তাকে বেড়ি পরিয়ে দাও।
“你们捉住他,给他带上枷锁” (《古兰经》69:30)
সেখানে তিনি দেখতে পান যে, একজন মিশরবাসী ইসরাঈল শ্রমিককে প্রহার করছে।
他知道復興的應許是以以色列人的真心悔改為條件的。
আর তুমি কি জানো, জাহান্নাম কি?
你怎能知道火狱是什么?
সেখানে থাকবে তাদের জন্য ফলমূল এবং তাদের জন্য বাঞ্ছিত সবকিছু।
這裡不僅彙集了各式各樣的水果、商品,而且所有的東西都是精心挑選的。
অতঃপর পুনরায় তা বনি ইসরাইলের কাছে ফিরিয়ে দেয়া হয়।
之後,以色列無損地飛返。
তোমরা চাইলে আমি আগামীকাল আবার তাদেরকে কুরআন শোনাবো।
如若你们愿意,我明天再去诵读古兰经给他们。
তাই তাফসিরকার ইবনে আশুর এ নির্দেশ সম্পর্কে লিখেছেন: والأمر في فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله للإباحة. (فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله নির্দেশটি বৈধতা জ্ঞাপক)[আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর (২৮/২২৭)] দুঃখিত স্যার, চুপ থাকতে পারলাম না।
上问宰臣曰:「宗尹虽才无大过人者,而性行淳厚,且国之旧臣,昔为达官,卿等尚未仕也。
131এবং তোমরা সে আগুন থেকে বেঁচে থাক, যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।
131.你们当防备那已为不信道的人而预备了的火狱。
কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
絕不然,但他們所犯的罪惡,已像銹樣蒙敝他們的心。
আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
“又因为他们不信尔撒,并且对麦尔彦捏造一个重大的诽谤。
তাই তাফসিরকার ইবনে আশুর এ নির্দেশ সম্পর্কে লিখেছেন: والأمر في فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله للإباحة. (فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله নির্দেশটি বৈধতা জ্ঞাপক)[আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর (২৮/২২৭)] দুঃখিত স্যার, চুপ থাকতে পারলাম না।
9.23向后看,有来者,来者智,不必忧;人渐老,学无成,不肯做,守私利,没办法,过客而。
আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
156.又因為他們不信爾撒,并且對麥爾彥捏造一個重大的誹謗。
৩১. যারা আল্লাহর সাক্ষাতকে মিথ্যে জেনেছিল, তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে গেছে।
31、否认与真主相会的人,确已亏折了。
কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
“绝不然,但他们所犯的罪恶,已像锈样蒙敝他们的心。
আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
156.又因为他们不信尔撒,并且对麦尔彦捏造一个重大的诽谤。
কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
绝不然,但他们所犯的罪恶,已像锈样蒙敝他们的心。
আল কোরআন বা ইসলাম সমাজের আশরাফ আতরাফ তৈরি করেনি।
Don河,當時的河流沒有經過改直,還是彎彎曲曲的。
একই জিনিস যা ইসরাঈলীদের হক, অ ইসরাঈলীদের তা হক নয়।
「僕人」一詞,在乃是指彌賽亞,而非指以色列。
বাহ্যত ইসরাঈলী বর্ণনার ভিত্তিতে তাঁরা এগুলি বলেছেন।
題目: 以色列復國神蹟的啟示
আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
又因为他们不信尔撒,并且对麦尔彦捏造一个重大的诽谤。
এর পেছনে কি ইসরায়েলের স্বার্থসিদ্ধির কোনও বিষয় রয়েছে?
進入應許之地後,以色列人當如何事奉耶和華?
বলুন, দয়াময় আল্লাহর কোন সন্তান থাকলে আমি সর্ব প্রথম তার এবাদত করব।
81.你说:“如果至仁主有儿女,那末,我是首先崇拜其儿女的。
56তারপর, মরে যাবার পর তোমাদিগকে আমি তুলে দাঁড় করিয়েছি, যাতে করে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে নাও।
56、你們暈死之後,我使你們蘇醒,以便你們感謝。
এসব বিষয়ে যা কিছু বিভিন্ন তাফসীরে বর্ণিত হয়েছে, সবকিছুর ভিত্তি হ’ল ইস্রাঈলী উপকথা সমূহ।
還有卷末萬國流歸錫安的圖畫,更是每個以色列人所引以自豪的。
তাই তাফসিরকার ইবনে আশুর এ নির্দেশ সম্পর্কে লিখেছেন: والأمر في فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله للإباحة. (فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله নির্দেশটি বৈধতা জ্ঞাপক)[আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর (২৮/২২৭)] দুঃখিত স্যার, চুপ থাকতে পারলাম না।
兩側豎立一對青石碑,左為《御賜祭文》,右為《御賜碑文》,高2.6米,寬1.10米。
কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
不可,不然,他們所作的,遮住他們的心了。
তাদের জীবন এবং অস্ত্র তাক করা ইসরাঈলের দিকে।
他們得力, 因為救恩臨到以色列並他們的後裔。
তাই তাফসিরকার ইবনে আশুর এ নির্দেশ সম্পর্কে লিখেছেন: والأمر في فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله للإباحة. (فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله নির্দেশটি বৈধতা জ্ঞাপক)[আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর (২৮/২২৭)] দুঃখিত স্যার, চুপ থাকতে পারলাম না।
7.16 子曰:“饭疏食①,饮水,曲肱而枕之②,乐亦在其中矣。
কিন্তু তুলনামূলকভাবে তাদের অধঃপতনের গতি ইসরাঈলী রাজ্য থেকে মন্তর ছিল।
,他們的屬靈光景影響整體以色列的屬靈生命;求?
তিনি তাকেঁ এমন একজন নেতা বলে বর্নণা করেন যিনি ইসরাইলের জন্যে তাঁর জীবন উৎসর্গ করেছেন।
但以理蒙神指示,預言將來的以色列,要長期成為交戰的地方。
৭৬. নিশ্চয় এ কুরআন সেগুলোর অধিকাংশ বিবৃত করে যে বিষয়ে বানী ইসরাঈল মতভেদ করেছিল।
七六. 這部《古蘭經》,的確把以色列的後裔所爭論的大部分的事理告訴他們。
তারা কমবখত (নির্বোধ), তারা মিথ্যা কথা বলছে।
他们已经“坐冷板凳”,而且他们在撒谎。
তাই তাফসিরকার ইবনে আশুর এ নির্দেশ সম্পর্কে লিখেছেন: والأمر في فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله للإباحة. (فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله নির্দেশটি বৈধতা জ্ঞাপক)[আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর (২৮/২২৭)] দুঃখিত স্যার, চুপ থাকতে পারলাম না।
十三、 子曰:「鄙夫!可與事君也與哉!其未得之也,患得之;既得之,患失之;苟患失之,無所不至矣!」(17.13)
কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
14.绝不然,但他们所犯的罪恶,已像锈样蒙敝他们的心。
সে তো এক বান্দাই বটে আমি তার প্রতি অনুগ্রহ করেছি এবং তাকে করেছি বণী-ইসরাঈলের জন্যে আদর্শ।
59.他只是一個仆人,我賜他恩典,并以他為以色列后裔的示范。
সে তো এক বান্দাই বটে আমি তার প্রতি অনুগ্রহ করেছি এবং তাকে করেছি বণী-ইসরাঈলের জন্যে আদর্শ।
59.他只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。
কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
14.絕不然,但他們所犯的罪惡,已像銹樣蒙蔽他們的心。
তিনি তাকেঁ এমন একজন নেতা বলে বর্নণা করেন যিনি ইসরাইলের জন্যে তাঁর জীবন উৎসর্গ করেছেন।
他照著自己一切所應許的,賜安息給他的子民以色列人。
তাই তাফসিরকার ইবনে আশুর এ নির্দেশ সম্পর্কে লিখেছেন: والأمر في فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله للإباحة. (فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله নির্দেশটি বৈধতা জ্ঞাপক)[আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর (২৮/২২৭)] দুঃখিত স্যার, চুপ থাকতে পারলাম না।
)(大)(概)(是)(出)(于)(微)(妙)(的)(自)(尊)(心)(,)(亦)(或)(者)(单)(纯)(地)(想)(在)(友)(人)(面)(前)(维)(持)(住)(高)(大)(可)(靠)(的)(形)(象)(?)(小)(莫)(德)(雷)(德)(卿)(,)(我)(感)(觉)(到)(了)(。
তবে এ ব্যাপারে ইসরায়েলের কোন মন্তব্য এখনো পাওয়া যায়নি।
還有對以色列的應許尚未實現。
131এবং তোমরা সে আগুন থেকে বেঁচে থাক, যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।
3 : 131 你们当防备那已为不信道的人而预备了的火狱。
এর পেছনে কি ইসরায়েলের স্বার্থসিদ্ধির কোনও বিষয় রয়েছে?
對於以掃的後裔和摩押族, 神吩咐以色列什麼(4-12)?
এবং বলা হবেঃ এই সেই অগ্নি, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে,
有聲音對他們說:“你們嘗試以前你們所否認的火刑吧!”
আল্লাহ অচিরেই কৃতজ্ঞদেরকে প্রতিদান দিবেন।
真主将报酬感谢的人。