26Indakkoh Rajo Panyalamaik tu musti manangguangkan sansaro talabiah dawulu, sudah tu, barulah Inyo mancapai kamuliyaan?"
Apa Kristus ora kudu nandhang sangsara iki lan mlebu kamulyane?


Minangkabau: Urang nan indak mamatuahi paratuaran nan dibari dek Nabi Musa, jikok ateh pangakuan duwo atau tigo urang sasi, inyo tabukti basalah, mako inyo ka di ukun mati indak ado ampun.
28 Menawa ana wong nampik angger-anggeré Musa, iku kaukum pati tanpa palimirma kanthi paseksiné wong loro utawa telu.

Bener tuh kalo yang paling kaya harta Nabi Sulaiman. kalo list orang2 terkaya pahala gw tau:
kanjeng nabi Sulaiman sugihe tanpa wilangan

Minangkabau: Sabaliaknyo, andaklah roman rancak sudaro-sudaro tu timbua dari dalam batin, tingkah laku nan lamah lambuik, sarato jo tanang; itulah roman rancak nan kaka, nan sangaik ba arago manuruik pandangan Allah.
4nanging pepaèsmu iku kamanungsaning batinmu kang ora katon, kang ora bisa rusak, kang asalé saka roh kang lembah-manah, tentrem, kang aji banget ana ing paningalé Allah.

26Indakkoh Rajo Panyalamaik tu musti manangguangkan sansaro talabiah dawulu, sudah tu, barulah Inyo mancapai kamuliyaan?"
Jawa: Sang Kristus apa ora pinasthi nandhang iku mau kabeh, banjur lumebet ing kamulyane?"

Naon ngaran paling umum di Lithuania?
Apa sing jeneng paling umum ing Lithuania?

Patuahlah kabake junjuangan angkau, dek karano baitulah samustinyo caro iduik angkau, sabagai urang Kristen.
18Para wong wadon, padha sumuyuda marang somahmu, dikaya sapatuté ana ing Gusti.

Minangkabau: Urang nan indak mamatuahi paratuaran nan dibari dek Nabi Musa, jikok ateh pangakuan duwo atau tigo urang sasi, inyo tabukti basalah, mako inyo ka di ukun mati indak ado ampun.
Manawa ana wong nampik angger-anggere Nabi Musa, iku kaukum pati tanpa palimirma kanthi paseksene wong loro utawa telu.

17 Bapak jadikanlah urang-urang tu, manjadi miliak Bapak nan di asiangkan, malalui kabanaran; firman Bapak tu, adolah kabanaran.
17 Mugi sami Paduka sucekaken ing salebeting kayektosan; pangandika Paduka inggih punika kayektosan.

nang talah diciptakan-Nya (alam),
ingkang (yang) nganakake (menciptakan).

66Sasudah tu urang-urang tu bi payi ka kubuaran, inyo sege batu panutuik kubuaran tu, inyo suruah urang untuak manjagonyo, supayo jan ado urang nan manggaduah kubuaran tu.
66Sawisé padha mangkat, wong-wong iku padha njaga pasaréan, sarta kabantu déning para prajurit nyègel watuné.

Minangkabau: Sabaliaknyo, andaklah roman rancak sudaro-sudaro tu timbua dari dalam batin, tingkah laku nan lamah lambuik, sarato jo tanang; itulah roman rancak nan kaka, nan sangaik ba arago manuruik pandangan Allah.
4nanging pepaesmu iku yaiku kamanungsaning batin kang ora katon kang apepaes kang ora bisa rusak, kang asale saka roh kang sareh, tentrem, kang pangaji banget ana ing ngarsaning Allah.

Ado nan saratuih urang sa umpuak, ado pulo nan limo puluah urang sa umpuak.
Wong-wong banjur padha linggih gegrombolan, ana kang nyatus, ana kang nyeket.

16 Indak surang juwo doh urang nan dibuliahkan dek Baliau, mambawok sagalo sasuatu malalui alaman Rumah Tuhan.
Panjenengané ngglimpang-ngglimpangaké méja-méjané juru-tukar dhuwit dalah bangku-bangkuné wong adol manuk dara, 16 sarta Panjenengané uga ora marengaké wong nggegawa barang liwat plataraning Padaleman Suci.

17 Bapak jadikanlah urang-urang tu, manjadi miliak Bapak nan di asiangkan, malalui kabanaran; firman Bapak tu, adolah kabanaran.
17 Mugi sami Paduka sucèkaken ing kayektosan; inggih pangandika Paduka punika kayektosan.

Minangkabau: Sabaliaknyo, andaklah roman rancak sudaro-sudaro tu timbua dari dalam batin, tingkah laku nan lamah lambuik, sarato jo tanang; itulah roman rancak nan kaka, nan sangaik ba arago manuruik pandangan Allah.
4. nanging pepaesmu iku yaiku kamanungsaning batin kang ora katon kang apepaes kang ora bisa rusak, kang asale saka roh kang sareh, tentrem, kang pangaji banget ana ing ngarsaning Allah.

20Sudah tu Isa Almasih muloi mamparingekkan, di kota-kota nan banyak Baliau mampabuwek mukjizat.
20Sawisé mengkono, Gusti Yésus nutuh marang kutha-kutha sing padha ora mratobat, senajan Gusti Yésus enggoné damel mujijat sing akèh dhéwé ana ing kutha-kutha mau.

Minangkabau: Di Alkitab tatulih bakcando iko, "Urang nan niyo nak marasokan lamak iduik, sarato niyo nak mangalami ari-ari nan baiak, musti manjago muluiknyo, supayo indak mampakecekkan parkaro-parkaro nan jahek sarato indak mangatokan parkaro-parkaro nan duto.
Jawa: "Sing sapa arep nresnani urip sarta ngalami dina-dina kang becik, kudu mekak ilate, aja nganti kawetu kang ala sarta mekak lambene tumrap tetembungan kang cidra.

24Kana-i banalah apo nan Ambo katokan ko, di Ari Kiamaik isuak, urang Sodom tu labiah ringan ukunannyo daripado angkau!"
Nanging Aku pitutur marang kowe: Besuk ing dina pangadilan kang kasangga dening tanah Sodom bakal luwih entheng katimbang karo kowe."

23Satiyok-tiyok urang ka di iduikkan baliak manuruik legarannyo surang-surang: nan partamu-tamu Isa Almasih; kudian isuak dikutiko Baliau lah tibo baliak, barulah tibo pulo legaran bagi urang-urang nan tamasuak miliak Baliau.
Nanging saben wong manut urut-urutane: Sang Kristus minangka kang wiwitan, sawise iku kang padha dadi kagungane, besuk ing sarawuhe.

2 Sambuah urang nan payi manuruikkan Baliau, tibo disinan Baliau mancegakkan panyakik urang-urang tu.
Akèh wong golongan kang padha ndhèrèkaké, lan Panjenengané nyarasaké wong-wong mau kabèh.

31Tapi urang buto nan lah cegak tu, payi kian kumari mancuritokan Isa Almasih, sampai kasadonyo daerah.
31Éwasamono saunduré tumuli padha nyuwuraké Panjenengané ana ing sawratané wilayah kono kabèh.

Minangkabau: Sabaliaknyo, andaklah roman rancak sudaro-sudaro tu timbua dari dalam batin, tingkah laku nan lamah lambuik, sarato jo tanang; itulah roman rancak nan kaka, nan sangaik ba arago manuruik pandangan Allah.
nanging pepaesmu iku yaiku kamanungsaning batin kang ora katon kang apepaes kang ora bisa rusak, kang asale saka roh kang sareh, tentrem, kang pangaji banget ana ing ngarsaning Allah.

31Tapi urang buto nan lah cegak tu, payi kian kumari mancuritokan Isa Almasih, sampai kasadonyo daerah.
31Ewasemono saundure tumuli padha nyuwurake Panjenengane ana ing sawratane tanah kono kabeh.

4 Disampiang itu, Allah sato manguwaikkan pangakuan urang-urang tu, jo sacaro mambuwek sagalo macam mukjizat, sarato jo parkaro-parkaro nan luwa biaso, sarato mambagi-bagikan pambarian-pambarian dari Roh Allah, manuruik ka inginan-Nyo sandiri.
Gusti Allah ngekahake paseksene kanthi tandha-tandha lan kaelokan sarta panguwasa warna-warna sarta kalawan Roh Suci, kang diedum-edumake ing sakarsane.

26Indakkoh Rajo Panyalamaik tu musti manangguangkan sansaro talabiah dawulu, sudah tu, barulah Inyo mancapai kamuliyaan?"
Kristus kan pancèn kudu ngalami kasangsaran kuwi supaya dhèwèké dimulyakké, ta?"

33 Tapi kudian ado pulo surang urang Samaria nan sadang dalam pajalanan, inyo lalu pulo disinan.
33 Tumuli ana wong Samaria, kang lagi lelungan uga liwat ing kono.

25Kasadonyo urang nan banyak tu bi manjawab, "Jadih, biyalah kami jo anak-anak kami, nan ka manangguang ukunan dek karano kamatian-Nyo!"
25Wong akèh mau nuli mangsuli bebarengan: "Inggih, kersanipun kula lan anak-anak kula ingkang nyanggi paukumanipun."

Baliau manamokan urang nan duwo baleh tu, sabagai rasul.
Mulané rasul rolas banjur nimbali para

Urang nan taruih manaruih babuwek doso, ba arati indak panah maliyek Isa Almasih, atau indak panah tawu jo Baliau.
Marga saka iku sok wonga kang tetep ana ing Panjenengane, iku ora gawe dosa maneh, sok wonga kang tetep gawe dosa, iku ora weruh lan ora wanuh marang Panjenengane.

26Indakkoh Rajo Panyalamaik tu musti manangguangkan sansaro talabiah dawulu, sudah tu, barulah Inyo mancapai kamuliyaan?"
26Sang Kristus apa ora pinasthi nandhang iku mau kabeh, banjur lumebet ing kamulyane?"

Minangkabau: Sabaliaknyo, andaklah roman rancak sudaro-sudaro tu timbua dari dalam batin, tingkah laku nan lamah lambuik, sarato jo tanang; itulah roman rancak nan kaka, nan sangaik ba arago manuruik pandangan Allah.
Jawa: nanging pepaesmu iku yaiku kamanungsaning batin kang ora katon kang apepaes kang ora bisa rusak, kang asale saka roh kang sareh, tentrem, kang pangaji banget ana ing ngarsaning Allah.

Minangkabau: Kana-i banalah apo nan Ambo katokan ko, di Ari Kiamaik isuak, urang Sodom tu labiah ringan ukunannyo daripado angkau!"
Nanging Aku pitutur marang kowe: Besuk ing dina pangadilan kang kasangga dening tanah Sodom bakal luwih entheng katimbang karo kowe."

Minangkabau: Pado malam ari urang bi lalok, dimalam ari pulo urang jadi mabuak.
Jawa 2006: Jalaran wong kang padha turu, iku turuné ing wayah bengi, lan kang padha mendem, iku anggoné mendem ing wayah bengi.

26Indakkoh Rajo Panyalamaik tu musti manangguangkan sansaro talabiah dawulu, sudah tu, barulah Inyo mancapai kamuliyaan?"
26Mésias apa ora pinasthi nglampahi iku mau kabèh, banjur lagi nampi kamulyané?"

Minangkabau: Kana-i banalah apo nan Ambo katokan ko, di Ari Kiamaik isuak, urang Sodom tu labiah ringan ukunannyo daripado angkau!"
Jawa 2006: Nanging Aku pitutur marang kowé: Bésuk ing dina pangadilan kang kasangga déning tanah Sodom bakal luwih ènthèng katimbang karo kowé."

Minangkabau: Sabaliaknyo, andaklah roman rancak sudaro-sudaro tu timbua dari dalam batin, tingkah laku nan lamah lambuik, sarato jo tanang; itulah roman rancak nan kaka, nan sangaik ba arago manuruik pandangan Allah.
Jawa 2006: nanging pepaèsmu iku kamanungsaning batinmu kang ora katon, kang ora bisa rusak, kang asalé saka roh kang lembah-manah, tentrem, kang aji banget ana ing paningalé Allah.

Tapi, urang-urang tu indak dapek doh mambuktikan sagalo tuduahannyo tu.
13 Tiyang-tiyang punika mboten saged mbuktèkaken wonten ing ngarsa panjenengan, punapa ingkang sapunika kagigataken tumrap kula punika.

Minangkabau: Sasudah Baliau bakato bakcando itu, mako Baliau di angkek ka sarugo di adok-an urang-urang tu, mako awan manyawok-i Baliau, sainggo urang-urang tu indak dapek lai maliyek Baliau.
Jawa: Sawuse ngandika mangkono, Panjenengane nuli sinengkakake, sineksen dening para rasul, banjur wis ora katingal, amarga kaaling-alingan mega.

35 Dek nan baitu, mako basuwoanlah firman Tuhan, nan lah disampaikan dek nabi, "Aden bakato ba ibaraik, jikok mangecek kabake urang-urang tu; Aden ka mambaritokan parkaro-parkaro nan ta andok sajak dunie dijadikan." 36 Sasudah tu Isa Almasih masuak ka dalam rumah, Baliau tinggakan urang nan banyak tu.
35Mengkono kelakon temenan, pangandikané para nabi mengkéné: "Aku bakal ngandika marang wong-wong kuwi klawan pasemon; Aku bakal nuduhaké prekara-prekara sing digawé wadi wiwit saka dumadiné jagad."

tapi hari tu diorang tanya,
dinten punika manusia pitaken-ndangu

Minangkabau: Sudah tu Isa Almasih manaruihkan pulo pambicaroan-Nyo, Baliau mangatokan, "Banso nan ciyek ka baparang malawan banso nan lain, nagara nan ciyek ka manyarang nagara nan lain.
Yésus kandha, "Bangsa bakal nglawan bangsa, lan kerajaan nglawan kerajaan.

9 (Sampai di wakatu itu, urang-urang tu alun juwo lai mangarati jo apo nan tatulih dalam Alkitab, baraso Baliau musti iduik baliak sasudah mati.)
Awit salawase sakabat-sakabat mau durung padha mangreti isine Kitab Suci kang mratelakake, yen Gusti Yesus pinesthi wungu saka ing antarane wong mati.

37 Biyapun lah sambuah mukjizat nan dipabuwek dek Baliau di adok-an urang-urang tu, tapi urang tu indak juwo picayo kabake Baliau.
37Sanadyan Gusti Yesus wus nindakake mukjijat samono akehe ana ngarepe wong-wong iku, ewadene padha ora pracaya marang Panjenengane,

46 Sudah tu Baliau bakato, "Di Alkitab ado tatulih, baraso Rajo Panyalamaik tu musti manangguang sansaro, sarato musti iduik baliak di ari nan katigo, sasudah kamatian-Nyo.
46Pangandikané, "Ana tulisan mangkéné: Mésias pinasthi nandhang sangsara lan ing telung dinané wungu saka ing antarané wong mati.

Minangkabau: Siyakoh urang nan panah mambari sasuatu kapado Tuhan sainggo urang tu bisa manuntuik baleh dari Baliau?"
Utawa, sapa ta kang wis tau misungsung apa-apa marang Panjenengane, temahan banjur kaparingan leliru?

17Bapak jadikanlah urang-urang tu, manjadi miliak Bapak nan di asiangkan, malalui kabanaran; firman Bapak tu, adolah kabanaran.
17Mugi sami Paduka sucèkaken ing kayektosan; inggih pangandika Paduka punika kayektosan.

Keasberry 1866: Maka pada masa itulah bahru manusia mŭnuntut mati, tŭtapi tiada didapatinya akan dia; dan dikahandakinya akan mati, tŭtapi maut itu larilah deripadanya.
Jawa: Ing mangsa iku wong-wong bakal ngupaya pati, nanging ora bisa, lan padha kapengin mati, ananging padha kaoncatan ing pati.

Keasberry 1866: Iyalah mŭnghandaki sagala manusia akan bŭrulih slamat, sŭrta mŭndapat mŭngatahui akan bŭnar itu.
4. kang ngarsakake, supaya wong kabeh padha kapitulungan rahayu lan padha oleh pangawruhing kayekten.

"Éta pujian atawa peringatan?"
Sampeyan iku perlu (minangka saran utawa peringatan)?