42. и че при твоя Господ е завършекът,
42. e che in verità tutto conduce verso il tuo Signore,
Прославяй всечистото име на своя Господ, Върховния,
Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo!
Прославяй всечистото име на своя Господ, Върховния,
Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!”[1].
Извести Моите раби [о, Мухаммад], че Аз съм Опрощаващия, Милосърдния!
[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che in verità Io sono il Perdonatore, il Misericordioso,
“радост на техния Господ”.
alla gioia del tuo Signore"
Достатъчен е твоят Господ за водител и закрилник.
Ti basti il tuo Signore come guida e ausilio!
4. и в името на твоя Господ бъди търпелив!
[14] Spera nel Signore, sii forte,
[Каза Джибрил:] “Слизаме ние само по повелята на твоя Господ.
“E noi (angeli) non dicendiamo se non attraverso il Comando del vostro Signore (O Muhammad, sallAllahu ‘alayhi wa sallam).
Извести Моите раби [о, Мухаммад], че Аз съм Опрощаващия, Милосърдния!
"[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che in verità Io sono il Perdonatore, il Misericordioso" (15:49)
219. и [вижда] твоите движения сред покланящите се в суджуд.
219. e [vede] i tuoi movimenti tra coloro che si prosternano.
а само в стремеж към Лика на своя Господ, Върховния.
ma solo per amore del suo Signore l'Altissimo.
отрече от своя Господ с клетви.
Cercò di dare al suo signore la colpa della trasgressione.
56 Не ще са вкусили там друга освен първата смърт [в земния им живот].
56 E non proveranno altra morte oltre a quella prima morte [terrena].
Теория на изкуствата 385 190 Изобразително изкуство Музикално и танцово изкуство Театрално и филмово изкуство ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ ¤¤¤¤¤ 7.
di essere ammess_ alla selezione, per titoli ed esami, di cui al bando emesso con D.R. n° 469, del 7.02.2005, per l’attribuzione di n° 3 assegni per la collaborazione ad attività di ricerca, tra i quali n. 1 inquadrabile nel Settore Scientifico-Disciplinare ….. “………………….” - Argomento della ricerca: “…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………”, presso il Dipartimento di ……………...
Достатъчен е твоят Господ за водител и закрилник.
Ti basti il tuo Signore come guida e ausilio!”
Те имат наградата си при своя Господ.
il compenso presso il loro Signore.
Словото на твоя Господ бе завършено с истина и справедливост.
La Parola del tuo Signore è veritiera e giusta ed esauriente.
Словото на твоя Господ бе завършено с истина и справедливост.
“La Parola del tuo Signore è veritiera e giusta ed esauriente.
Кажи нещо за твоя Господ.
Menziona il tuo Signore
О, Мариам, смири се пред своя Господ и
O Maria, sii devota al tuo Signore, prosternati e inchinati con
онези, които търпят и на своя Господ се уповават.
di coloro che perseverano e hanno fiducia nel loro Signore!(29:59)
Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!
Glorifica il Nome Altissimo del tuo Signore!
по същия начин, както бе пострадал неговият Господ.
Il servo avrà lo stesso destino del suo Signore.
Прославяй всечистото име на своя Господ, Върховния,
"Di’ la Trascendenza del Nome del tuo Signore, il Grandioso! »
Те са онези, които отхвърлят знаменията на своя Господ и срещата с Него.
Sono coloro che negarono i segni del loro Signore e l’Incontro con Lui.
Наистина те ще срещнат своя Господ.
Saranno a incontrare nella (loro) esistenza il Signore.
То е от онова, на което ме научи моят Господ.
Ciò è parte di quel che il mio Signore mi ha insegnato.
Словото на твоя Господ бе завършено с истина и справедливост.
La Parola del tuo Signore è veritiera e giusta ed esauriente…
Със смъртта на техния Господ.
e la morte per amore del tuo Signore!
[17 Развиващи се страни, които обичат социалните медии повече от САЩ]
[17 Paesi in via di sviluppo che amano i social media più degli Stati Uniti]
Прославяй всечистото име на своя Господ, Върховния,
Rendi dunque gloria al Nome del Tuo Signore e del Supremo!”
земния живот на нашия Господ.
Questo caratterizzò la vita terrena del nostro Signore.
• Американците може също “се конкурират” със себе си.
• Gli americani possono anche “competere” con se stessi.
281.И бойте се от Деня, в който ще бъдете върнати при Аллах!
281 E temete il giorno in cui sarete ricondotti verso Allah.
Те към своя Господ приравняват.
Egli incontra il signore suo uguale.
Те към своя Господ приравняват.
comunità riunita attorno al suo Signore.
на техния Господ - за всяка повеля.
che tutto distruggerà per ordine del suo Signore.
Противното би било лицемерие спрямо техния Господ.
giù, per umiltà nei confronti del suo Signore.
Това е подарък на своя Господ.
Poiché questo è il tempo della vendetta del SIGNORE; egli le dà la sua retribuzione.”
И бъди търпелив пред повелята на своя Господ!
La pazienza del vostro Signore è per la vostra salvezza.”
на техния Господ - за всяка повеля.
discepolo del suo Signore, guida di tutto il suo
Това е подарък на своя Господ.
(Poiché questo è il tempo della vendetta del SIGNORE); egli le dà la sua retribuzione.
и се вслуша в своя Господ, и се подчини...
e così il discepolo è assimilato al suo Signore e a Lui configurato.
После при своя Господ ще бъдат насъбрани.
Egli sarà reso partecipe dell’autorità del suo Signore.
Със смъртта на техния Господ.
In loro si compie la morte del Signore; in loro avviene la risurrezione.
Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта!
Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza.
Кажи нещо за твоя Господ.
e parla col tuo Signore
по същия начин, както бе пострадал неговият Господ.
Egli si rivela come il suo Signore, colui che
Те са онези, които отхвърлят знаменията на своя Господ и срещата с Него.
(105) Sono coloro che negarono i segni del loro Signore e l'Incontro con Lui.
Те имат наградата си при своя Господ.
Presso il loro Signore, la loro ricompensa