እግዚአብሔርም መልካም እንደ ሆነ አየ።
Allah laari ɗum wooɗi.
እግዚአብሔርም መልካም እንደ ሆነ አየ።
Allah yi'i ɗum wooɗi.
ውጋት እና እብጠቱን፤
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
Amharic (i) 46 አብን ያየ ማንም የለም፤ ከእግዚአብሔር ከሆነ በቀር፥ እርሱ አብን አይቶአል።
46 Walaa meeɗuɗo yiiki Nyaako on sey ni on ɗon ƴiwoyɗo daga to maako, kanko tan meeɗi yiiki Nyaako on.
ሆኖም ከሕዝቡ ብዙዎች በእርሱ አምነው፣ "ታዲያ፣ ክርስቶስ ሲመጣ ይህ ሰው ከሚሠራቸው ታምራዊ ምልክቶች የበለጠ ያደርጋል?
31 Ammaa fuu e non ɗuɗɓe nder hawrutuɓe ɓen kooliimo mbi'i, "To Almasiihu warii, o waɗay ko hayɗini ɓurɗum ɗum neɗɗo o'o waɗi?"
እኔስ ከአሥር ልጆች አልሻልልሽምን?
Mi ɓurantaa ma ɓiɓɓe worɓe sappo na?"
ይህም አብርሃም ያደረገው አይደለም ነገር ነው.
Ɗu'um naa' kanjum Ibraahim waɗi.
ስለዚህም ከፍሬያቸው ታውቋቸዋላችሁ❞ (ማቴ.
Kanjum woni ngeenaari kuuɗe maɓɓe.
ጴጥሮስም ወደ ውጭ ወጥቶ ምርር ብሎ አለቀሰ።
O wurtii yaasin, imo woya bojji cattuɗi.
ስምዖን ሆይ፥ የምነግርህ ነገር አለኝ አለው።
- Simon, miɗo woodi goɗɗum ko njiɗumi haalande ma.
ጌታ ፡ ሆይ ፡ ገርስሰው ፡ የጠላትን ፡ መንደር (፪x)
- Joomam, hakkunde yimɓe ngonɗaa, iɓe ɓilli ma.
"እውነትን የሚያደርግ ግን ሥራው በእግዚአብሔር ተደርጎ እንደ ሆነ ይገለጥ ዘንድ ወደ ብርሃን ይመጣል።
21 Ammaa koo moye gaɗoowo goonga e natta jayngol, ngam ɗum yi'a e njayri e mo waɗa ko Allah yiɗi."
ዐረብኛ ቁርኣን ሲኾን ለሚያውቁ ሕዝቦች (የተብራራ) ነው።
Abbo jaŋgi deftere Qur'aana yowti ɗefte goɗɗe ɗe
25"አንዱን ከሰሜን አስነሣሁት፤ እርሱም ይመጣል፤
25 "Mi ummini goɗɗo woyla, o wari.
ወውእቱሰ ፡ መሓሪ ፡ ውእቱ ፡
Jawmiraawo yamɗitinan mo, yaafanto mo hakkeeji ɗi o waɗno.
14 ጌታችን ከይሁዳ ነገድ እንደወጣ የታወቀ ነው፤ ሙሴ ደግሞ ከካህናት ጋር በተያያዘ ስለዚህ ነገድ ምንም የተናገረው ነገር የለም።
14 Sabo en fuu en anndii, Joomiraaɗo men oon e lenyol Yahuuda ƴuuri, de Muusaa kaa haalaay e dow lenyol ngool nde haalnoo haala almaamaaku.
'የምግብ ሰዓት ይበልጥ እንድንቀራረብ አድርጎናል'
woɗɗa sanne ɓadiiɗo Kaydara. "
ዘረኛነትና ማጥፋት፣
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
10 ደግሞም እንዲህ አለኝ:- "የተወሰነው ጊዜ ስለቀረበ በዚህ የመጽሐፍ ጥቅልል ውስጥ የሰፈሩትን የትንቢት ቃላት በማኅተም አታሽጋቸው።
Sujidan Allah!" 10 Fahin, o wi'i yam: "Taa maɓɓu bolle annabaaku nder deftere nde'e, ngam wakkatiire nde kuuje ɗe'e laatoto, ɓadake yottaago.
መንግሥትህ ትምጣ ፣ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነች እንዲሁ በምድር ይሁን።
10 Laamu maaɗa wara, ko ngiɗɗaa waɗee nder duuniyaaru, no ɗum waɗirtee e dow.
ይእዜሰ ፡ ሕዝበ ፡ እግዚአብሔር ፡ አንትሙ ።
O laatoto alaama diga Allah ka yimɓe njaɓataa.
"እኔ ክርስቶስ አይደለሁም፤ ነገር ግን ከእርሱ በፊት ተልኬአለሁ" እንዳልሁ እናንተ ራሳችሁ ትመሰክራላችሁ።
28 Onon e ko'e mooɗon on ceydu'en mi wi'ii, 'Naa' min woni Almasiihu, ammaa mi liloya mi artamo warki.' 29 Angoojo jeyi ɓaŋaaɗo.
18 ከሁላችሁ የበለጠ በብዙ ልሳኖች ስለምናገር አምላክን አመሰግናለሁ።
18 Mi ɗon yetta Allah ngam mi ɓuri on fuu wolwugo bee ɗemɗe ɗe anndaaka.
ጎጂ እና ታዋቂነት,
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
5 ስለዚህ ወደ ዓለም በመጣ ጊዜ እንዲህ አለ፦ "'መሥዋዕትንና መባን አልፈለግክም፤ ከዚህ ይልቅ አካል አዘጋጀህልኝ።
5 Ngam maajum, nde Almasiihu ɓadi warugo nder duniyaaru, o wi'i Allah: "A yiɗaa kirsaaɗi e dokke, ammaa a waɗani yam ɓandu.
በውሸት ሳይጦዙ አይቀርም።
A ɗon esta yimɓe ɓe nuɗɗina fewre.
15ወደ ኢየሱስም መጡ፥ አጋንንትም ያደሩበትን ሌጌዎንም የነበረበትን ሰው ተቀምጦ ለብሶም ልቡም ተመልሶ አዩና ፈሩ።
15 Ɓe ngari haa Yeesu, ɓe ngi'i marnooɗo mooɓre ginnaaji go ɗon jooɗi, ɗon ɓorni, hakkiilo maako boo de'iti.
ልማት ይሆናል፤ ይፋጠናል
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
ልማት ይሆናል፤ ይፋጠናል
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
7 ሁሉ በእርሱ በኩል እንዲያምኑ ይህ ስለ ብርሃን ይመሰክር ዘንድ ለምስክር መጣ።
7 O warii o andina yimɓe habaru jayngol ngol, ngam e laawol maako koo moye jaɓa jayngol ngol.
ሙሴንም ብታምኑት እኔን ባመናችሁ ነበር፤ እርሱ ስለ እኔ ጽፎአልና።
46 Daa on koolakeno Muusa e goonga, daa on koolakeyam, ngam dow am o windi.
ልጅ የላቸውም።
Ɓe ngalaa ɓikkoy.
ከመዋል ማስጠንቀቂያ;
From Warnemünde to Warnemünde
ስምዖን ሆይ፥ ተኝተሃልን?
- Simon, a ɗaaniiɗo naa?
31በዚህም የነቢያት ገዳዮች ለነበሩት አባቶቻችሁ ልጆች መሆናችሁን በራሳችሁ ላይ ትመሰክራላችሁ።
31 Bee ko'e mooɗon on anndi on ɓiɓɓe yimɓe mbarnooɓe annabo'en ɓe.
ታርፋለህ" የሚል ማረጋገጫ ለነቢዩ እንደሰጠው ተገልጿል።
Taa ngejjite ɗum."
32 ይህ የሆነው ለምንድን ነው?
32 Ngam ɗume?
ክህደትና እብሪት፤
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
ማቃዠትና አዕምሮ መሳት፣
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
ማስረጃ ያጠፋ ወይም የደበቀ እንደሆነ፤
be contrary to, be diffident, be doubtful, be dubious,
ምድር ፡ አለፈላት
Doggol eɓɓaaɗe ngol loowotaako.
እናንተ ንጹሐን ናችሁ፤ ሁላችሁም ግን አይደላችሁም።
Onon on laaɓɓe, ammaa naa on fuu.
እናም አቅሙን ያውቃል፤
mo anndaa huunde waawaa jakkoyaade,
እናም አቅሙን ያውቃል፤
mo anndaa huunde waawaa jakkoyaade,
ወደ ውጭም ወጥቶ መራራ ልቀሶ አለቀሰ።
O wurtii yaasi, o wulli bojji kaaɗuɗi.
18እርሱም፣ "እናንተም ነገሩ አይገባችሁምን?
18 O wi'i ɓe: "Onon boo on ngalaa faamu na?
18ከሁላችሁ የበለጠ በልሳን ስለምናገር እግዚአብሔርን አመሰግናለሁ።
18 Mi ɗon yetta Allah ngam mi ɓuri on fuu wolwugo bee ɗemɗe ɗe anndaaka.
አይሁድም፦ "ምን ያህል ይወድደው እንደነበር እዩ፤" ተባባሉ።
36Onsay Yahuudiyankeeɓe ɓen wi'i: "Ndaaree no ɓe yiɗirnoo mo!"
7 'ዳግመኛ መወለድ አለባችሁ' ስላልኩህ አትገረም።
7 Taa' hayɗin ngam mi wi'iima doole ɗum fuɗɗita ɗum danyumaa.
ለመርዳት እባክህ!
dum dum daaaam HELP PLEASE!