nokorɛ no ara na woaka no it's just the truth that you've said;
that ye [are] true


56Maria tenaa Elisabet nkyɛn bɛyɛ abosome mmiɛnsa ansa na ɔresane akɔ ne kurom.
56 Ku jɔl Maria rëër kek Elithabeth tɛ̈cït pɛ̈i kadiäk ku dhuk panden.

Yesu ne Onnii a na N'akyidifo no ԑrekasa akyerԑ no sԑ "Awurade Hena nkyԑn na yԑnkɔ?
Acï Ithaya nhom guɔ̈p lueel ëlä, "Bɛ̈ny yeŋa cï wɛ̈tda gam?"

Deɛ ɔyɛɛ ani no, ɔrenhunu adeɛ anaa?
do ye no' see that?"

Me wɔ asԑm bi ka kyerԑ Wo
Ala kë wiëc ba lɛ̈k yï.

Noko akee, mgbanyima ne mɔ bɔ mɔdenle fa nwunu di gyima na bɛnwu debie kpalɛ wɔ bɛ nu.
Tënë kɔc ye röt ŋic ëke ye bäny në kɔc kɔ̈k peei nhïïm kek aye ya aluɛk awär të ŋic ke röt thïn."

Yesu kae sԑ:" Meyԑ ᴐkwan ne nokware ne nkwa na obiara ntumi mma Agya no nkyԑn gye sԑ ᴐnam Me so-Yohane 14:6.
Go Jethu bɛ̈ɛ̈r tënë ye, " Ɣɛn ee dhël ku yic ku pïr, acïn raan la tënë Wä tɛ̈ cïï yen riɛnkiɛ̈."

Adԑn na wo hwԑ me saa,
Are ye lookin at me, at me?

39Yesu kaa sɛ, "Mebaa ewiase ha sɛ merebɛbu atɛn, na mama wɔn a wɔyɛ anifirafoɔ no ahunu adeɛ, na makyerɛ wɔn a wɔgye di sɛ wɔhunu adeɛ no sɛ, wɔyɛ anifirafoɔ."
39 Go Jethu lueel, "Ɣɛn acï bɛ̈n pinynhom tɛ̈n ba wɛ̈t teem, rin bï cɔɔr piny tïŋ, ku bï kɔc piny tïŋ jäl cɔɔr."

Asekyerԑ ne sԑn?
What does aye aye aye mean?

Nanso, wote sɛdeɛ woteɛ,
Well, ye are what ye are.

fa wʼakofena no gye me firi amumuyɛfoɔ no nsam.
Jälkë ɣalɔ̈ɔ̈m, kɔc ë luui kärac!'

ASOO ɛ nwo ɛhyele wɔ ɔluakɛ ɛnde kpɔkɛ, ɛlɛyia ezukoa afoa nu ngyegyelɛ anzɛɛ ɛkpɔlɛ ɔ?
Be ye rich men or be ye poor menthat ye

Yesu kae sԑ:" Meyԑ ᴐkwan ne nokware ne nkwa na obiara ntumi mma Agya no nkyԑn gye sԑ ᴐnam Me so-Yohane 14:6.
6 Go Jethu bɛ̈ɛ̈r tënë ye, "Ɣɛn ee dhël ku yic ku pïr, acïn raan la tënë Wä tɛ̈ cïï yen riɛnkiɛ̈."

Sɛ Zoova yɛ e su i'n, annzɛ kusu sɛ Satan nin i mmusu mun yɛ e su be'n, maan be wun i wlɛ weiin.
Ku na cäk tɔŋ jɔŋrac göök këriëëc ëbën yic, ke wek aabï döŋ we ril.

Dwenle ɛhye anwo: Duzu ati a ɛdie ɛdi kɛ Nyamenle ɛbɛlabɔlɛ nu ngyinlazo ne mɔ le kpalɛ maa wɔ a?
"Then do ye think God hae forgotten Him?"

Imɔso aberɛ mɔ a fo mɔ, ɔ laa ba fɛye asɛ.
Käke pol juëc bukku ke kueen, yenë kee piath.

Nɔ ni etsɔɔ ji akɛ, kɛ́ wɔye wɔtsui yɛ wɔhiamɔ nii ahe lɛ, no haŋ wɔwala sɛɛ atsɛ.
"Be ye merciful, that ye be shown mercy, forgive that ye he forgiven;

Mmuae: Wokyerԑ eyi?
Cï lɔ̈ŋ kënë yïn gut piɔ̈u?

Ɛhye ati, mmamaa debie biala si wɔ adenle wɔ anyunlunyia ne mɔɔ Nyamenle fa maa mɔɔ ɛbanyia la anwo.
Wherefore then be ye astonied, ye that fear God,

Duzu ati a ɔvale folɛdulɛ ɛhye mɔɔ anyebolo wɔ nu la ɔmaanle menli mɔɔ ɛnee bɛdu bɛ nwo bɛmaa Nyamenle na bɛva sunsum nwuanzanwuanza ne bɛkpokpa bɛ la ɛ? - Wlo.
SAY: What think ye of the gods whom ye invoke beside God?

Ye neazo ne ɛmaa menwu kɛ saa awie bɛlɛ ɔ nwo aze wɔ Nyamenle anyunlu, ɔdie ndeanlɛ ɔto nu a, ɔnyia nyilalɛ dɔɔnwo!"
"Be ye merciful, that ye be shown mercy, forgive that ye he forgiven;

9Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no,
50 Ku yeen alir puɔ̈u tënë kuat raan ëbën, kuat riɔ̈c ë yeen.

sɛdeɛ Awurade hyɛɛ wɔn no,
Ee Nhialic yen abï luk looi tënë ke.

Obiara mma Agya no nkyԑn gye sԑ ᴐnam Me so.
Aacie bɛ̈n tënë Nhialic Wäda.

I kya nyiile yɛɛ ɔmɔ ne i kaaborɛ me‐rɛ mɔmɔ aꞌ naa.
"Be ye merciful, that ye be shown mercy, forgive that ye he forgiven;

Ɔboalekɛ sunsum nu abɔdeɛ mɔɔ bɛ ti yɛ se na bɛ nwo yɛ ɛzulolɛ mɔɔ bɛkulo kɛ bɛsɛkye yɛ la wɔ ɛkɛ!
Wherefore then be ye astonied, ye that fear God,

^ Kyerɛ sɛ, asaase no so.
ë pinynhom yiic.

Kɛzi bie mɔ ɛhile kɛ bɛfa bɛ nwo bɛto Nyamenle anwo zo wɔ bɛ gyima nwo ɛ?
SAY: What think ye of the gods whom ye invoke beside God?

40Farisifoɔ a na wɔgyinagyina hɔ no bisaa no sɛ, "Wopɛ sɛ wokyerɛ sɛ yɛyɛ anifirafoɔ anaa?"
40 Go kɔc kɔ̈k akut Parathï rɛ̈ɛ̈r kek ye wël cï lueel piŋ ku thiëckë, "Ee ciɛ̈t wïc ba lueel lɔn ye ɣok cöör aya?"

14Yei maa deɛ Odiyifoɔ Yesaia kaeɛ sɛ,
14 Kënë ëcï rot looi, bï wɛ̈t cï Ithaya raan käk Nhialic tïŋ lueel yenhom tiɛɛŋ,

gye me firi nnaadaafoɔ ne amumuyɛfoɔ nsam.
Jälkë ɣalɔ̈ɔ̈m, kɔc ë luui kärac!'

ɛno na woakora ama wɔn a wɔsuro woɔ no;
For that ye needna fear,

...what's a beadie beadie?
what do aye aye eat?

^ Ɛhye kile, ye abɔdeɛ muala wɔ.
Ku Nhialic yen ë cak käriëëc ëbën.

33Ɛmaa asuafoɔ no bisabisaa wɔn ho wɔn ho sɛ, "Obi abrɛ no aduane bi anaa?"
33 Go kɔcken ye buɔɔth röt jal aa thiëëc kamken, "Tɛ̈dë le raan cï miëth bɛ̈ɛ̈i tënë ye?"

, Wlo 1:20 bɛnwu ye subane ne mɔ mɔɔ ɛ. bɛ
Then shall ye know that ye

aku nang poret: Which one?
nunyaa: Which One?

meda mmoa a wɔwe ɛnam mono mu,
that ye giveth me,

nang oi! bay dem thi tam nua! doi no nha bivio
"Na loi mɛnhkui adumuɔ̈ɔ̈m, ke nyieny, ku na dhuk yepuɔ̈u ciëën kërɛɛc cï looi, ke yï pɛ̈l wɛ̈t piny tënë ye.

Na Ͻbᴐfo no kasae kae kyerԑ wᴐn a wogyina gyina nkyԑn no sԑ munyi atade fī no mfi ne ho.
Ku jɔl a atuny nhial yen cï jam tënë ye gɔn Thinai nhom.

39Yudafoɔ no annye anni ɛfiri sɛ, na Odiyifoɔ Yesaia asane aka sɛ,
39 Ku rin ë kënë acïn tɛ̈ bï kek gam, rin wɛ̈t kënë aya, acï Ithaya lueel ëlä,

Ɔduruu hɔ no, Roma asraafoɔ panin bi a ɛdɔm hyɛ nʼase baa ne kyɛn bɛbuu no nkotodwe kaa sɛ, 6"Awurade, mʼabɔfra abubu gu hɔ a ɔrehunu amane; mesrɛ wo, bɛsa no yadeɛ ma me."
2 Go raan cï tuet bɛ̈n tënë ye ku gut yenhiaal piny yenhom ku lueel, "Bɛ̈ny, na wïc ke yïn cɔl ë tuen kënë adem."

meda mmoa a wɔwe ɛnam mono mu,
For wel I woot that ye mystruste me,

Saa bɛmaa wɔ adenle a, anrɛɛ kpuyia ɛhye mɔ anu boni a ɛbabiza Nyamenle a?
SAY: What think ye of the gods whom ye invoke beside God?

11 Ma yɛn yɛn daa aduane nnɛ, 12 na fa yɛn aka firi yɛn, sɛdeɛ yɛdɛ firi wɔn a wɔde yɛn aka.
11 Muɔc ɣook miëth yaköl.

Kɛzi ɛbava mekɛ mɔɔ ɛfa ɛdie wɔ ɛnwomenle la wɔawula Nyamenle anyunlunyia ɛ?
SAY: What think ye of the gods whom ye invoke beside God?

1Asɛm a mereka ne sɛ, mpɛn dodoɔ a ɔdedifoɔ no yɛ abɔfra no, ɛwom sɛ agyapadeɛ no nyinaa hyɛ ne nsa deɛ, nanso nsonsonoeɛ biara nna ɔno ne akoa ntam.
1 Kë luɛɛl akïn, manh koor yen bï käk wun lɔ̈k thɔn aye jöör cïmën alony cɔk alɔn ë yen ala käŋ ëbën.

daaaaaamn that's a beast!
daaam thats a beast !

na ayɛ wo sɛdeɛ mmɛbɛ adi wo nam.
So wheree'er ye went an' whate'er ye ate,