# es/2005/NPT_CONF2005_32.xml.gz
# fr/2005/NPT_CONF2005_32.xml.gz


(src)="1"> Nueva York , 2 a 27 de mayo de 2005
(trg)="1"> New York , 2-27 mai 2005

(src)="2"> Declaración de la delegación de Malasia , en nombre del Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares , en la sesión plenaria de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares , sobre la aprobación del programa , Nueva York , 11 de mayo de 2005
(trg)="2"> Déclaration faite par la délégation malaisienne , au nom du Groupe des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires , à la séance plénière de la Conférence des Parties chargée d ' examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires , concernant l ' adoption de l ' ordre du jour , tenue à New York le 11 mai 2005

(src)="3"> Los Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación acogen con satisfacción la aprobación del programa de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación .
(trg)="3"> Les pays non alignés qui sont Parties au TNP se félicitent de l ' adoption de l ' ordre du jour de la Conférence des Parties chargée d ' examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005.

(src)="4"> El programa establece el marco para examinar el funcionamiento del Tratado de conformidad con el párrafo 3 de su artículo VIII , así como las decisiones y la resolución de las Conferencias anteriores , en particular la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y la decisión de la Conferencia de Examen de 2000 de adoptar por consenso su documento final .
(trg)="4"> L ' ordre du jour fixe le cadre pour l ' examen du fonctionnement du Traité , conformément au paragraphe 3 de l ' article VIII du Traité , des décisions et résolutions des conférences précédentes , en particulier la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire chargée d ' examiner le Traité et la question de sa prorogation , et de la décision de la Conférence des Parties de 2000 d ' adopter par consensus son document final .

(src)="5" deprel="ROOT"> Los Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación reafirman su compromiso de cumplir — de buena fe— sus obligaciones en virtud del Tratado , así como todos los compromisos asumidos por consenso en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000.
(trg)="5"> Les pays non alignés qui sont Parties au TNP réaffirment leur engagement à s ' acquitter de bonne foi de leurs obligations au titre du Traité , ainsi que de tous les engagements convenus par consensus aux conférences d ' examen de 1995 et de 2000.

(src)="6"> Los Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación instan a todos los Estados Partes a cumplir sus obligaciones y compromisos de la misma forma .
(trg)="6"> Les pays non alignés qui sont Parties au TNP exhortent tous les États Parties à exécuter dans le même esprit toutes leurs obligations et tous leurs engagements .

(src)="7"> Asimismo , los Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación reafirman su compromiso de asegurar el éxito de la presente Conferencia de examen .
(trg)="7"> Les pays non alignés qui sont Parties au TNP réaffirment également leur engagement à garantir l ' issue fructueuse de la présente Conférence des Parties .

(src)="8"> Los Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación solicitan que la presente declaración se distribuya como documento oficial de la presente Conferencia de examen .
(trg)="8"> Les pays non alignés qui sont Parties au TNP demandent que le texte de la présente déclaration soit distribué en tant que document officiel de la présente Conférence des Parties .

# es/2005/S_2005_748.xml.gz
# fr/2005/S_2005_748.xml.gz


(src)="1"> Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante suplente de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad
(trg)="1"> Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant adjoint des États-Unis d ' Amérique au Conseil de sécurité

(src)="2"> En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad , el Secretario General desea comunicar que ha recibido una nota verbal de fecha 30 de noviembre de 2005 de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas en que se indica que el Sr .
(src)="3"> Alejandro D. Wolff ha sido nombrado representante suplente de los Estados Unidos de América en el Consejo .
(trg)="2"> Conformément à l ' article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité , le Secrétaire général annonce qu ' il a reçu de la Mission des États-Unis auprès de l ' Organisation des Nations Unies une note verbale , datée du 30 novembre 2005 , indiquant que M. Alejandro D. Wolff a été nommé représentant adjoint des États-Unis d ' Amérique au Conseil de sécurité .

(src)="4"> En opinión del Secretario General , la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas .
(trg)="3"> De l ' avis du Secrétaire général , cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants .

# es/2005/CTOC_COP_2005_L13.xml.gz
# fr/2005/CTOC_COP_2005_L13.xml.gz


(src)="1"> Segundo período de sesiones
(trg)="1"> Deuxième session

(src)="2"> Viena , 10 a 21 de octubre de 2005
(trg)="2"> Vienne , 10-21 octobre 2005

(src)="3"> Proyecto de decisión presentado por los Países Bajos*
(trg)="3"> Projet de décision présenté par les Pays-Bas*

(src)="4"> Enmienda del artículo 22 ( Elecciones ) del reglamento de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
(trg)="4"> Amendement à l ' article 22 ( Élection ) du règlement intérieur de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée

(src)="5"> La Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional :
(trg)="5"> La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée :

(src)="6"> a ) Decide , con efecto a partir de su tercer período de sesiones , elegir al final de su período de sesiones la Mesa del siguiente período de sesiones y alentar a sus integrantes a desempeñar un papel activo en los preparativos tanto de las reuniones del período ordinario de sesiones como de posibles reuniones entre períodos de sesiones ;
(trg)="6"> a ) Décide , avec effet à compter de sa troisième session , d ' élire son Bureau à la fin de sa session pour la session suivante et de l ' encourager à jouer un rôle actif dans la préparation de la session ordinaire ainsi que des éventuelles réunions intersessions ;

(src)="7"> b ) Decide también enmendar , en consecuencia , el artículo 22 del reglamento , con efecto a partir de su tercer período de sesiones , para que su texto sea el siguiente :
(trg)="7"> b ) Décide également de modifier , avec effet à compter de sa troisième session , l ' article 22 du règlement intérieur comme suit :

(src)="8"> Artículo 22 Elecciones
(trg)="8"> Article 22 Élection

(src)="9"> Al final de cada período de sesiones se elegirán un Presidente , ocho Vicepresidentes y un Relator entre los representantes de los Estados Parte .
(trg)="9"> À la fin de chaque session , un président , huit vice-présidents et un rapporteur sont élus parmi les représentants des États parties .

(src)="10"> El Presidente , los Vicepresidentes y el Relator así elegidos formarán la Mesa del siguiente período de sesiones y orientarán a la secretaría en los preparativos de ese período de sesiones y de cualesquiera reuniones entre períodos de sesiones que puedan celebrarse .
(trg)="10"> Le Président , les Vice-Présidents et le Rapporteur ainsi élus forment le Bureau de la session suivante et aident le Secrétariat à préparer cette session et toute réunion intersessions qui pourrait se tenir .

(src)="11"> Al elegir la Mesa del período de sesiones , cada uno de los cinco grupos regionales estará representado en ella por dos miembros , uno de los cuales deberá elegirse entre los representantes de los Estados que sean Partes en la Convención y en uno o más y , de ser posible , en todos los Protocolos que hayan entrado en vigor en la fecha de la apertura del período de sesiones .
(trg)="11"> Chacun des cinq groupes régionaux est représenté par deux membres du Bureau de la session , dont l ' un est élu parmi les représentants des États qui sont parties à la Convention et à un ou plusieurs et , si possible , à tous les Protocoles en vigueur au moment de l ' ouverture de la session .

(src)="12"> La Mesa estará integrada por dos representantes como mínimo de los Estados que sean Partes en todos los instrumentos que hayan entrado en vigor en la fecha de la apertura del período de sesiones .
(trg)="12"> Le Bureau comprend au moins deux représentants des États qui sont parties à tous les instruments en vigueur au moment de l ' ouverture de la session .

(src)="13"> Los cargos de Presidente y Relator de la Conferencia estarán normalmente sujetos a rotación entre los cinco grupos regionales .
(trg)="13"> Les postes de président et de rapporteur de la Conférence sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux .

(src)="14"> * En nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que integran la Unión Europea .
(trg)="14"> * Au nom des États Membres des Nations Unies qui sont membres de l ' Union européenne .

# es/2005/A_60_7_ADD14.xml.gz
# fr/2005/A_60_7_ADD14.xml.gz


(src)="1"> Sexagésimo período de sesiones
(trg)="1"> Soixantième session

(src)="2"> Tema 124 del programa
(trg)="2"> Point 124 de l ' ordre du jour

(src)="3"> Proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007
(trg)="3"> Projet de budget-programme pour l ' exercice biennal 2006-2007

(src)="4"> Proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 : Sección 29 , Oficina de Servicios de Supervisión Interna
(trg)="4"> Projet de budget-programme pour l ' exercice biennal 2006-2007 : chapitre 29 , Bureau des services de contrôle interne

(src)="5"> Decimoquinto informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto
(trg)="5"> Quinzième rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires

(src)="6"> La Comisión Consultiva recuerda que con ocasión de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 , fue informada de que estaba prevista una revisión sustancial de la propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ( OSSI ) y que esa nueva propuesta se presentaría durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General , antes del final de 2005 ( véase A/ 60/ 7 , párrs .
(trg)="6"> Le Comité consultatif rappelle qu ' au moment où il examinait le projet de budget-programme pour l ' exercice biennal 2006-2007 , il a été informé que les propositions du Secrétaire général concernant le Bureau des services de contrôle interne seraient considérablement remaniées et qu ' un nouveau projet de budget du Bureau serait présenté à l ' Assemblée générale durant sa soixantième session , avant la fin de 2005 ( voir A/ 60/ 7 , par .

(src)="7"> IX.1 y 2 ) .
(trg)="7"> IX.1 et 2 ) .

(src)="8"> En consecuencia , la Comisión Consultiva no analizó las estimaciones iniciales en ese momento , pero en cambio se manifestó dispuesta a analizarlas tan pronto como estuvieran disponibles .
(trg)="8"> En conséquence , le Comité n ' a pas examiné les prévisions initiales à ce moment -là , mais il s ' est déclaré prêt à le faire dès qu ' elles seraient disponibles .

(src)="9"> Ulteriormente comunicó a la Comisión que el Secretario General todavía no podía presentar una propuesta presupuestaria actualizada .
(trg)="9"> Il lui a été indiqué par la suite que le Secrétaire général n ' était pas encore en mesure de présenter un projet de budget à jour pour le BSCI , et qu ' il le soumettrait à l ' Assemblée à une reprise de sa soixantième session .

(src)="10"> El Secretario General tiene intención de presentar propuestas durante la segunda parte del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea .
(src)="11"> Esas propuestas reflejarán el criterio del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna y tendrán en cuenta los resultados de los exámenes de la OSSI cuya realización se había dispuesto .
(trg)="10"> Ces nouvelles propositions reflèteront alors l ' approche adoptée par la Secrétaire générale adjointe récemment nommée à la tête du Bureau des services de contrôle interne et tiendront compte des résultats des études qui ont été demandées concernant les activités du BSCI .

(src)="12"> Es de prever que esos exámenes proporcionen una evaluación completa y recomendaciones sobre la independencia de la OSSI , su estructura orgánica , funciones esenciales , arreglos de financiación y nivel de recursos apropiado .
(trg)="11"> Le Comité compte que ces études fourniront une évaluation complète et formuleront des recommandations concernant l ' indépendance du Bureau , son organisation , ses fonctions essentielles , son mode de financement et le niveau de ressources souhaitables .

(src)="13"> Dadas las circunstancias , la Comisión Consultiva no considera útil formular observaciones detalladas sobre una propuesta presupuestaria inicial que pronto será sustituida .
(trg)="12"> Cela étant , le Comité consultatif ne voit guère l ' utilité de présenter à ce stade des observations détaillées concernant un projet de budget initial qui sera remplacé sous peu .

(src)="14"> Lamenta que la propuesta sustitutiva no haya estado disponible en la primera parte del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General .
(trg)="13"> Il regrette que des prévisions actualisées ne puissent pas être soumises à l ' Assemblée générale à la partie principale de sa soixantième session .

(src)="15"> La Comisión recomienda que en tanto no se presente la nueva propuesta presupuestaria relativa a la OSSI , se consignen recursos equivalentes al nivel revisado de la consignación correspondiente a 2004-2005 , ajustada para 2006-2007 .
(src)="16"> Esto supondría una reducción de 338.900 dólares respecto de la estimación del proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007 .
(trg)="14"> Il recommande que , en attendant la présentation d ' un nouveau projet de budget pour le BSCI , les ressources allouées au Bureau pour 2006-2007 représentent l ' équivalent du montant révisé du crédit ouvert pour 2004-2005 , après actualisation des coûts , ce qui se traduirait par une réduction de 338 900 dollars du crédit demandé au chapitre 29 du projet de budget-programme pour 2006-2007 .

(src)="17"> La Comisión recuerda también que , como corolario , cualquier medida que requiera la aprobación de los órganos legislativos se deje de lado hasta que no se haya tomado una decisión sobre la nueva propuesta presupuestaria .
(trg)="15"> Le Comité recommande en outre qu ' aucune mesure nécessitant l ' approbation d ' un organe délibérant ne soit proposée tant que l ' Assemblée ne se sera pas prononcée sur le nouveau projet de budget du BSCI .

(src)="18"> La Comisión Consultiva espera también que la nueva propuesta refleje una importante mejora de la presentación del presupuesto basado en los resultados .
(trg)="16"> Le Comité consultatif compte également que les nouvelles prévisions relatives au BSCI seront nettement mieux présentées du point de vue de la budgétisation axée sur les résultats .

(src)="19"> La Comisión considera que la OSSI debería dar la pauta a este respecto .
(trg)="17"> Il considère que le BSCI devrait servir de modèle à cet égard .

(src)="20"> Por ejemplo , en diversos casos los productos y los objetivos se miden en función de la aceptación y aplicación de las recomendaciones de la OSSI por los departamentos a que se dirigen .
(trg)="18"> Ainsi , dans plusieurs cas , les produits et les objectifs sont mesurés en termes de pourcentage d ' acceptation et d ' application des recommandations du Bureau par les départements clients .

(src)="21"> En algunos casos , los objetivos se fijan en el 50 % , lo que es un nivel muy bajo .
(trg)="19"> Dans certains cas , le pourcentage retenu comme objectif est très bas ( 50 % ) .

(src)="22"> A juicio de la Comisión , incluso si esos objetivos pueden dar una indicación de la pertinencia y aplicabilidad de las recomendaciones formuladas , su porcentaje de aplicación no está directamente bajo el control de la OSSI .
(trg)="20"> De l ' avis du Comité , même si ces objectifs peuvent donner une idée de la pertinence et de l ' applicabilité des recommandations du Bureau , leur pourcentage d ' application ne dépend pas directement de celui -ci .

(src)="23"> Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI .
(trg)="21"> Ce qu ' il faudrait mesurer , ce sont les mesures spécifiques prises par le Bureau pour faire appliquer intégralement ses recommandations , ou en encourager l ' application intégrale .

(src)="24"> La OSSI también debería seguir siempre la terminología lógica establecida ; por ejemplo , las reuniones son típicamente productos y no indicadores de progreso como se consigna en el cuadro 29.5 sección b ) del proyecto de presupuesto ( A/ 60/ 6 ( Secc .
(trg)="22"> Le BSCI devrait également se conformer systématiquement à la terminologie établie pour le cadre logique ; par exemple , les réunions sont généralement considérées comme des produits et non pas des indicateurs de succès , comme indiqué au tableau 29.5 b ) du projet de budget ( A/ 60/ 6 , chap .

(src)="25"> Además de lo que figura en el proyecto de presupuesto por programas para la OSSI , el Secretario General también ha presentado estimaciones revisadas del proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007 .
(trg)="23"> Outre les ressources demandées dans le projet de budget-programme pour le BSCI , le Secrétaire général a présenté également des prévisions révisées pour 2006-2007 .

(src)="26"> Se propone el establecimiento de 39 puestos temporarios adicionales .
(trg)="24"> Il propose la création de 39 postes temporaires supplémentaires .

(src)="27"> Los recursos adicionales solicitados harían subir el total para el bienio a 35.768.400 dólares , lo que representa un incremento de 9.635.500 dólares respecto de la propuesta inicial para 2006-2007 , incluidos 7.546.900 dólares para puestos y otros gastos de personal , 906.400 dólares para consultores y expertos , 549.200 dólares para gastos de viaje del personal , 342.000 dólares para gastos generales de funcionamiento , 9.000 dólares para suministros y material y 282.000 dólares para mobiliario y equipo .
(trg)="25"> Les crédits supplémentaires demandés porteraient le total pour l ' exercice biennal à 35 768 400 dollars , soit 9 635 500 dollars de plus que le montant demandé dans le projet de budget initial , dont 7 546 900 dollars pour les postes et les autres dépenses de personnel , 906 400 dollars pour les consultants et experts , 549 200 dollars pour les frais de voyage du personnel , 342 000 dollars pour les frais généraux de fonctionnement , 9 000 dollars pour les fournitures et accessoires et 282 000 dollars pour le mobilier et le matériel .

(src)="28"> La Comisión entiende que sus estimaciones revisadas corresponden solamente a medidas provisionales para reforzar la capacidad de la OSSI en cuanto a auditorías e investigaciones , teniendo en cuenta las insuficiencias conocidas en cuanto a la cobertura de las auditorías , las investigaciones atrasadas , los nuevos mandatos de la Asamblea General y las recomendaciones de la Junta de Auditores .
(trg)="26"> Le Comité croit comprendre que ces ressources supplémentaires serviraient simplement à financer des mesures intérimaires destinées à renforcer la capacité du BSCI en matière d ' audit et d ' investigations , pour remédier aux lacunes connues dans les opérations d ' audit , résorber l ' arriéré des investigations , exécuter les nouveaux mandats émanant de l ' Assemblée générale et mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes .

(src)="29"> Dada la situación en lo que respecta al estado de las estimaciones iniciales y teniendo en cuenta el hecho de que está en curso un examen amplio de la OSSI , la Comisión Consultiva recomienda que se autoricen el equivalente de 39 puestos de asistencia temporaria general , en espera del examen de la propuesta presupuestaria completa antes mencionada .
(trg)="27"> Étant donné la situation concernant la mise à jour des prévisions budgétaires initiales et compte tenu de l ' examen d ' ensemble actuellement en cours touchant les activités du BSCI , le Comité recommande d ' autoriser , au titre du personnel temporaire ( autre que pour les réunions ) , l ' ouverture d ' un crédit équivalent à 39 postes , en attendant que soient examinées les nouvelles prévisions budgétaires complètes évoquées ci-dessus .

(src)="30"> También se aplazarían las sumas solicitadas para consultores .
(trg)="28"> L ' examen des montants demandés au titre des consultants devrait également être différé .

(src)="31"> Documentación
(trg)="29"> Documentation

(src)="32" deprel="ROOT"> • Proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007 ( A/ 60/ 6 ( Secc.29 ) )
(trg)="30" deprel="root"> • Projet de budget-programme pour l ' exercice biennal 2006-2007 [ A/ 60/ 6 ( chap . 29 ) ]

(src)="33" deprel="ROOT"> • Informe del Secretario General ( A/ 60/ 537 )
(trg)="31" deprel="root"> • Rapport du Secrétaire général ( A/ 60/ 537 )

(src)="34"> Documento final de la Cumbre Mundial 2005
(trg)="32"> Document final du Sommet mondial de 2005

(src)="35"> Estimaciones revisadas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 correspondientes a las secciones 1 , 2 , 3 , 11 , 16 , 23 , 28A , 28C , 28D , 28E , 28F y 29
(trg)="33"> Prévisions révisées concernant les chapitres 1er , 2 , 3 , 11 , 16 , 23 , 28A , 28C , 28D , 28E , 28F et 29 du projet de budget-programme pour l ' exercice biennal 2006-2007

(src)="36"> Estimaciones revisadas de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006
(trg)="34"> Prévisions révisées concernant le compte d ' appui aux opérations de maintien de la paix pour l ' exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006

(src)="37" deprel="ROOT"> • Resoluciones 57/ 278 , 59/ 264 y 60/ 1 de la Asamblea General .
(trg)="35" deprel="root"> • Résolutions 57/ 278 , 59/ 264 et A/ 60/ 1 de l ' Assemblée générale .

# es/2005/UNEP_POPS_COP1_12.xml.gz
# fr/2005/UNEP_POPS_COP1_12.xml.gz


(src)="1"> Cuestiones que se someterán al examen de la Conferencia de las Partes o respecto de las cuales deberá adoptarse una decisión : Planes de aplicación
(trg)="6"> Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen et décision : plans de mise en œuvre

(src)="2" deprel="ROOT"> Elaboración de directrices para ayudar a los países en la preparación de los planes de aplicación nacionales∗∗
(trg)="7"> Elaboration de directives visant à aider les pays à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre**

(src)="3"> Nota de la secretaría
(trg)="8"> Note du secrétariat

(src)="4" deprel="ROOT"> En el inciso a ) del párrafo 1 del artículo 7 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes se estipula que cada Partes “ Elaborará un plan para el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del presente Convenio y se esforzará en aplicarlo” .
(trg)="9" deprel="mod"> Aux termes de l ' alinéa 1 a ) de l ' article 7 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants , chaque Partie « [ é]labore et s ' efforce de mettre en œuvre un plan pour s ' acquitter de ses obligations en vertu de la … Convention » .

(src)="5"> Para ayudar a los países en esa tarea , el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ( PNUMA ) y el Banco Mundial , con el apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca , elaboraron proyectos de orientaciones sobre planificación y elaboración de planes de aplicación nacionales .
(trg)="10"> Afin d ' aider les pays dans cette tâche , le Programme des Nations Unies pour l ' environnement ( PNUE ) et la Banque mondiale ont , avec le concours financier du Gouvernement danois , établi un projet de directives sur la planification et l ' élaboration des plans nationaux de mise en œuvre .

(src)="6"> Ese proyecto ( UNEP/ POPS/ INC.6/ INF/ 8 ) se presentó al sexto período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación de un instrumento internacional para la aplicación de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes .
(trg)="11"> Ce projet ( UNEP/ POPS/ INC.6/ INF/ 8 ) a été soumis à la sixième session du Comité de négociation intergouvernemental chargé d ' élaborer un instrument international juridiquement contraignant aux fins de l ' application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants .

(src)="7"> Posteriormente , ese proyecto se revisó para incorporar las observaciones formuladas por los gobiernos entre períodos de sesiones y tras esa revisión se presentó en el documento UNEP/ POPS/ .INC.7/ INF/ 20 al Comité Intergubernamental de Negociación en su séptimo período de sesiones para su consideración .
(trg)="12"> Il a ensuite été révisé pour tenir compte des observations communiquées par les gouvernements pendant l ' intersession et , ainsi révisé , présenté au Comité de négociation intergouvernemental dans le document UNEP/ POPS/ INC.7/ INF/ 20 pour qu ' il en poursuive l ' examen à sa septième session .

(src)="8"> En su decisión INC-7/ 7 , el Comité aprobó las orientaciones revisadas en su forma presentada en el documento UNEP/ POPS/ INC.7/ INF/ 20 con calidad de orientaciones provisionales .
(trg)="13"> Dans sa décision INC-7/ 7 , le Comité a approuvé les directives révisées figurant dans le document UNEP/ POPS/ INC.7/ INF/ 20 en tant que directives provisoires .

(src)="9"> Por la misma decisión , el Comité invitó también a los gobiernos y a otros interesados directos a que presentaran observaciones adicionales a la secretaría sobre las orientaciones antes del 30 de septiembre de 2003.
(trg)="14"> Par la même décision , le Comité a également invité les gouvernements , en particulier ceux qui se servent des directives provisoires pour élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre , ainsi que les autres parties prenantes intéressées , à faire part au secrétariat de leurs observations sur ces directives le 30 septembre 2003 au plus tard .

(src)="10"> Asimismo , el Comité pidió la secretaría que preparara , para el 31 de diciembre de 2003 , y sobre la base de esas observaciones , unas orientaciones provisionales revisadas que sometería a la Conferencia de las Partes en su primera reunión , para su consideración .
(trg)="15"> Le Comité a en outre prié le secrétariat d ' établir pour le 31 décembre 2003 au plus tard , sur la base de ces observations , une version révisée des directives provisoires qu ' il soumettrait à la Conférence des Parties pour examen à sa première réunion .

(src)="11"> Presentaron observaciones 12 gobiernos y una organización de integración económica regional y sus Estados miembros y dos organizaciones no gubernamentales .
(trg)="16"> Des observations ont été présentées par 12 gouvernements , par une organisation régionale d ' intégration économique et ses Etats membres et par deux organisations non gouvernementales .

(src)="12"> Esas observaciones figuran en el documento UNEP/ POPS/ COP.1/ INF/ 14.
(trg)="17"> Ces observations figurent dans le document UNEP/ POPS/ COP.1/ INF/ 14.

(src)="13"> En respuesta a la solicitud mencionada anteriormente , y teniendo en cuenta las observaciones a que se hace referencia en el párrafo 3 supra , la secretaría preparó las orientaciones provisionales contenidas en el documento UNEP/ POPS/ COP.1/ INF/ 13.
(trg)="18"> En réponse à la demande susmentionnée et compte tenu des observations visées au paragraphe 3 ci-dessus , le secrétariat a établi les directives provisoires figurant dans le document UNEP/ POPS/ COP.1/ INF/ 13.

(src)="14"> En la preparación de las orientaciones se tuvieron en cuenta las consideraciones siguientes :
(trg)="19"> Lors de l ' élaboration de ces directives , il a été tenu compte des considérations suivantes :

(src)="15"> Los planes de aplicación nacionales deberían :
(trg)="20"> a ) Les plans nationaux de mise en œuvre devraient :

(src)="16"> Ser adecuados para que las Partes los utilicen para cumplir sus obligaciones con arreglo al Convenio de Estocolmo ; Estar diseñados para satisfacer las necesidades específicas de las Partes ; Aprovechar la labor en curso y las evaluaciones si se dispusiera de ellas ; Tener debidamente en cuenta los objetivos de desarrollo sostenible en el sentido de que por medio de ellos , se ejecuten políticas y apliquen medidas socioeconómica y ambientalmente apropiadas para maximizar los beneficios generales ; Poder responder a modificaciones en las obligaciones del Convenio incluidas aquellas que se deriven de la inclusión de nuevos productos químicos en los anexos A , B o C del Convenio ;
(trg)="21"> Se prêter à leur utilisation par les Parties pour s ' acquitter de leurs obligations découlant de la Convention de Stockholm ; Etre adaptés aux besoins particuliers des Parties ; S ' appuyer sur les travaux et les évaluations qui existent lorsqu ' ils sont disponibles ; Tenir dûment compte des objectifs du développement durable en ce qu ' ils mettent en œuvre des politiques et des actions appropriées sur les plans social , économique et environnemental en vue de maximiser les bienfaits globaux ; Etre reliés , si possible , aux initiatives connexes en vue d ' assurer une efficacité maximale et de réduire les doubles emplois ; Pouvoir répondre aux changements dans les obligations découlant de la Convention , y compris ceux qui résulteraient , le cas échéant , de l ' inscription de nouvelles substances chimiques aux annexes A , B ou C de la Convention ;

(src)="17"> Las orientaciones para la elaboración de planes nacionales de aplicación se deberían utilizar conjuntamente con el texto y los anexos del Convenio y no deberían considerarse como una interpretación jurídica del texto del Convenio ni como un análisis pormenorizado de las medidas requeridas de una Parte en concreto .
(trg)="22"> b ) Les Directives sur l ' élaboration des plans nationaux de mise en œuvre devraient être utilisées conjointement avec le texte et les annexes de la Convention et ne pas être considérées comme une interprétation juridique du texte de la Convention ou comme une analyse point par point des mesures à prendre par une Partie déterminée .

(src)="18"> Medida cuya adopción se propone a la Conferencia de las Partes
(trg)="23"> Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties

(src)="19"> La Conferencia tal vez desee :
(trg)="24"> La Conférence des Parties souhaitera peut-être :

(src)="20"> Considerar la información contenida en la presente nota ; Adoptar , con cualesquiera enmiendas , las orientaciones contenidas en el documento UNEP/ POPS/ COP.1/ INF/ 13 ; Alentar a los gobiernos a utilizar las orientaciones al elaborar sus planes de aplicación nacionales ; Pedir a los gobiernos que presenten observaciones a la secretaría , sobre la base de su experiencia en la utilización de las orientaciones , y como mejorar su utilidad ; Pedir a la secretaría que actualice las orientaciones , según convenga , sobre la base de la información y las observaciones que reciba .
(trg)="26"> b ) Adopter , en y apportant éventuellement des amendements , les directives figurant dans le document UNEP/ POPS/ COP.1/ INF/ 13 ;

(src)="21" deprel="ROOT"> ∗ UNEP/ POPS/ COP.1/ 1.
(trg)="29"> e ) Prier le secrétariat d ' actualiser les directives , selon qu ' il conviendra , sur la base des observations reçues et d ' informations connexes .

(src)="22" deprel="ROOT"> ∗∗ Párrafo 3 del artículo 7 del Convenio de Estocolmo ; Conferencia de Plenipotenciarios sobre el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes , resolución 1 , párrafo 4 ( UNEP/ POPS/ CONF/ 4 , apéndice I ) ; Anexo I del informe del Comité Intergubernamental de Negociación sobre la labor realizada en su sexto período de sesiones ( UNEP/ POPS/ INC.6/ 22 ) , decisión INC-6/ 6 ; Anexo I del informe del Comité Intergubernamental de negociación sobre la labor realizada en su séptimo período de sesiones ( UNEP/ POPS/ INC.7/ 28 ) , decisión INC-7/ 7.
(trg)="31"> 3 ; Conférence de plénipotentiaire relative à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants , résolution 1 , par .
(trg)="32"> 4 ( UNEP/ POPS/ CONF/ 4 ) , appendice I ) ; rapport du Comité de négociation intergouvernemental sur les travaux de sa sixième session ( UNEP/ POPS/ INC.6/ 22 ) , annexe I , décision INC-6/ 6 ; rapport du Comité de négociation intergouvernemental sur les travaux de sa septième session ( UNEP/ POPS/ INC.7/ 28 ) , annexe I , décision INC-7/ 7.

# es/2005/SAICM_PREPCOM3_INF_15.xml.gz
# fr/2005/SAICM_PREPCOM3_INF_15.xml.gz


(src)="1"> Comité Preparatorio para la Elaboración de un Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional Tercer período de sesiones Viena,19 a 24 de septiembre de 2005 Tema 3 del programa provisional*
(trg)="5"> Comité préparatoire pour l ' élaboration d ' une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques

(src)="2"> Promoción de la elaboración de un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional
(trg)="9"> Poursuite de l ' élaboration d ' une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques

(src)="3"> Documento presentado por el Programa Interinstitucional para el manejo ambientalmente racional de los productos químicos sobre fuentes de información relativa al fomento de la capacidad para el manejo de los productos químicos
(trg)="10"> Document soumis par le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques sur les sources et l ' échange d ' informations concernant le développement des capacités pour la gestion des produits chimiques

(src)="4"> Nota de la secretaría
(trg)="11"> Note du secrétariat

(src)="5"> La secretaría tiene el honor de transmitir , en el anexo de la presente nota , un documento ( Fuentes e intercambio de información sobre formación de capacidades para la gestión de sustancias químicas ) para su consideración por el Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones .
(trg)="12"> Le secrétariat a l ' honneur de distribuer , en annexe à la présente note , un document soumis par le Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques sur les sources et l ' échange d ' informations concernant le développement des capacités pour la gestion des produits chimiques , pour que le Comité préparatoire l ' examine à sa troisième session .

(src)="6"> El anexo se distribuye según se recibió y no ha sido objeto de edición ni traducción oficial .
(trg)="13"> Ce document est reproduit tel qu ' il a été reçu , sans avoir été officiellement édité .

(src)="8"> Fuentes e intercambio de información sobre formación de capacidades para la gestión de sustancias químicas
(trg)="14"> Sources et échange d ' informations sur le renforcement des capacités de gestion rationnelle des produits chimiques

(src)="9"> Junio de 2005
(trg)="15"> Juin 2005