# de/2005/A_RES_60_216.xml.gz
# es/2005/A_RES_60_216.xml.gz


(src)="3"> Resolution der Generalversammlung
(trg)="1"> Resolución aprobada por la Asamblea General

(src)="4"> [ auf Grund des Berichts des Zweiten Ausschusses ( A/ 60/ 496 und Corr.1 und 2 ) ]
(trg)="2"> [ sobre la base del informe de la Segunda Comisión ( A/ 60/ 496 y Corr .
(trg)="3"> 1 y 2 ) ]

(src)="5"> Internationale Zusammenarbeit und Koordinierung für die Wiederherstellung der Gesundheit der Bevölkerung , die Sanierung der Umwelt und die wirtschaftliche Entwicklung der Region Semipalatinsk in Kasachstan
(trg)="4"> Cooperación y coordinación internacionales para la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazajstán

(src)="6"> Die Generalversammlung ,
(trg)="5"> La Asamblea General ,

(src)="7"> unter Hinweis auf ihre Resolutionen 52/ 169 M vom 16. Dezember 1997 , 53/ 1 H vom 16. November 1998 , 55/ 44 vom 27. November 2000 und 57/ 101 vom 25. November 2002 ,
(trg)="6"> Recordando sus resoluciones 52/ 169 M , de 16 de diciembre de 1997 , 53/ 1 H , de 16 de noviembre de 1998 , 55/ 44 , de 27 de noviembre de 2000 , y 57/ 101 , de 25 de noviembre de 2002 ,

(src)="8"> Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs ,
(trg)="7"> Tomando nota del informe del Secretario General ,

(src)="9"> in Anbetracht dessen , dass das Atomwaffentestgelände Semipalatinsk , das an Kasachstan gefallen ist und 1991 geschlossen wurde , dem Volk und der Regierung Kasachstans auf Grund der damit verbundenen langfristigen Folgen für das Leben und die Gesundheit der Bevölkerung , insbesondere der Kinder und anderer besonders gefährdeter Gruppen , sowie für die Umwelt in der Region nach wie vor Anlass zu großer Besorgnis gibt ,
(trg)="8"> Reconociendo que el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk , heredado por Kazajstán y cerrado en 1991 , sigue siendo un asunto de profunda preocupación para el pueblo y el Gobierno de Kazajstán por sus consecuencias a largo plazo para la vida y la salud de la población , especialmente los niños y otros grupos vulnerables , así como para el medio ambiente de la región ,

(src)="10"> unter Berücksichtigung der Ergebnisse der 1999 in Tokio abgehaltenen internationalen Konferenz über die Probleme der Region Semipalatinsk , die zu größerer Wirksamkeit der Hilfe beigetragen haben , die der Bevölkerung in der Region gewährt wird ,
(trg)="9"> Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999 , que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región ,

(src)="11"> in Anerkennung der wichtigen Rolle der nationalen Entwicklungspolitiken und -strategien bei der Sanierung der Region Semipalatinsk und mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Ausarbeitung des kasachischen nationalen Programms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk für 2005-2007 ,
(trg)="10"> Reconociendo la importancia de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk , y tomando nota con satisfacción de la elaboración del programa nacional de Kazajstán para la solución compleja de los problemas del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk en el período 2005-2007 ,

(src)="12"> sowie in Anerkennung des Beitrags , den verschiedene Organisationen des Systems der Vereinten Nationen , Geberstaaten sowie zwischenstaatliche und nichtstaatliche Organisationen zu der humanitären Hilfe und zu der Durchführung von Projekten zur Sanierung der Region leisten , und der diesbezüglichen Rolle der Regierung Kasachstans ,
(trg)="11"> Reconociendo también la contribución de las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas , los Estados donantes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a la asistencia humanitaria y la ejecución de los proyectos de rehabilitación de la región , así como el papel del Gobierno de Kazajstán en ese sentido ,

(src)="13"> ferner in Anerkennung der Herausforderungen , mit denen Kasachstan bei der Sanierung der Region Semipalatinsk konfrontiert ist , insbesondere im Zusammenhang mit den Anstrengungen , die die Regierung Kasachstans im Hinblick auf die wirksame und rasche Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele unternimmt ,
(trg)="12"> Reconociendo además los problemas que afronta Kazajstán para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk , especialmente en el marco de la labor realizada por el Gobierno de Kazajstán para garantizar el logro eficaz y oportuno de los objetivos de desarrollo del Milenio ,

(src)="14"> davon Kenntnis nehmend , dass Fachwissen erforderlich ist , um die radiologischen , gesundheitlichen , sozioökonomischen , psychologischen und ökologischen Probleme in der Region Semipalatinsk zu minimieren und zu mildern ,
(trg)="13"> Tomando nota de la necesidad de que haya conocimientos especializados para minimizar y mitigar los problemas radiológicos , sanitarios , socioeconómicos , psicológicos y ambientales en la región de Semipalatinsk ,

(src)="15"> unter Berücksichtigung dessen , dass zahlreiche internationale Programme in der Region Semipalatinsk abgeschlossen wurden , jedoch nach wie vor gravierende soziale , wirtschaftliche und ökologische Probleme bestehen ,
(trg)="14"> Teniendo en cuenta que se han completado numerosos programas internacionales en la región de Semipalatinsk pero que siguen existiendo graves problemas sociales , económicos y ecológicos ,

(src)="16"> sich dessen bewusst , dass die internationale Gemeinschaft der Frage der menschlichen , ökologischen und sozioökonomischen Dimensionen der Situation in der Region Semipalatinsk gebührende Aufmerksamkeit widmen soll ,
(trg)="15"> Consciente de que la comunidad internacional ha de seguir prestando la debida atención a la cuestión de los aspectos humanos , ecológicos y socioeconómicos de la situación en la región de Semipalatinsk ,

(src)="17"> betonend , wie wichtig die Unterstützung der Geberstaaten und der internationalen Entwicklungsorganisationen für die Anstrengungen Kasachstans zur Verbesserung der sozialen , wirtschaftlichen und ökologischen Lage in der Region Semipalatinsk ist ,
(trg)="16"> Destacando la importancia del apoyo de los Estados donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo a los esfuerzos de Kazajstán por mejorar la situación social , económica y ambiental en la región de Semipalatinsk ,

(src)="18"> 1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs1 und den darin enthaltenen Informationen über die Maßnahmen , die zur Lösung der gesundheitlichen , ökologischen , wirtschaftlichen und humanitären Probleme sowie zur Deckung der Bedürfnisse der Region Semipalatinsk ergriffen wurden ;
(trg)="17"> Toma nota del informe del Secretario General1 y de la información relativa a las medidas adoptadas para resolver los problemas sanitarios , ecológicos , económicos y humanitarios y satisfacer las necesidades de la región de Semipalatinsk ;

(src)="19"> 2. begrüßt und würdigt die wichtige Rolle , die der Regierung Kasachstans zukommt , indem sie einheimische Ressourcen zur Deckung der Bedürfnisse der Region Semipalatinsk bereitstellt , so auch im Hinblick auf die Durchführung des kasachischen nationalen Programms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk für 2005-2007 ;
(trg)="18"> Acoge con beneplácito y reconoce el importante papel que desempeña el Gobierno de Kazajstán en la aportación de recursos nacionales que contribuyen a satisfacer las necesidades de la región de Semipalatinsk , incluso para la aplicación del programa nacional de Kazajstán para la solución compleja de los problemas del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk en el período 2005-2007 ;

(src)="20"> 3. fordert die internationale Gemeinschaft , namentlich alle Mitgliedstaaten , insbesondere die Geberstaaten , und die Institutionen der Vereinten Nationen auf , Kasachstan auch weiterhin dabei zu unterstützen , die mit der Sanierung der Region Semipalatinsk und der Wiederherstellung der Gesundheit ihrer Bevölkerung verbundenen Herausforderungen zu bewältigen , indem sie zusätzliche Maßnahmen ergreifen , namentlich indem sie die Durchführung des kasachischen nationalen Programms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk erleichtern , und betont , wie wichtig die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht ist ;
(trg)="19"> Exhorta a la comunidad internacional , incluidos todos los Estados Miembros y en particular los Estados donantes , y las instituciones de las Naciones Unidas a que sigan apoyando a Kazajstán para resolver los problemas de la rehabilitación de la región de Semipalatinsk y su población , mediante la adopción de nuevas medidas , incluso facilitando la aplicación general del programa nacional de Kazajstán para la solución de los problemas del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk , y subraya la importancia de la cooperación regional a ese respecto ;

(src)="21"> 4. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf , Kasachstan Hilfe bei der Ausarbeitung und Durchführung von Sonderprogrammen und -projekten zur ärztlichen Behandlung und Betreuung der betroffenen Bevölkerung sowie bei den Bemühungen um wirtschaftliches Wachstum und nachhaltige Entwicklung in der Region Semipalatinsk zu gewähren ;
(trg)="20"> Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia a Kazajstán en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada , así como en los esfuerzos para garantizar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de la región de Semipalatinsk ;

(src)="22"> 5. fordert alle Staaten , die zuständigen multilateralen Finanzorganisationen und anderen Institutionen der internationalen Gemeinschaft , namentlich die nichtstaatlichen Organisationen , auf , ihr Wissen und ihre Erfahrungen weiterzugeben , um zur Wiederherstellung der Gesundheit der Bevölkerung , zur Sanierung der Umwelt sowie zur wirtschaftlichen Entwicklung der Region Semipalatinsk beizutragen ;
(trg)="21"> Hace un llamamiento a todos los Estados , las organizaciones financieras multilaterales competentes y otras entidades de la comunidad internacional , incluidas las organizaciones no gubernamentales , para que compartan sus conocimientos y experiencia a fin de contribuir a la rehabilitación humana y ecológica y al desarrollo económico de la región de Semipalatinsk ;

(src)="23"> 6. bittet den Generalsekretär , unter Einbeziehung der interessierten Staaten und der zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen einen Konsultationsprozess darüber einzuleiten , wie die erforderliche Unterstützung für die Suche nach geeigneten Lösungen für die Probleme und Bedürfnisse der Region Semipalatinsk , namentlich die in dem Bericht des Generalsekretärs als vordringlich bezeichneten Probleme und Bedürfnisse , mobilisiert werden könnte ;
(trg)="22"> Invita al Secretario General a organizar un proceso consultivo , con la participación de los Estados interesados y los organismos competentes de las Naciones Unidas , acerca de las modalidades para movilizar el apoyo necesario para encontrar soluciones apropiadas a los problemas y las necesidades de la región de Semipalatinsk , incluidos los designados como prioritarios en el informe del Secretario General ;

(src)="24"> 7. fordert den Generalsekretär auf , auch künftig alles zu tun , um die Probleme und Bedürfnisse der Region Semipalatinsk stärker in das Bewusstsein der Weltöffentlichkeit zu rücken ;
(trg)="23"> Exhorta al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para intensificar la concienciación a nivel mundial sobre los problemas y las necesidades de la región de Semipalatinsk ;

(src)="25"> 8. ersucht den Generalsekretär , der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung unter einem gesonderten Unterpunkt einen Bericht über die Fortschritte bei der Durchführung dieser Resolution vorzulegen .
(trg)="24"> Pide al Secretario General que le informe , en su sexagésimo tercer período de sesiones , en relación con un subtema separado , de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución .

(src)="26"> 68. Plenarsitzung 22. Dezember 2005
(trg)="25"> 68ª sesión plenaria 22 de diciembre de 2005

# de/2005/A_RES_60_1.xml.gz
# es/2005/A_RES_60_1.xml.gz


(src)="3"> Resolution der Generalversammlung
(trg)="1"> Resolución aprobada por la Asamblea General

(src)="4"> [ ohne Überweisung an einen Hauptausschuss ( A/ 60/ L.1 ) ]
(trg)="2"> [ sin remisión previa a una Comisión Principal ( A/ 60/ L.1 ) ]

(src)="5"> Ergebnis des Weltgipfels 2005
(trg)="3"> Documento Final de la Cumbre Mundial 2005

(src)="6"> Die Generalversammlung
(trg)="4"> La Asamblea General

(src)="7"> verabschiedet das folgende Ergebnis des Weltgipfels 2005 :
(trg)="5"> Aprueba el siguiente Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 :

(src)="8"> Ergebnis des Weltgipfels 2005
(trg)="6"> Documento Final de la Cumbre Mundial 2005

(src)="9"> I. Werte und Grundsätze
(trg)="7"> Valores y principios

(src)="10"> Wir , die Staats- und Regierungschefs , sind vom 14. bis 16. September 2005 am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York zusammengetreten .
(trg)="8" deprel="ROOT"> Nosotros , los Jefes de Estado y de Gobierno , nos hemos reunido en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York del 14 al 16 de septiembre de 2005.

(src)="11"> Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts , die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren , wohlhabenderen und gerechteren Welt sind , und bekunden erneut unsere Entschlossenheit , ihre strikte Achtung zu fördern .
(trg)="9"> Reafirmamos nuestra fe en las Naciones Unidas y nuestra adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional , que son el fundamento indispensable de un mundo más pacífico , próspero y justo , y reiteramos nuestra determinación de promover su estricto respeto .

(src)="12"> Wir bekräftigen die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen , die wir am Anbruch des 21. Jahrhunderts verabschiedeten .
(trg)="10"> Reafirmamos la Declaración del Milenio , que aprobamos al dar comienzo el siglo XXI .

(src)="13"> Wir anerkennen die wertvolle Rolle , die die großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten , einschließlich des Millenniums-Gipfels , erfüllen , indem sie die internationale Gemeinschaft auf lokaler , nationaler , regionaler und globaler Ebene mobilisieren und als Handlungsanleitung für die Arbeit der Vereinten Nationen dienen .
(trg)="11"> Reconocemos la valiosa función de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica , social y esferas conexas , incluida la Cumbre del Milenio , para movilizar a la comunidad internacional en los planos local , nacional , regional y mundial , y orientar la labor de las Naciones Unidas .

(src)="14"> Wir bekräftigen , dass unsere gemeinsamen Grundwerte , darunter Freiheit , Gleichheit , Solidarität , Toleranz , Achtung aller Menschenrechte , Achtung der Natur und geteilte Verantwortung , für die internationalen Beziehungen unerlässlich sind .
(trg)="12"> Reafirmamos que nuestros valores fundamentales comunes , como la libertad , la igualdad , la solidaridad , la tolerancia , el respeto de todos los derechos humanos , el respeto de la naturaleza y la responsabilidad compartida , son esenciales para las relaciones internacionales .

(src)="15"> Wir sind entschlossen , im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta in der ganzen Welt gerechten und dauerhaften Frieden herbeizuführen .
(trg)="13"> Estamos decididos a establecer una paz justa y duradera en todo el mundo de conformidad con los propósitos y principios de la Carta .

(src)="16"> Wir bekennen uns erneut dazu , alle Anstrengungen zur Wahrung der souveränen Gleichheit aller Staaten zu unterstützen , ihre territoriale Unversehrtheit und politische Unabhängigkeit zu achten , jede mit den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen unvereinbare Androhung oder Anwendung von Gewalt in unseren internationalen Beziehungen zu unterlassen und die Beilegung von Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln und in Übereinstimmung mit den Grundsätzen der Gerechtigkeit und des Völkerrechts , das Selbstbestimmungsrecht der Völker , die sich weiterhin unter kolonialer Herrschaft und ausländischer Besetzung befinden , die Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten der Staaten , die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten , die Achtung der Gleichberechtigung aller ohne Unterschied nach Rasse , Geschlecht , Sprache oder Religion , die internationale Zusammenarbeit bei der Lösung internationaler Probleme wirtschaftlicher , sozialer , kultureller oder humanitärer Art sowie die nach Treu und Glauben erfolgende Erfüllung der im Einklang mit der Charta eingegangenen Verpflichtungen zu wahren .
(trg)="15"> soberana de todos los Estados , respetar su integridad territorial e independencia política , abstenernos , en nuestras relaciones internacionales , de la amenaza o el uso de la fuerza en cualquier forma incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas , apoyar la solución de controversias por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional , el derecho a la libre determinación de los pueblos que siguen bajo dominación colonial y ocupación extranjera , la no injerencia en los asuntos internos de los Estados , el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales , el respeto de la igualdad de derechos de todos , sin hacer distinción por motivos de raza , sexo , idioma o religión , la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales de carácter económico , social , cultural o humanitario y el cumplimiento de buena fe de las obligaciones contraídas en virtud de la Carta .

(src)="17"> Wir erklären erneut , dass ein wirksames multilaterales System , im Einklang mit dem Völkerrecht , von entscheidender Bedeutung ist , um den mannigfaltigen und miteinander verflochtenen Herausforderungen und Bedrohungen , denen sich unsere Welt gegenübersieht , besser begegnen und Fortschritte im Bereich des Friedens und der Sicherheit , der Entwicklung und der Menschenrechte erzielen zu können , unter Betonung der zentralen Rolle der Vereinten Nationen , und wir verpflichten uns , die Wirksamkeit der Organisation durch die Umsetzung ihrer Beschlüsse und Resolutionen zu fördern und zu stärken .
(trg)="16"> Reafirmamos la vital importancia de contar con un sistema multilateral eficaz , en consonancia con el derecho internacional , para enfrentar mejor los problemas y las amenazas polifacéticos e interrelacionados que afectan a nuestro mundo y conseguir progresos en las esferas de la paz y la seguridad , el desarrollo y los derechos humanos , subrayando la función central de las Naciones Unidas , y nos comprometemos a promover y reforzar la eficacia de la Organización mediante la aplicación de sus decisiones y resoluciones .

(src)="18"> Wir sind der Überzeugung , dass wir heute mehr als je zuvor in einer globalisierten und interdependenten Welt leben .
(trg)="17"> Creemos que hoy más que nunca vivimos en el mundo de la globalización y la interdependencia .

(src)="19"> Kein Staat kann gänzlich alleine stehen .
(trg)="18"> Ningún Estado puede permanecer totalmente aislado .

(src)="20"> Wir erkennen an , dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen , im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt .
(trg)="19"> Reconocemos que la seguridad colectiva depende de que exista una cooperación eficaz , acorde con el derecho internacional , contra las amenazas transnacionales .

(src)="21"> Wir erkennen an , dass die derzeitigen Entwicklungen und Umstände von uns verlangen , umgehend einen Konsens über die großen Bedrohungen und Herausforderungen zu schaffen .
(trg)="20"> Reconocemos que los acontecimientos y las circunstancias actuales exigen que lleguemos rápidamente a un consenso sobre las amenazas y los desafíos mayores .

(src)="22"> Wir verpflichten uns , diesen Konsens in konkrete Maßnahmen umzusetzen und dabei auch die tieferen Ursachen dieser Bedrohungen und Herausforderungen resolut und entschlossen anzugehen .
(trg)="21"> Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas , especialmente para hacer frente a las causas fundamentales de esas amenazas y desafíos con resolución y determinación .

(src)="23"> Wir erkennen an , dass Frieden und Sicherheit , Entwicklung und die Menschenrechte die Säulen des Systems der Vereinten Nationen und die Grundlagen der kollektiven Sicherheit und des kollektiven Wohls sind .
(trg)="22"> Reconocemos que la paz y la seguridad , el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivos .

(src)="24"> Wir erkennen an , dass Entwicklung , Frieden und Sicherheit sowie die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken .
(trg)="23"> Reconocemos que el desarrollo , la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros .

(src)="25"> Wir bekräftigen , dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen , sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen bildet .
(trg)="24"> Reafirmamos que el desarrollo es un objetivo esencial en sí mismo y que el desarrollo sostenible en sus aspectos económicos , sociales y ambientales es un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas .

(src)="26"> Wir erkennen an , dass gute Regierungsführung und die Herrschaft des Rechts auf nationaler und internationaler Ebene unerlässlich sind , um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen und Armut und Hunger zu beseitigen .
(trg)="25"> Reconocemos que la gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional son fundamentales para el crecimiento económico sostenido , el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre .

(src)="27"> Wir bekräftigen , dass die Gleichheit der Geschlechter sowie die Förderung und der Schutz des vollen Genusses aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle unabdingbar für die Förderung der Entwicklung und des Friedens und der Sicherheit sind .
(trg)="26"> Reafirmamos que la igualdad entre los géneros y la promoción y protección del disfrute pleno por todas las personas de cada uno de los derechos humanos y las libertades fundamentales son esenciales para promover el desarrollo , la paz y la seguridad .

(src)="28"> Wir sind entschlossen , eine Welt zu schaffen , die den künftigen Generationen gerecht wird und das Wohl des Kindes berücksichtigt .
(trg)="27"> Estamos resueltos a crear un mundo apropiado para las generaciones futuras en que se tengan en cuenta los intereses de los niños .

(src)="29"> Wir erklären erneut , dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind , einander bedingen und miteinander verknüpft sind .
(trg)="28"> Reafirmamos la universalidad , indivisibilidad , interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos .

(src)="30"> In Anerkennung der Vielfalt der Welt sind wir uns dessen bewusst , dass alle Kulturen und Zivilisationen zur Bereicherung der Menschheit beitragen .
(trg)="29"> Conscientes de la diversidad del mundo , reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad .

(src)="31"> Wir erkennen an , wie wichtig die Achtung und das Verständnis der religiösen und kulturellen Vielfalt auf der ganzen Welt sind .
(trg)="30"> Consideramos que es importante que en el mundo entero se respete y comprenda la diversidad religiosa y cultural .

(src)="32"> Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns , für das Wohlergehen , die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz , Achtung , Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen , Zivilisationen und Völkern zu begünstigen .
(trg)="31"> Para promover la paz y la seguridad internacionales , nos comprometemos a fomentar el bienestar , la libertad y el progreso de los seres humanos en todas partes , así como a alentar la tolerancia , el respeto , el diálogo y la cooperación entre diferentes culturas , civilizaciones y pueblos .

(src)="33"> Wir versprechen , die Relevanz , Wirksamkeit , Effizienz , Rechenschaftspflicht und Glaubwürdigkeit des Systems der Vereinten Nationen zu verbessern .
(trg)="32"> Nos comprometemos a aumentar la relevancia , la eficacia , la eficiencia , la rendición de cuentas y la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas .

(src)="34"> Dies ist unsere gemeinsame Verantwortung und unser gemeinsames Interesse .
(trg)="33"> Es una responsabilidad que compartimos , así como un interés común .

(src)="35"> Wir beschließen daher , eine friedlichere , wohlhabendere und demokratischere Welt zu schaffen und konkrete Maßnahmen zu ergreifen , um auch weiterhin Mittel und Wege zur Umsetzung der Ergebnisse des Millenniums-Gipfels und der anderen großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen zu finden und so multilaterale Lösungen für Probleme auf den folgenden vier Gebieten herbeizuführen :
(trg)="34"> Por consiguiente , resolvemos crear un mundo más pacífico , próspero y democrático y adoptar medidas concretas para seguir encontrando modos de aplicar los resultados de la Cumbre del Milenio y de otras grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas a fin de aportar soluciones multilaterales a los problemas de las cuatro esferas siguientes :

(src)="36"> Entwicklung Frieden und kollektive Sicherheit Menschenrechte und Herrschaft des Rechts Stärkung der Vereinten Nationen
(trg)="36" deprel="ROOT"> • Paz y seguridad colectiva

(src)="37"> Entwicklung
(trg)="37" deprel="ROOT"> • Derechos humanos e imperio de la ley

(src)="38"> Wir bekunden erneut mit Nachdruck unsere Entschlossenheit , die rasche und vollständige Verwirklichung der auf den großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen vereinbarten Entwicklungsziele , einschließlich der auf dem Millenniums-Gipfel vereinbarten und als Millenniums-Entwicklungsziele bezeichneten Ziele , sicherzustellen , die ein Ansporn für Bemühungen um die Beseitigung der Armut waren .
(trg)="40"> Reiteramos firmemente nuestra determinación de asegurar el cumplimiento oportuno y cabal de los objetivos y metas convenidos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas , incluidos los acordados en la Cumbre del Milenio denominados objetivos de desarrollo del Milenio , que han contribuido a galvanizar los esfuerzos por erradicar la pobreza .

(src)="39"> Wir verweisen nachdrücklich auf die maßgebliche Rolle der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten bei der Gestaltung einer umfassenden Vision der Entwicklung und bei der Festlegung einvernehmlicher Ziele , die zur Verbesserung der menschlichen Lebensbedingungen in verschiedenen Teilen der Welt beigetragen haben .
(trg)="41"> Destacamos la vital importancia que han tenido las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica , social y esferas conexas para configurar una concepción amplia del desarrollo y acordar objetivos comunes , que han contribuido a mejorar la vida humana en distintas partes del mundo .

(src)="40"> Wir bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Beseitigung der Armut und die Förderung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums , einer nachhaltigen Entwicklung und weltweiten Wohlstands für alle .
(trg)="42"> Reafirmamos nuestro compromiso de erradicar la pobreza y promover un crecimiento económico sostenido , un desarrollo sostenible y la prosperidad para todo el mundo .

(src)="41"> Wir sehen uns dadurch ermutigt , dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist , und sind entschlossen , diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen .
(trg)="43"> Nos alienta la reducción de la pobreza registrada en algunos países en desarrollo en los últimos tiempos y estamos decididos a reforzar y generalizar esta tendencia en beneficio de la población del mundo entero .

(src)="42"> Wir sind jedoch nach wie vor besorgt über die langsamen und ungleichmäßigen Fortschritte bei der Armutsbekämpfung und der Verwirklichung der anderen Entwicklungsziele in einigen Regionen .
(trg)="44"> No obstante , nos sigue preocupando que el progreso en la erradicación de la pobreza y la realización de los demás objetivos de desarrollo sea lento y desigual en algunas regiones .

(src)="43"> Wir verpflichten uns , die Entwicklung der Produktionssektoren in den Entwicklungsländern zu fördern , damit diese auf wirksamere Weise am Prozess der Globalisierung teilhaben und daraus Nutzen ziehen können .
(trg)="45"> Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él .

(src)="44"> Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten , einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen .
(trg)="46"> Subrayamos la necesidad de que se adopten medidas urgentes en todos los frentes , incluidas estrategias e iniciativas de desarrollo nacionales más ambiciosas y respaldadas por un mayor apoyo internacional .

(src)="45"> Weltweite Entwicklungspartnerschaft
(trg)="47"> Alianza mundial para el desarrollo

(src)="46"> Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1 , dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft .
(trg)="48"> Reafirmamos nuestra adhesión a la alianza mundial para el desarrollo formulada en la Declaración del Milenio1 , el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo .

(src)="47"> Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik , guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen , zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel , zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung , zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit , zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs- , Finanz- und Handelssystems .
(trg)="49"> Reafirmamos también nuestro compromiso de adoptar políticas bien concebidas , promover la gobernanza en todos los niveles y respetar el imperio de la ley , así como de movilizar nuestros recursos internos , atraer corrientes financieras internacionales , fomentar el comercio internacional como motor del desarrollo , incrementar la cooperación financiera y técnica internacional para el desarrollo , la financiación mediante un endeudamiento sostenible y el alivio de la deuda externa y aumentar la coherencia y compatibilidad de los sistemas monetarios , financieros y comerciales internacionales .

(src)="48"> Wir bekräftigen , dass jedes Land die Hauptverantwortung für die eigene Entwicklung übernehmen muss und dass die Rolle der nationalen Politiken und Entwicklungsstrategien bei der Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung nicht genügend betont werden kann .
(trg)="50"> Reafirmamos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales para lograr el desarrollo sostenible .

(src)="49"> Wir erkennen außerdem an , dass die nationalen Anstrengungen durch unterstützende globale Programme , Maßnahmen und Politiken ergänzt werden sollten , mit dem Ziel , die Entwicklungschancen der Entwicklungsländer zu vergrößern , wobei die jeweiligen nationalen Gegebenheiten zu berücksichtigen sind und die Achtung der nationalen Trägerschaft , der nationalen Strategien und der nationalen Souveränität zu gewährleisten ist .
(trg)="51"> Reconocemos también que las iniciativas nacionales deben estar complementadas por programas , medidas y políticas mundiales de apoyo encaminados a ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo , que a su vez tengan en cuenta las circunstancias nacionales y aseguren el respeto de las estrategias , el control y la soberanía nacionales .

(src)="50"> Zu diesem Zweck beschließen wir ,
(trg)="52"> Con este fin resolvemos :

(src)="51"> a ) bis zum Jahr 2006 umfassende nationale Entwicklungsstrategien zu verabschieden und umzusetzen , um die international vereinbarten Entwicklungsziele , einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele , zu erreichen ;
(trg)="53"> a ) Adoptar , para 2006 , y aplicar estrategias nacionales amplias de desarrollo para alcanzar los objetivos y metas de desarrollo convenidos internacionalmente , incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio ;

(src)="52"> b ) die öffentlichen Finanzen wirksam zu verwalten , um makroökonomische Stabilität und langfristiges Wachstum herbeizuführen und aufrechtzuerhalten , und öffentliche Gelder auf wirksame und transparente Weise zu verwenden sowie zu gewährleisten , dass die Entwicklungshilfe für den Aufbau nationaler Kapazitäten genutzt wird ;
(trg)="54"> b ) Administrar con eficacia las finanzas públicas para lograr y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento a largo plazo , utilizar los fondos públicos de manera eficaz y transparente , y asegurar que la asistencia para el desarrollo se destine a fomentar la capacidad nacional ;

(src)="53"> c ) durch erhöhte Entwicklungshilfe , die Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung , Technologietransfer unter gegenseitig vereinbarten Bedingungen , zunehmende Investitionsströme und eine breitere und tiefergehende Entschuldung die Anstrengungen zu unterstützen , welche die Entwicklungsländer unternehmen , um nationale Entwicklungspolitiken und -strategien zu verabschieden und umzusetzen , und die Entwicklungsländer durch eine beträchtlich erhöhte Hilfe zu unterstützen , die von ausreichender Qualität ist und rechtzeitig ankommt , um ihnen bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele , einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele , behilflich zu sein ;
(trg)="55"> c ) Apoyar la labor de los países en desarrollo encaminada a adoptar y aplicar políticas y estrategias nacionales de desarrollo mediante una mayor asistencia a esos efectos , la promoción del comercio internacional como motor del desarrollo , la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas , el aumento de las corrientes de inversión y un alivio de la deuda más generalizado y profundo ; y apoyar a los países en desarrollo con un aumento sustancial de la ayuda , que ha de ser de suficiente calidad y llegar en el momento oportuno , para ayudarlos a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente , incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio ;

(src)="54"> d ) dass die steigende Interdependenz der Volkswirtschaften in einer zunehmend globalen Welt und die Entwicklung regelgestützter Ordnungsrahmen für die internationalen Wirtschaftsbeziehungen dazu geführt haben , dass der Handlungsspielraum für nationale Wirtschaftspolitik , das heißt der Wirkungsbereich innerstaatlicher Politiken , insbesondere in den Bereichen Handel , Investitionen und industrielle Entwicklung , jetzt oft durch internationale Disziplinen , Verpflichtungen und Weltmarkterwägungen eingegrenzt wird .
(trg)="56"> d ) Como consecuencia de la interdependencia cada vez mayor de las economías nacionales en un mundo que se globaliza y del surgimiento de regímenes de normas aplicables a las relaciones económicas internacionales , el marco de las políticas económicas nacionales , es decir su margen de acción , especialmente en materia de comercio , inversiones y desarrollo industrial , suele estar ahora limitado por disciplinas y compromisos internacionales y consideraciones relativas al mercado mundial .

(src)="55"> Es ist Sache jeder Regierung , die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen .
(trg)="57"> Cada gobierno debe evaluar en qué medida los beneficios de aceptar las normas y compromisos internacionales compensan las limitaciones que plantea la pérdida de margen de acción .

(src)="56"> Es ist besonders wichtig für die Entwicklungsländer , eingedenk der Entwicklungsziele , dass alle Länder der Notwendigkeit eines angemessenen Gleichgewichts zwischen nationalem politischen Handlungsspielraum und internationalen Disziplinen und Verpflichtungen Rechnung tragen ;
(trg)="58"> Es particularmente importante para los países en desarrollo , teniendo presentes las metas y objetivos de desarrollo , que todos los países tengan en cuenta la necesidad de que haya un equilibrio apropiado entre el margen de acción de las políticas nacionales y las disciplinas y compromisos internacionales ;

(src)="57"> e ) den Beitrag der nichtstaatlichen Organisationen , der Zivilgesellschaft , des Privatsektors und anderer Interessenträger im Rahmen der nationalen Entwicklungsanstrengungen sowie bei der Förderung der weltweiten Entwicklungspartnerschaft zu verstärken ;
(trg)="59"> e ) Aumentar la contribución de las organizaciones no gubernamentales , la sociedad civil , el sector privado y otras partes interesadas a las iniciativas nacionales de desarrollo y a la promoción de la alianza mundial para el desarrollo ;

(src)="58"> f ) sicherzustellen , dass die Fonds und Programme der Vereinten Nationen sowie die Sonderorganisationen die Anstrengungen der Entwicklungsländer durch die gemeinsamen Landesbewertungen und Entwicklungshilfe-Programmrahmen der Vereinten Nationen unterstützen und so ihre Unterstützung für den Kapazitätsaufbau verstärkt wird ;
(trg)="60"> f ) Asegurar que los fondos , programas y organismos especializados de las Naciones Unidas apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo , mediante el proceso de las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo , aumentando su apoyo a la creación de capacidad ;

(src)="59"> g ) unsere natürliche Ressourcenbasis zu Gunsten der Entwicklung zu schützen .
(trg)="61"> g ) Proteger nuestra base de recursos naturales en apoyo del desarrollo .

(src)="60"> Entwicklungsfinanzierung
(trg)="62"> Financiación para el desarrollo

(src)="61"> Wir bekräftigen den Konsens von Monterrey2 und erkennen an , dass die Mobilisierung von Finanzmitteln zu Gunsten der Entwicklung und die wirksame Verwendung dieser Mittel in den Entwicklungsländern und Transformationsländern zentrale Bestandteile einer weltweiten Entwicklungspartnerschaft zu Gunsten der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele , einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele , sind .
(trg)="63"> Reafirmamos el Consenso de Monterrey2 y reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de esos recursos en los países en desarrollo y los países de economía en transición son esenciales para una alianza mundial en pro del desarrollo que apoye la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente , incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio .

(src)="62"> In dieser Hinsicht
(trg)="64"> En este sentido :

(src)="63"> a ) sind wir ermutigt durch die jüngsten Zusagen über beträchtliche Erhöhungen der öffentlichen Entwicklungshilfe und die von der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung vorgelegte Schätzung , wonach jetzt eine jährliche Erhöhung der öffentlichen Entwicklungshilfe für alle Entwicklungsländer um rund 50 Milliarden US-Dollar bis zum Jahr 2010 erfolgen wird , unter gleichzeitiger Anerkennung dessen , dass eine beträchtliche Erhöhung dieser Hilfe erforderlich ist , um die international vereinbarten Ziele , einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb ihres jeweiligen Zeitrahmens , zu erreichen ;
(trg)="65"> a ) Nos sentimos alentados por los recientes compromisos de aumentar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo y la estimación de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos de que la asistencia oficial para el desarrollo que se presta a todos los países en desarrollo aumentará anualmente en unos 50.000 millones de dólares de los Estados Unidos para 2010 , aunque reconocemos que se necesita un aumento considerable de esa asistencia para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente , incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio , en sus respectivos plazos ;

(src)="64"> b ) begrüßen wir es , dass als Folge der Aufstellung von Zeitplänen durch viele entwickelte Länder erhöhte Mittel zur Verfügung stehen werden , um den Zielwert von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts für die öffentliche Entwicklungshilfe bis 2015 und mindestens 0,5 Prozent bis 2010 zu erreichen und gemäß dem Brüsseler Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010 für diese Länder den Zielwert von 0,15 bis 0,20 Prozent bis spätestens 2010 zu erreichen , und fordern die entwickelten Länder , die dies nicht bereits getan haben , nachdrücklich auf , im Einklang mit ihren Verpflichtungen konkrete Anstrengungen in dieser Hinsicht zu unternehmen ;
(trg)="66"> b ) Celebramos el aumento de los recursos disponibles que se producirá como resultado del establecimiento por muchos países desarrollados de plazos para alcanzar el objetivo de destinar el 0,7 % del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a más tardar en 2015 y de llegar a dedicar por lo menos el 0,5 % del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a más tardar en 2010 , así como de destinar del 0,15 % al 0,20 % a los países menos adelantados como máximo en 2010 , en cumplimiento del Programa de Acción de Bruselas para los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 , y exhortamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que realicen un esfuerzo concreto en este sentido de conformidad con sus compromisos ;

(src)="65"> c ) begrüßen wir ferner die jüngsten Bemühungen und Initiativen zur Verbesserung der Qualität und zur Erhöhung der Wirksamkeit der Hilfe , namentlich die Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungszusammenarbeit , und beschließen , konkrete , wirksame und rechtzeitige Maßnahmen zur Erfüllung aller vereinbarten Verpflichtungen betreffend die Wirksamkeit der Hilfe zu ergreifen , mit klarer Überwachung und klaren Fristen , namentlich durch eine weitere Anpassung der Hilfe an die Strategien der Länder , den Aufbau institutioneller Kapazitäten , die Senkung der Transaktionskosten und die Beseitigung bürokratischer Verfahren , die Erzielung von Fortschritten hinsichtlich der Aufhebung der Bindung der Entwicklungshilfe , die Verbesserung der Absorptionsfähigkeit und des Finanzmanagements der Empfängerländer und die verstärkte Betonung der Ergebnisse der Entwicklung ;
(trg)="67"> c ) Celebramos también los recientes esfuerzos e iniciativas encaminados a aumentar la calidad y la repercusión de la ayuda , incluida la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda , y resolvemos adoptar medidas concretas , efectivas y oportunas para cumplir todos los compromisos convenidos sobre la eficacia de la ayuda , con un seguimiento y plazos claramente establecidos , entre otros medios , adaptando mejor la asistencia a las estrategias de los países , fomentando la capacidad institucional , reduciendo los costos de transacción y eliminando trámites burocráticos , avanzando en la eliminación del condicionamiento de la ayuda , mejorando la capacidad de absorción y la administración financiera de los países receptores y concentrándose más en los resultados para el desarrollo ;

(src)="66"> d ) erkennen wir an , dass es sinnvoll ist , innovative Finanzierungsquellen zu erschließen , vorausgesetzt , dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden .
(trg)="68"> d ) Reconocemos el valor de concebir fuentes innovadoras de financiación , siempre que no creen una carga indebida para los países en desarrollo .

(src)="67"> In dieser Hinsicht nehmen wir mit Interesse Kenntnis von den internationalen Bemühungen , Beiträgen und Erörterungen , wie beispielsweise der Aktion gegen Hunger und Armut , die das Ziel haben , innovative und zusätzliche Mittel für die Entwicklungsfinanzierung aus öffentlichen , privaten , einheimischen oder ausländischen Quellen zu erschließen , die die aus traditionellen Finanzierungsquellen stammenden Mittel erhöhen und ergänzen .
(trg)="69"> A ese respecto , tomamos nota con interés de las iniciativas , contribuciones y debates internacionales , como la Declaración sobre la acción contra el hambre y la pobreza , encaminados a encontrar fuentes innovadoras y adicionales de financiación para el desarrollo de carácter público , privado , interno o externo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación .

(src)="68"> Einige Länder werden die Internationale Finanzfazilität umsetzen .
(trg)="70"> Algunos países utilizarán el mecanismo internacional de financiación .

(src)="69"> Einige Länder haben die Internationale Finanzfazilität für Immunisierungen in die Wege geleitet .
(trg)="71"> Varios ya lo han puesto en marcha para sufragar programas de inmunización .