Cos’è il web hosting?
Ano ang pagho-host?


Che cos'è l'hosting?
Ano ang pagho-host?

Cos’è l’hosting?
Ano ang pagho-host?

I servizi di autobus ad altre parti dell’isola sono disponibili presso lo stesso capolinea.
Bus serbisyo sa iba pang mga bahagi ng Island ay magagamit mula sa parehong terminal.

I servizi di autobus che coprono altre zone dell'isola sono disponibili presso la stazione stessa.
Bus serbisyo sa iba pang mga bahagi ng Island ay magagamit mula sa parehong terminal.

Chi mi menerà fino in Edom?
Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

Essi saranno usati per registrare la Challenge ad alta definizione (che può essere modificata anche a definizione standard se richiesto).
Ito ay gagamitin upang i-record ang footage ng Challenge sa high definition (na maaari din baguhin sa standard definition kung kailangan).

23 E la guarnigione dei Filistei uscì ad occupare il passo di Micmas.
23 At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.

Quanti preferiscono un solo sistema religioso rispetto a un altro o — ancor peggio — affermano di conoscere una verità assoluta sono considerati di mente gretta, ignoranti o perfino bigotti.
Ang mga taong pinapaboran ang isang sistema ng pananampalataya ng higit sa iba - o lalo na - ang mga nagaangkin ng kaalaman sa isang nag-iisang katotohanang kinikilala ay itinuturing na makitid ang pag iisip, sarado ang isipan o kaya nama'y mga panatiko.

9Mentre scendevano dal monte, ordinò loro di non raccontare ad alcuno ciò che avevano visto, se non dopo che il Figlio dell’uomo fosse risorto dai morti.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

8 Infatti non solo la parola del Signore è tramite voi risuonata nella Macedonia e nell'Acaia, ma anche la vostra fede che avete verso Dio si è divulgata in ogni luogo, tanto che non abbiamo bisogno di parlarne,
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.

1TESSALONICESI 1:8 Infatti la parola del Signore riecheggia per mezzo vostro non soltanto in Macedonia e nell'Acaia, ma la fama della vostra fede in Dio si è diffusa dappertutto, di modo che non abbiamo più bisogno di parlarne.
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.

Qualsiasi cessione, trasferimento, sub-licenziatura, o delega in violazione di questa disposizione sarà priva di validità.
Anumang pagtatalaga, paglilipat, pag-sublicense, o delegasyon na lumalabag sa pagkakaloob na ito ay magiging walang bisa.

Qualsiasi cessione, trasferimento, sublicenza, o delega in violazione della presente disposizione è nulla.
Anumang pagtatalaga, paglilipat, pag-sublicense, o delegasyon na lumalabag sa pagkakaloob na ito ay magiging walang bisa.

L'aria viene riscaldata (in inverno) in due o più passaggi prima di soffiare le premesse:
Air ito ay nainitan (sa taglamig) sa dalawa o higit pang hakbang bago pamumulaklak ang mga lugar:

2.3 Lei non può usare i Servizi e non può accettare i Termini se (a) lei non ha l’età stabilita dalla legge per stipulare un contratto vincolante con Google, o (b) lei è una persona a cui è vietato ricevere i Servizi ai sensi delle leggi statunitensi o di altri stati incluso lo stato in cui lei è residente o da cui usa i Servizi.
2.3 Hindi mo maaaring magamit ang mga Serbisyo at maaaring hindi tanggapin ang mga Tuntunin kung (a) ikaw ay wala sa hustong gulang upang bumuo ng isang may-bisang kontrata sa Google, o (b) ikaw ay isang taong pinagbawalang tumangap ng mga serbisyo sa ilalim ng mga batas ng Estados Unidos o ibang mga bansa kabilang ang bansa kung saan ikaw ay nakatira o mula sa kung saan mo ginamit ang mga Serbisyo.

13 Ma la casa d’Israele si ribellò contro di me nel deserto; non camminarono secondo le mie leggi e rigettarono i miei precetti, per i quali l’uomo che li metterà in pratica vivrà; profanarono gravemente i miei sabati; perciò io parlai di riversare su di loro il mio furore nel deserto, per distruggerli.
13 Nguni't ang sangbahayan ni Israel ay nanghimagsik laban sa akin sa ilang: sila'y hindi nagsilakad ng ayon sa aking mga palatuntunan, at kanilang itinakuwil ang aking mga kahatulan, na kung gawin ng tao, ay mabubuhay sa mga yaon; at ang aking mga sabbath ay kanilang nilapastangang mainam.

13 Ma la casa d'Israele si ribellò contro di me nel deserto; non camminarono secondo i miei statuti e rigettarono i miei decreti, osservando i quali l'uomo vivrà per essi, e profanarono grandemente i miei sabati. Così io decisi di riversare su di loro il mio furore nel deserto, per consumarli.
13 Nguni't ang sangbahayan ni Israel ay nanghimagsik laban sa akin sa ilang: sila'y hindi nagsilakad ng ayon sa aking mga palatuntunan, at kanilang itinakuwil ang aking mga kahatulan, na kung gawin ng tao, ay mabubuhay sa mga yaon; at ang aking mga sabbath ay kanilang nilapastangang mainam.

13 Ma la casa d'Israele si ribellò contro di me nel deserto; non camminarono secondo le mie leggi e rigettarono le mie prescrizioni, per le quali l'uomo che le metterà in pratica vivrà, e profanarono gravemente i miei sabati; perciò io parlai di riversare su loro il mio furore nel deserto, per consumarli.
13 Nguni't ang sangbahayan ni Israel ay nanghimagsik laban sa akin sa ilang: sila'y hindi nagsilakad ng ayon sa aking mga palatuntunan, at kanilang itinakuwil ang aking mga kahatulan, na kung gawin ng tao, ay mabubuhay sa mga yaon; at ang aking mga sabbath ay kanilang nilapastangang mainam.

Why scegliere noi?
Bakit kami ang piliin?

Perché affidarsi a noi?
Bakit kami ang piliin?

Un ragionamento simile si potrebbe basare su ciò che Gesù credeva e insegnava, dato che Lui ha dimostrato di essere Dio (o almeno che era approvato da Dio) attraverso la sua nascita miracolosa, la sua vita ed il miracolo della sua risurrezione.
Katulad nito ay ang mga paniniwala at mga katuruan ni Hesukristo, na pinatunayang Siya ay Diyos sa pamamagitan ng kanyang mahimalang kapanganakan, buhay at pagkabuhay na mag-uli.

Profezie: Ezechiele 34 non è un capitolo dove Dio denuncia i leader d'Israele come falsi pastori verso il popolo di Dio.
Mga pagtukoy kay Kristo: Ayon sa ika-34 na kabanata ng Aklat ni Ezekiel, binatikos ng Diyos ang mga pinuno ng Israel bilang mga bulaang alagad dahil sa kanilang mahinang pamumuno sa Kaniyang mga tao.

31:16 eccettuati i maschi ch’erano registrati nelle loro genealogie dall’età di tre anni in su, cioè tutti quelli che entravano giornalmente nella casa dell’Eterno per fare il loro servizio secondo le loro funzioni e secondo le loro classi.
31:16 Bukod doon sa nangabilang sa mga talaan ng lahi ng mga lalake, na mula sa tatlong taong gulang na patanda, sa makatuwid baga'y sa bawa't pumapasok sa bahay ng Panginoon, ayon sa kailangan sa bawa't araw, na ukol sa kanilang paglilingkod sa kanilang mga katungkulan ayon sa kanilang mga bahagi.

41 Chi prepara al corvo il suo pasto, quando i suoi nati gridano verso Dio e vagano qua e là per mancanza di cibo?
41 Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.

Solo coloro che ricevono Gesù Cristo e credono in Lui ricevono il diritto di diventare figliuoli di Dio (Giovanni 1:12).
Tanging ang mga naglagak lamang ng pananampalataya kay Hesus at nanampalataya sa Kanya bilang Panginoon ang binigyan ng karapatang maging mga anak ng Diyos (Juan 1:12).

Ma non possiamo seguire sia Cristo che la carne (Luca 16:13; Matteo 6:24; Romani 8:8).
Ngunit hindi tayo makakasunod pareho kay Kristo at sa ating laman (Lukas 16:13; Mateo 6:24; Roma 8:8).

15 Quando Jezebel venne a sapere che Naboth era stato lapidato ed era morto, disse ad Achab: "Lèvati e prendi possesso della vigna di Naboth di Jezreel, che egli rifiutò di darti per denaro, perché Naboth non vive più ma è morto".
15 At nangyari, nang mabalitaan ni Jezabel na si Naboth ay pinagbatuhanan, at patay, na sinabi ni Jezabel kay Achab, Ikaw ay bumangon, ariin mo ang ubasan ni Naboth, na Jezreelita na kaniyang ipinagkait na ibigay sa iyo sa halaga ng salapi:sapagka't si Naboth ay hindi buhay, kundi patay.

15Appena Gezabele sentì che Nabot era stato lapidato ed era morto, disse ad Acab: «Su, prendi possesso della vigna di Nabot di Izreèl, il quale ha rifiutato di dartela in cambio di denaro, perché Nabot non vive più, è morto».
15 At nangyari, nang mabalitaan ni Jezabel na si Naboth ay pinagbatuhanan, at patay, na sinabi ni Jezabel kay Achab, Ikaw ay bumangon, ariin mo ang ubasan ni Naboth, na Jezreelita na kaniyang ipinagkait na ibigay sa iyo sa halaga ng salapi:sapagka't si Naboth ay hindi buhay, kundi patay.

Allora lo condussero fuori dalla Acab: «Àlzati, prendi possesso della vigna di Nabot d’Izreel, che egli rifiutò di darti per denaro; poiché Nabot non vive più, è morto».
15 At nangyari, nang mabalitaan ni Jezabel na si Naboth ay pinagbatuhanan, at patay, na sinabi ni Jezabel kay Achab, Ikaw ay bumangon, ariin mo ang ubasan ni Naboth, na Jezreelita na kaniyang ipinagkait na ibigay sa iyo sa halaga ng salapi:sapagka't si Naboth ay hindi buhay, kundi patay.

15 Quando Izebel ebbe udito che Naboth era stato lapidato ed era morto, disse ad Achab:"Lèvati, prendi possesso della vigna di Naboth d’Izreel, ch’egli rifiutò di darti per danaro; giacché Naboth non vive più, è morto".
15 At nangyari, nang mabalitaan ni Jezabel na si Naboth ay pinagbatuhanan, at patay, na sinabi ni Jezabel kay Achab, Ikaw ay bumangon, ariin mo ang ubasan ni Naboth, na Jezreelita na kaniyang ipinagkait na ibigay sa iyo sa halaga ng salapi:sapagka't si Naboth ay hindi buhay, kundi patay.

Poi mandarono a dire a Izebel: «Naboth è stato lapidato ed è morto». Quando Izebel ebbe udito che Naboth era stato lapidato ed era morto, disse ad Achab: «Lèvati, prendi possesso della vigna di Naboth d’Izreel, ch’egli rifiutò di darti per danaro; giacché Naboth non vive più, è morto».
15 At nangyari, nang mabalitaan ni Jezabel na si Naboth ay pinagbatuhanan, at patay, na sinabi ni Jezabel kay Achab, Ikaw ay bumangon, ariin mo ang ubasan ni Naboth, na Jezreelita na kaniyang ipinagkait na ibigay sa iyo sa halaga ng salapi:sapagka't si Naboth ay hindi buhay, kundi patay.

28 Il testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
28 Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.

Ecclesiaste 8:8a dichiara: “Non c'è uomo che abbia potere sul vento per poterlo trattenere, o che abbia potere sul giorno della morte”.
Idineklara ng Mangangaral 8:8a, "Walang taong may kapangyarihang pumigil ng espiritu, ni kapangyarihan sa araw ng kamatayan."

La prima epistola di Giovanni in realtà fu scritta con quello scopo, come afferma in 1 Giovanni 5:13: " Ho scritto queste cose a voi che credete nel nome del Figlio di Dio, affinché sappiate che avete la vita eterna e affinché continuiate a credere nel nome del Figlio di Dio."
Ang unang sulat ni Juan ay sinulat sa layunin na bigyan ng katiyakan ng kaligtasan ang mga tunay na mananampalataya gaya ng sinasabi sa 1Juan 5:13, "Isinusulat ko ito sa inyo upang malaman ninyo na kayo ay mayroong buhay na walang hanggan, kayong mga nananampalataya kay Kristo."

19 Sarà di voi come d’uno che fugge davanti a un leone, e lo incontra un orso; come d’uno ch’entra in casa, appoggia la mano sulla parete, e un serpente lo morde.
19 Gaya ng kung ang tao ay tumatakas sa leon, at isang oso ang sumasalubong sa kaniya; o pumapasok sa bahay at ikinakapit ang kaniyang kamay sa pinid, at isang ahas ang tumutuka sa kaniya.

19 Sarà di voi come d’uno che fugge davanti a un leone, e lo incontra un orso; come d’uno ch’entra in casa, appoggia la mano alla parete, e un serpente lo morde.
19 Gaya ng kung ang tao ay tumatakas sa leon, at isang oso ang sumasalubong sa kaniya; o pumapasok sa bahay at ikinakapit ang kaniyang kamay sa pinid, at isang ahas ang tumutuka sa kaniya.

I contributi vengono utilizzati con accortezza e discrezione, e vengono regolarmente sottoposti a una revisione contabile da amministratori contabili indipendenti e certificati.
Ang mga kontribusyon ay ginagamit nang may maingat na pamamahala at pagpapasiya, at regular na ino-awdit ng mga independiyente, sertipikadong awditor.

Uomini di pace (100)
Lalaking ng kapayapaan (100)

7 e non date requie a lui, finch’egli non abbia ristabilito Gerusalemme, e n’abbia fatta la lode di tutta la terra".
7 At huwag ninyong bigyan siya ng kapahingahan, hanggang sa siya'y matatag, at hanggang sa kaniyang gawing kapurihan sa lupa ang Jerusalem.

Ci sono due tipi di visti vacanza-lavoro.
Mayroong dalawang mga uri ng Paggawa ng mga visa ng Holiday.

2 numeri più il Powerball: 1-787,17
2 mga numero at ang Powerball: 1-787.17

Secondo la Bibbia abbiamo tutti peccato (Cantico dei Cantici 7:20; Romani 3:23; 1 Giovanni 1:8).
Ayon sa Bibliya, lahat tayo ay nagkasala (Ecclesiastes 7:20; Roma 3:23; 1 Juan 1:8).

11 Ma la pelle del torello e tutta la sua carne, con la sua testa, le sue gambe, i suoi intestini e i suoi escrementi
11 At ang balat ng toro at ang buong laman pati ng ulo at ng mga hita, at ng lamang loob, at ng dumi,

La chiesa, composta da tutti coloro che hanno confidato nella persona e nell’opera del Signore Gesù per essere salvati dal castigo per il proprio peccato, non sarà presente durante la tribolazione.
Ang iglesia, na binubuo ng lahat ng mga nananampalataya kay Kristo at sa kanyang mga ginawa ay ligtas na mula sa kaparusahan ng kanilang mga kasalanan at hindi na makakaranas pa ng Tribulation.

Ma il tempio dello Spirito Santo- ovvero coloro che appartengono a Cristo- vivrà per sempre.
Ngunit ang templo ng Banal na Espiritu - yaong mga binili ng dugo ni Kristo ay mabubuhay magpakailanman.

5Al tempo di Erode, re della Giudea, vi era un sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia, che aveva in moglie una discendente di Aronne, di nome Elisabetta.
5 Nagkaroon nang mga araw ni Herodes, hari sa Judea, ng isang saserdoteng ang ngala'y Zacarias, sa pulutong ni Abias: at ang naging asawa niya ay isa sa mga anak na babae ni Aaron, at ang kaniyang ngala'y Elisabet.

5 Ai giorni di Erode, re della Giudea, vi era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia; sua moglie era discendente da Aaronne e si chiamava Elisabetta.
5 Nagkaroon nang mga araw ni Herodes, hari sa Judea, ng isang saserdoteng ang ngala'y Zacarias, sa pulutong ni Abias: at ang naging asawa niya ay isa sa mga anak na babae ni Aaron, at ang kaniyang ngala'y Elisabet.

4 perché ti possa rendere conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto. 5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote chiamato Zaccaria, della classe di Abìa, e aveva in moglie una discendente di Aronne chiamata Elisabetta.
5 Nagkaroon nang mga araw ni Herodes, hari sa Judea, ng isang saserdoteng ang ngala'y Zacarias, sa pulutong ni Abias: at ang naging asawa niya ay isa sa mga anak na babae ni Aaron, at ang kaniyang ngala'y Elisabet.

E quando l’ebbe seppellito, il vecchio profeta disse ai suoi figliuoli: "Quando sarò morto, seppellitemi nel sepolcro dov’è sepolto l’uomo di Dio; ponete le ossa mie accanto alle sue.
13:31 At nangyari, pagkatapos na kaniyang mailibing, na siya'y nagsalita sa kaniyang mga anak, na sinasabi, Pagka ako'y namatay, ilibing nga ninyo ako sa libingan na pinaglibingan sa lalake ng Dios: ilagay ninyo ang aking mga buto sa siping ng kaniyang mga buto.