En esta etapa de su educación existe una crisis de Coulomb.
Sa hakbang na ito sa kanyang pang-edukasyon ay may isang krisis para sa Coulomb.


Devolución al jugador (RTP)
Balik sa Naglalaro (RTP)

¿Qué es el hosting?
Ano ang pagho-host?

¿Qué es hosting?
Ano ang pagho-host?

Los servicios de autobús a otras partes de la isla están disponibles desde el mismo terminal.
Bus serbisyo sa iba pang mga bahagi ng Island ay magagamit mula sa parehong terminal.

Los servicios de autobús a otras partes de la isla están disponibles desde la misma terminal.
Bus serbisyo sa iba pang mga bahagi ng Island ay magagamit mula sa parehong terminal.

¿Quién me llevará hasta Edom?
Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

¿Quién me conducirá hasta Edom?
Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

¿Quién me guiará hasta Edom?
Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

¿Quién me llevará hasta Idumea?
Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

¿Quién me guiará hasta Idumea?
Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

Se usarán para grabar el metraje en alta definición (que de hecho se puede cambiar a definición estándar si es necesario).
Ito ay gagamitin upang i-record ang footage ng Challenge sa high definition (na maaari din baguhin sa standard definition kung kailangan).

Enciende el teléfono y desliza el dedo hacia arriba en la pantalla del teléfono hasta que veas el teclado.
I-on ang telepono mo, at pagkatapos ay mag-swipe pataas sa screen ng telepono mo hanggang sa makita mo ang keypad.

Para ello, activa el teléfono y desliza el dedo hacia arriba en la pantalla del teléfono hasta que veas el teclado.
I-on ang telepono mo, at pagkatapos ay mag-swipe pataas sa screen ng telepono mo hanggang sa makita mo ang keypad.

41 Y los sacerdotes, Eliacim, Maaseías, Miniamin, Michâías, Elioenai, Zacarías, y Hananías, con trompetas;
41 At ang mga saserdote, si Eliacim, si Maaseias, si Miniamin, si Michaias, si Elioenai, si Zacarias, at si Hananias, na may mga pakakak;

41 y los sacerdotes Eliacim, Maaseías, Miniamín, Micaías, Elioenai, Zacarías y Hananías, con trompetas;
41 At ang mga saserdote, si Eliacim, si Maaseias, si Miniamin, si Michaias, si Elioenai, si Zacarias, at si Hananias, na may mga pakakak;

JOSUÉ 1:1 Y ACONTECIO después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló á Josué hijo de Nun, ministro de Moisés, diciendo:
1:1 Nangyari nga pagkamatay ni Moises na lingkod ng Panginoon, na ang Panginoon ay nagsalita kay Josue na anak ni Nun na tagapangasiwa ni Moises, na sinasabi,

Joshua 1:1 Y ACONTECIO después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló á Josué hijo de Nun, ministro de Moisés, diciendo:
1:1 Nangyari nga pagkamatay ni Moises na lingkod ng Panginoon, na ang Panginoon ay nagsalita kay Josue na anak ni Nun na tagapangasiwa ni Moises, na sinasabi,

Encargo del Señor a Josué 1 Después de la muerte de Moisés, siervo del Señor, el Señor habló a Josué, hijo de Nun y ayudante de Moisés.
1:1 Nangyari nga pagkamatay ni Moises na lingkod ng Panginoon, na ang Panginoon ay nagsalita kay Josue na anak ni Nun na tagapangasiwa ni Moises, na sinasabi,

23 Y la guarnición de los filisteos salió al paso de Micmas.
23 At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.

23 Y la guarnición de los filisteosfilisteos salió al paso de Micmas.
23 At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.

23 Un destacamento de filisteos avanzó hasta el paso de Micmás.
23 At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.

23 Un destacamento filisteo salió hacia la cañada de Micmás.
23 At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.

El nivel de las reservas de oro en el Tesoro federal se considera vital para asegurar el reembolso de las obligaciones del gobierno.
Ang antas ng gintong reserve sa mga pederal na Treasury sumampalataya ay mahalaga sa siguruhin pagtubos ng pamahalaan obligasyon.

Sur de Illinois fue probablemente bastante racista, incluso cuando yo estaba creciendo allí.
Southern Illinois ay marahil medyo rasista kahit kapag ako ay lumalaki hanggang doon.

La sentencia en el otro lado de esta tarjeta es TRUE.
Ang mga pangungusap sa iba pang bahagi ng kard na ito ay totoo.

El Raphael Hotel está bien comunicado en autobús y se encuentra a pocos pasos de la mayoría de lugares de interés histórico de Roma.
May magandang koneksyon ng mga bus ang Raphael Hotel at karamihan ng mga makasaysayang pasyalan ng Rome ay maigsing lakad lamang ang layo.

El Raphael Hotel proporciona buenas comunicaciones en autobús y se encuentra a pocos pasos de la mayoría de lugares de interés histórico de Roma.
May magandang koneksyon ng mga bus ang Raphael Hotel at karamihan ng mga makasaysayang pasyalan ng Rome ay maigsing lakad lamang ang layo.

El Raphael Hotel está bien comunicado en autobús. La mayoría de lugares de interés histórico de Roma se encuentran a poca distancia a pie.
May magandang koneksyon ng mga bus ang Raphael Hotel at karamihan ng mga makasaysayang pasyalan ng Rome ay maigsing lakad lamang ang layo.

Aquellos a favor de un sistema de fe sobre otro – o peor aún – que afirman un conocimiento absoluto de la verdad, son considerados como incultos, de estrecha mentalidad, o aún como prejuiciosos o intolerantes.
Ang mga taong pinapaboran ang isang sistema ng pananampalataya ng higit sa iba - o lalo na - ang mga nagaangkin ng kaalaman sa isang nag-iisang katotohanang kinikilala ay itinuturing na makitid ang pag iisip, sarado ang isipan o kaya nama'y mga panatiko.

9 Cuando iban bajando del monte, les ordenó que a nadie contaran lo que habían visto, excepto cuando el Hijo del Hombre se levantara de los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

9 Cuando iban bajando del monte, Yeshúa les mandó, diciendo: «No le cuenten a nadie la visión que han visto, hasta que el Hijo del Hombre se levante de entre los muertos.»
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

Cuando bajaban de la montaña, Jesús les mandó: -«No contéis a nadie lo que habéis visto, hasta que el Hijo del hombre resucite de entre los muertos.»
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

La venida de Elías 9Cuando bajaban del monte, les ordenó que no contaran a nadie lo que habían visto, hasta que el Hijo del Hombre resucitara de entre los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

Mientras descendía del monte, les mando que a nadie dijeran lo que habían visto, hasta que el hijo del hombre hubiera resucitado de los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

Mk 9:9 - Y descendiendo ellos del monte, les mandó que á nadie dijesen lo que habían visto, sino cuando el Hijo del hombre hubiese resucitado de los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

MAR 9:9 Y descendiendo ellos del monte, les mandó que á nadie dijesen lo que habían visto, sino cuando el Hijo del hombre hubiese resucitado de los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

La venida de Elías. 9, 9 Y cuando bajaban del monte les ordenó que a nadie contasen lo que habían visto hasta que el Hijo del hombre resucitara de entre los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

9:9 Y descendiendo ellos del monte, les mando que a nadie dijesen lo que habían visto, sino cuando el el cual era hijo del Hombre hubiese resucitado de los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

9 Mientras descendían del monte, les mandó que a nadie dijerang lo que habían visto, hasta que el Hijo del hombre hubiera resucitado de los muertos.
9 At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay.

3:18 Entonces Noemi dijo: Reposa, hija mía, hasta que sepas como cae la cosa: porque aquel hombre no parará hasta que hoy concluya el negocio.
3:18 Nang magkagayo'y sinabi niya, Maupo kang tahimik, anak ko, hanggang sa iyong maalaman kung paanong kararatnan ng bagay: sapagka't ang lalaking yaon ay hindi magpapahinga, hanggang sa kaniyang matapos ang bagay sa araw na ito.

3:18 Entonces ella dijo: Reposa, hija mía, hasta que sepas como cae la cosa; porque aquel hombre no reposará hasta que hoy concluya el negocio. RUT
3:18 Nang magkagayo'y sinabi niya, Maupo kang tahimik, anak ko, hanggang sa iyong maalaman kung paanong kararatnan ng bagay: sapagka't ang lalaking yaon ay hindi magpapahinga, hanggang sa kaniyang matapos ang bagay sa araw na ito.

3:18 Entonces Noemi dijo: Reposa, hija mía, hasta que sepas como cae la cosa: porque aquel hombre no parará hasta que hoy concluya el negocio. RUT
3:18 Nang magkagayo'y sinabi niya, Maupo kang tahimik, anak ko, hanggang sa iyong maalaman kung paanong kararatnan ng bagay: sapagka't ang lalaking yaon ay hindi magpapahinga, hanggang sa kaniyang matapos ang bagay sa araw na ito.

18 Entonces Noemi dijo: Reposa, hija mía, hasta que sepas como cae la cosa: porque aquel hombre no parará hasta que hoy concluya el
3:18 Nang magkagayo'y sinabi niya, Maupo kang tahimik, anak ko, hanggang sa iyong maalaman kung paanong kararatnan ng bagay: sapagka't ang lalaking yaon ay hindi magpapahinga, hanggang sa kaniyang matapos ang bagay sa araw na ito.

8Porque partiendo de vosotros ha resonado la palabra del Señor; no solo en Macedonia y Acaya, sino que también en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada;
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.

1Ts 1:8 Porque partiendo de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor, no solo en Macedonia y Acaya, sino que también en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada;
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.

7 De esta manera se constituyeron en ejemplo para todos los creyentes de Macedonia y de Acaya.8 Partiendo de ustedes, el mensaje del Señor se ha proclamado no solo en Macedonia y en Acaya sino en todo lugar; a tal punto se ha divulgado su fe en Dios que ya no es necesario que nosotros digamos nada.
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.

8 Porque por vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor, no solo en Macedonia y Acaya, sino que también vuestra fe que es en Dios, se ha extendido en todo lugar, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada.
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.

8 1Sol 1, 8 Porque de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor no solo en Macedonia y en Acaya, mas aun en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido; de modo que no tenemos necesidad de hablar nada.
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.

8 Porque partiendo de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor, no solo en Macedonia y Acaya, sino que también en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada; †
8 Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman.