Ich war auch sehr begeistert es zu sehen, und natürlich erinnerte es mich an die Stonehenge Tour 1983 mit Quiet Riot, die ich für schlappe 10 Scheine sah.
Det var så spennande å sjå den, og sjølvsagt den minnte meg om Stonehenge turnéen i '83, med Quiet Riot, som eg såg for 10 spenn.
Das gesprochene Latein unterschied sich aber vom klassischen Latein.
Latin som talespråk skilde seg frå den klassiske latinen.
10 Sie werden weder hungern noch dürsten; keine trügerische Wasserspiegelung noch Sonne wird sie blenden; denn ihr Erbarmer wird sie führen und zu den Wasserquellen leiten.
10 Dei skal ikkje svelta og ikkje tyrsta, og ikkje skal sandglod eller solsteik skada dei; for han som miskunnar dei, skal føra dei og leida dei til uppkomevatn,
Sie werden weder hungern noch dürsten, sie wird weder Hitze noch Sonne stechen; denn ihr Erbarmer wird sie führen und sie an die Wasserquellen leiten.
10 Dei skal ikkje svelta og ikkje tyrsta, og ikkje skal sandglod eller solsteik skada dei; for han som miskunnar dei, skal føra dei og leida dei til uppkomevatn,
Autor creatorVeröffentlicht am 22/04/2007Kategorien Google DoodlesSchlagwörter Eis, Gletscher, Nationalfeiertag, Ozean, PolarSchreibe einen Kommentar zu Tag der Erde 2007
Forfattar creatorPosta 22/04/2007Kategoriar Google DoodlesStikkord hav, isbre, isen, nasjonal helligdag, PolarKom med innspel til Jordens dag 2007
Ein vollständiger Satz von Quantenzahlen charakterisiert einen Zustand so vollständig, wie es die Quantenmechanik zulässt.
Til kvar slik tilstand svarar eit særskild sett kvantetal.
31 Du aber sollst hier bei mir stehen bleiben, damit ich dir alle Gebote und Satzungen und Rechtsbestimmungen verkünde, die du sie lehren sollst, damit sie sie tun in dem Land, das ich ihnen zu besitzen gebe!
30 Gakk burt til dei og seg at dei kann ganga heim att til buene sine. 31 Men du lyt vera att her hjå meg, so eg kann segja deg alle bodi og lovene og fyresegnene som du skal læra dei, og som dei skal leva etter i det landet eg gjev dei til eiga.
31 Du aber sollst hier vor mir stehen bleiben, damit ich dir verkündige das ganze Gesetz, die Gebote und Rechte, die du sie lehren sollst, daß sie danach tun in dem Lande, das ich ihnen geben werde, um es einzunehmen.
30 Gakk burt til dei og seg at dei kann ganga heim att til buene sine. 31 Men du lyt vera att her hjå meg, so eg kann segja deg alle bodi og lovene og fyresegnene som du skal læra dei, og som dei skal leva etter i det landet eg gjev dei til eiga.
31 Du aber bleibe hier bei mir, und ich will dir das ganze Gebot verkünden, die Satzungen und Rechte, die du sie lehren sollst, damit sie danach handeln in dem Land, das ich ihnen zum Besitz gebe. Ex 24:18)
30 Gakk burt til dei og seg at dei kann ganga heim att til buene sine. 31 Men du lyt vera att her hjå meg, so eg kann segja deg alle bodi og lovene og fyresegnene som du skal læra dei, og som dei skal leva etter i det landet eg gjev dei til eiga.
Private Touren geben mehr und neue Möglichkeiten.
Privat føring gjev deg nye og fleire mulegheiter.
Jetzt oder nie, senden wir Beweise an die Welt,
No eller aldri, lat oss visa verda
Der heutige Bau stammt aus dem 16. Jahrhundert und steht an einer Stelle auf der bereits im 7. Jahrhundert eine Kirche stand.
Øya har hatt ei borg sidan minst 500-talet og det er denne borga øya og bydelen er kalla opp etter.
Mit seiner charakteristischen S-Form, den tief aus dem Gebirge herabstürzenden Wasserfällen und verlassenen Berghöfen wurde er in die UNESCO-Welterbeliste aufgenommen.
Med si karakteristiske S-form, høge fossefall og fråflytta fjellgardar er fjordlandskapet innlemma på UNESCO si verdsarvliste.
8 Denn von euch aus hat sich das Wort des Herrn nicht bloß in Mazedonien und Achaia verbreitet – überallhin ist euer Glaube an Gott gedrungen; darüber brauchen wir gar nicht weiter zu reden.
8 For ifrå dykk hev Herrens ord ljoda ut; ikkje berre i Makedonia og Akaia, men alle stader er dykkar tru på Gud komi ut, so me ikkje treng tala noko um det;
1Thess 1,8 Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist euer Glaube an Gott bekannt geworden, sodass wir es nicht nötig haben, etwas darüber zu sagen.
8 For ifrå dykk hev Herrens ord ljoda ut; ikkje berre i Makedonia og Akaia, men alle stader er dykkar tru på Gud komi ut, so me ikkje treng tala noko um det;
Lysebotn ist ein kleiner Ort am Ende des Lysefjords in der Gemeinde Forsand und der Region Ryfylke in Rogaland.
Lysebotn er ein liten plass som ligg i enden av Lysefjorden i Forsand kommune, Ryfylke i Rogaland.
Dieser Benutzer hat grundlegende Deutschkenntnisse.
Denne brukaren har litt kjennskap til nynorsk.
Mont-Noble ist der Name einer im Kanton Wallis in der Schweiz am 1. Januar 2011 entstandenen Fusionsgemeinde.
Vex er ein kommune og hovudstad i distriktet Hérens i kantonen Valais i Sveits.
Nach jahrhundertelanger Tradition, bestätigt auch von den britischen Autoritäten, gehört die Mauer zur Moschee, obwohl die Juden an dieser Mauer beten dürfen.
I følgje eldgamal tradisjon, stadfest av britiske styresmakter, høyrer muren til moskeen, medan jødane har rett til å be der.
13 Aber das Haus Israel war mir ungehorsam auch in der Wüste und lebten nicht nach meinen Geboten und verachteten meine Rechte, durch welche der Mensch lebt, der sie hält, und entheiligten meine Sabbate sehr.
13 Men Israels-lyden var trassig imot meg i øydemarki; dei levde ikkje etter bodi mine og vanda lovene mine, endå det mennesket som held dei, fær leva ved dei, og sabbatane mine vanhelga dei grovleg. Då sa eg at eg vilde renna ut min harm yver dei i øydemarki og tyna dei.
13 Aber das Haus Israel war mir ungehorsam auch in der Wüste und lebten nicht nach meinen Geboten und verachteten meine Rechte, durch welche der Mensch lebet, der sie hält, und entheiligten meine Sabbate sehr.
13 Men Israels-lyden var trassig imot meg i øydemarki; dei levde ikkje etter bodi mine og vanda lovene mine, endå det mennesket som held dei, fær leva ved dei, og sabbatane mine vanhelga dei grovleg. Då sa eg at eg vilde renna ut min harm yver dei i øydemarki og tyna dei.
13Aber das Haus Israel war mir ungehorsam auch in der Wüste und lebten nicht nach meinen Geboten und verachteten meine Rechte, durch welche der Mensch lebt, der sie hält, und entheiligten meine Sabbate sehr. Da gedachte ich meinem Grimm über sie auszuschütten in der Wüste und sie ganz umzubringen.… Querverweise
13 Men Israels-lyden var trassig imot meg i øydemarki; dei levde ikkje etter bodi mine og vanda lovene mine, endå det mennesket som held dei, fær leva ved dei, og sabbatane mine vanhelga dei grovleg. Då sa eg at eg vilde renna ut min harm yver dei i øydemarki og tyna dei.
13 Aber das Haus Israel war mir ungehorsam auch in der Wüste und lebten nicht nach meinen Geboten und verachteten meine Rechte, durch welche der Mensch lebet, der sie hält, und entheiligten meine Sabbate sehr. Da gedachte ich meinen Grimm über sie auszuschütten in der Wüste und sie gar umzubringen.
13 Men Israels-lyden var trassig imot meg i øydemarki; dei levde ikkje etter bodi mine og vanda lovene mine, endå det mennesket som held dei, fær leva ved dei, og sabbatane mine vanhelga dei grovleg. Då sa eg at eg vilde renna ut min harm yver dei i øydemarki og tyna dei.
20,13 aAber das Haus Israel war mir ungehorsam auch in der Wüste, und sie lebten nicht nach meinen Geboten und verachteten meine Gesetze, durch die der Mensch lebt, der sie hält, und sie entheiligten meine Sabbate sehr. Da gedachte ich, meinen Grimm über sie auszuschütten in der Wüste und sie ganz und gar umzubringen.
13 Men Israels-lyden var trassig imot meg i øydemarki; dei levde ikkje etter bodi mine og vanda lovene mine, endå det mennesket som held dei, fær leva ved dei, og sabbatane mine vanhelga dei grovleg. Då sa eg at eg vilde renna ut min harm yver dei i øydemarki og tyna dei.
Émerainville ist eine Gemeinde im französischen Département Seine-et-Marne der Region Île-de-France.
Han er préfecture (administrasjonsstad) i departementet Seine-et-Marne i regionen Île-de-France, og har om lag 40 000 innbyggjarar.
Er durfte keine Schokolade essen.
Han fekk ikkje lov å ete sjokolade.
20 Wenn ihr euch aber weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom Schwerte verzehrt werden. Denn der Mund Jehovas hat geredet.
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
(3. Mose 25.18-19) 20 Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HERRN sagt es.
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
20 Wenn ihr euch aber weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom Schwerte verzehrt werden.
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
(3. Mose 25.18-19) 20 Doch wenn ihr euch weigert und widerspenstig seid, / sollt ihr vom Schwert gefressen werden." / Ja, der Mund Jahwes hat dies gesagt!
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
(3. Mose 25.18-19) 20 Wenn ihr euch aber weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom Schwerte verzehrt werden.
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
20Aber wenn ihr euch weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom Schwerte verzehrt werden!
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
20 weigert ihr euch aber und seid widerspenstig, so sollt ihr vom Schwerte gefressen werden! Ja, der Mund des HERRN hat es gesprochen.
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genießen. 20 Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden;
20 men er de uviljuge og trassige, so skal sverdet eta dykk upp; for Herrens munn hev tala.
Der jetzt mit dem Königreich Kastilien-León und den Ländern der Krone Aragon zum Königreich Spanien vereinigte südliche Teil Navarras wurde von 1512 bis 1702 von spanischen Vizekönigen von Navarra verwaltet.
Den sørlege delen av kongedømet vart ein del av kongemakta Castilla i 1513, og kom slik inn i det samle kongedømet Spania.
Mår Energie Station hat im Moment 5 generatoren im Brük.
I dag har kraftverket 5 generatorar som er i drift.
Wittnau ist eine Einwohnergemeinde im Bezirk Laufenburg des Schweizer Kantons Aargau.
Wölflinswil er ein kommune i distriktet Laufenburg i kantonen Aargau i Sveits.
Höre, mein Volk, auf meine Weisung! Neigt euer Ohr zu den Worten meines Mundes!
Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
Höre, mein Volk, meine Lehre; neigt eure Ohren zu den Reden meines Mundes!
Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
Neigt euer Ohr zu den Worten meines Mundes!
Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
Hoere, mein Volk, mein Gesetz; neigt eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
Dies setzte sich jedoch nicht durch, und schon 1635 endete hier die Sklaverei wieder. Man sagte, die Sklaven seien auf der Insel außer Kontrolle geraten.
Slavene var sagt å vere ute av kontroll på øya, og samtidig hadde det vore usemje og konfliktar mellom dei franske og engelske koloniane.
• Die Box beinhaltet auch eine Bonus DVD mit sieben Werbevideos, die noch nie zuvor und in keiner Ausfuehrung kommerziell veroeffentlicht wurden und die, seit sie zu einer handvoll von Anlaessen in den fruehen 80ern gezeigt wurden, ungesehen verbleiben sind.
• Boksen inneheld ogse ein bonus DVD med sju promo videoar, som aldri har blitt offisielt utgitt i noko format, og som ikkje er blitt vist, siden dei var sendt pe fjernsyn nokre gangar i byrjinga av 80-talet.
Wie packst du es an, dich in Form zu halten?
Kva gjer du for å halde deg i form?
1918 starb seine Mutter, und er wuchs fortan bei seiner Großmutter in Clarksdale auf.
Mor hans døydde i 1918, deretter tok mormora Della Grant hand om honom.
15 Denn wo ihr euch von ihm wendet, so wird er auch noch länger sie lassen in der WüsteWüste, und ihr werdet dies Volk alles verderben.
15 For vender de dykk burt og ikkje vil fylgja han, so kjem han til å halda Israel endå lenger i øydemarki, og de fører ulukka yver heile dette folket.
15 Wenn ihr euch von ihm abkehrt, wird er es noch länger in der Wüste lassen, und ihr werdet dieses ganze Volk zugrunde richten.
15 For vender de dykk burt og ikkje vil fylgja han, so kjem han til å halda Israel endå lenger i øydemarki, og de fører ulukka yver heile dette folket.
Wir gingen an einem wundervollen Tag im Juni 2018 an Bord des vollelektrischen Schiffs des Jahres 2018, der „Future of The Fjords“, um mit Touristen über ihr Erlebnis auf dem Fjord zu sprechen.
Ein vakker junidag i 2018 gjekk me om bord i heilelektriske Future of the Fjords, som er kåra til Ship of the Year 2018, for å snakke med turistane om opplevingane på fjorden.
Die Legende der Sunniva
Legenda om Sunniva