4 Bet Sardās tev ir daži, kas nav aptraipījuši savas drēbēs, un tie staigās ar mani, tērpušies baltā, tādēļ ka viņi ir tā cienīgi.
4 Laakiinse waxaad Sardis ku leedahay dhawr qof oo aan dharkooda nijaasayn; oo anigay ila socon doonaan iyagoo dhar cad qaba; maxaa yeelay, way istaahilaan.
Tagad, Laupītāji bija aizbēguši, Salamah nokāpa no kalna un likts zīme uz akmens tā, ka tad, kad Messenger of Allah, (Salla Allahu alihi wa sallam) un viņa Companions ieradās viņi varētu saprast, kas viņus pirms tam bija bojājas kara.
Hadda oo Caddowga waxay u carareen, Slamah hoos u fuusho buur iyo saarin calaamada a on dhagax ah si marka yimid Rasuulkii Eebe, (Salla Allahu alihi wa Sallam) iyo saaxiibbadiis ah waxayna Ogaan lahaa waxa la jiifsaday iyaga ka hor ahaayeen hadhaagii dagaalka.
26 To es jums uzrakstīju par tiem, kas jūs maldina.
26 Waxaan idiin soo qoray waxyaalahan ku saabsan kuwa idin khiyaanaynaya.
Bet piemini To Kungu, savu Dievu, ka Viņš ir tas, kas dod tev spēku iemantot bagātību, lai apstiprinātu Savu derību, ko Viņš ar zvērestu bija apsolījis taviem tēviem, kā tas šodien ir.
18 Laakiinse waa inaad xusuusataan Rabbiga Ilaahiinna ah, waayo, kan xoogga aad maalka ku heshaan idin siiyaa waa isaga, inuu adkeeyo axdigii uu awowayaashiin ugu dhaartay, siday maanta tahay.
21 Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts.
21 Oo waxay noqon doontaa in ku alla kii magaca Rabbiga ku dhawaaqaa, uu badbaadi doono.
Tur ir vēl iespēja riteņu slīdēšanas.
Weli waxaa jirta fursad ah warqada wheel.
Ir daži cilvēki, kuri saka: "Mēs ticam Dievam un Pēdējai Dienai, '
Waxaa jira dad mid ah ruux dhihi waxaan rumeynay Eebe iyo Maalinta Dambe, '
Mācītāj, Mozus mums rakstījis: ja kam brālis mirst un atstāj sievu, bet bērnus neatstāj, tad lai tā brālis precē viņa sievu un rada brālim pēcnācējus.
24 oo ku yidhaahdeen, Macallimow, Muuse wuxuu yidhi, Haddii nin dhinto isagoo aan carruur lahayn, walaalkiis waa inuu naagtiisa dumaalo oo uu carruur walaalkiis u dhalo.
12 Un Dievs runāja uz Ābrahāmu: "Lai tas nav netīkami tavam prātam nedz zēna dēļ, nedz arī tavas kalpones dēļ: paklausi Sārai visās lietās, kā viņa tev saka, jo no Īzāka tiks dēvēti tavi pēcnācēji.
12 Ilaahna wuxuu Ibraahim ku yidhi, Yaanay kula xumaan wiilka dartiis, iyo naagta addoonta ah toona. Wax alla wixii Saarah kugu tidhaahdo, hadalkeeda maqal; waayo, farcankaaga Isxaaq baa loogu yeedhi doonaa.
22:29 Un es jums novēlu valstību, kā to man sagatavojis mans Tēvs,
29 Waxaan idiin yeelayaa boqortooyo sida aabbahay iigu yeelay,
27 Un viņš sacīja: Tad es lūdzu tevi, tēvs, sūti viņu mana tēva namā,
27 Markaasuu wuxuu ku yidhi, Aabbow, waxaan kaa baryayaa haddaba inaad guriga aabbahay isaga u dirtid,
36 Un Jēkabs, viņu tēvs, sacīja viņiem: "Jūs man atņemat manus bērnus! Jāzepa vairs nav, Simeona arī nav. Tagad arī Benjamīnu jūs gribat paņemt.
36 Markaasaa aabbahood Yacquub wuxuu iyagii ku yidhi, Gablan baad iga dhigteen, bal eeg, Yuusuf ma joogo, oo Simecoon ma joogo, oo haddana waxaad kaxayn doontaan Benyaamiin; waxyaalahan oo dhammu waa iga gees.
Un tad pravietis mitējās un piebilda: “Es gan nojaušu, ka Dievam ir nodoms tevi iznīcināt, tāpēc ka tu esi tā darījis un neesi klausījis manu padomu!”
Markaasaa nebigii iska daayay oo wuxuu yidhi, Waxaan ogahay in Ilaah ku talo jiro inuu ku halligo, maxaa yeelay, waxan baad samaysay, oo taladaydiina ma aadan maqlin.
Pēc tam viņš uzcēla centru uz kalniem, kas bija kļūt ievērojama sēdeklis mācīšanās.
Intaas ka dib wuxuu ka dhisay xarun ku taalla buuraha kaas oo ahaa in uu noqdo kursi caanka ah ee waxbarasho.
22. kā dienas, kurās jūdi ir panākuši mieru no saviem ienaidniekiem, un kā mēnesi, kurā bēdas viņiem ir pārvērtušās par prieku un sēras par svētku dienu, padarot šīs dienas par dzīru un prieka dienām, kad sūta cits citam ēdienus un dāvanas trūcīgiem. 23.
22 oo ay ka dhigaan maalmihii Yuhuuddii ay cadaawayaashoodii ka raysteen iyo bishii xaggooda ay murugtii farxad u beddelantay, baroortiina maalin wanaagsan; inay ka dhigaan maalmo iid ah oo farxad badan, oo mid ba midka kale waxyaalo wanwanaagsan u diro, oo masaakiintana hadiyado la siiyo.
11 Un tam gadījās nonākt kādā vietā un palikt tur pa nakti, jo saule bija norietējusi. Un viņš ņēma vienu no akmeņiem, kas bija tur, un lika to sev pagalvī, un apgūlās tanī vietā.
11 Oo meel buu gaadhay oo halkaasuu habeenkii oo dhan joogay, maxaa yeelay, qorraxdu way dhacday, markaasuu qaaday mid ka mid ah dhagxantii meeshaas, oo barkaday, halkaasuuna jiifsaday si uu u seexdo.
36 Un Sīmanis līdz ar tiem, kas pie viņa bija, Viņam steidzās pakaļ,
36 Markaasaa Simoon iyo kuwii la jiray ka daba tageen.
Tad ieradās augstais priesteris un tie, kas ar viņu kopā bija, un sasauca augsto tiesu un visus Izraēļa bērnu vecākos un nosūtīja uz cietumu atvest tos.
Laakiin wadaadkii sare iyo kuwii la jiray ayaa yimid, oo waxay isugu yeedheen shirkii iyo duqowdii reer binu Israa'iil oo dhan, markaasay cid u direen xabsigii in kuwii xidhnaa laga keeno.
10 arī ar visiem dzīviem radījumiem, kas pie jums: ar putniem, lopiem un visiem zemes zvēriem, kas pie jums; ar visiem, kas iznākuši no šķirsta, ar ikvienu zemes zvēru.
10 iyo uun kasta oo nool oo idinla jooga, haadda iyo xoolaha, iyo dugaag kasta oo dhulka idinla jooga; oo ah in alla intii ka soo baxda doonnida, xataa dugaag kasta oo dhulka.
16 Ja jūs Tā Kunga, jūsu Dieva, derību pārkāpsit, kuru Viņš jums ir uzlicis, un ja jūs sekosit un kalposit citiem dieviem un nolieksities viņu priekšā, tad Tā Kunga dusmas iedegsies pret jums, un jūs jo drīzi iznīksit no šīs labās zemes, ko Viņš jums ir devis."
16 Markaad ku xadgudubtaan axdigii Rabbiga Ilaahiinna ahu idinku amray, oo aad ka tagtaan, ee aad u adeegtaan ilaahyo kale, oo aad iyaga u sujuuddaan, de markaasaa cadhada Rabbigu idinku kululaan doontaa, oo aad haddiiba ka baabbi'i doontaan dalka wanaagsan oo uu idin siiyey.
20 No putniem pēc viņu kārtas un no lopiem pēc viņu kārtas, no visiem zemes rāpuļiem pēc viņu kārtas, pa divi no visiem lai iet līdz ar tevi, ka viņi paliktu dzīvi.
20 Haadda caynkooda, iyo xoolaha caynkooda, iyo wax kasta oo dhulka gurguurta caynkooda, cayn walba laba ka mid ihi ha kuu soo galeen, si ay u sii noolaadaan.
2. daļa: Recover iPhone datus no iCloud bez iTunes Backup
Qeybta 2: Si toos ah iskaan ceshan qoraalo ka iPhone
Bet dēls tam sacīja: tēvs, es esmu grēkojis pret debesīm un pret tevi, es neesmu vairs cienīgs, ka mani sauc par tavu dēlu.
Markaasaa wiilkii ku yidhi, Aabbow, waxaan ku dembaabay jannada iyo hortaadaba; kol dambe ma istaahilo in laygu yeedho wiilkaaga.
Bet par mirušajiem, ka viņi celsies augšām, vai neesat lasījuši Mozus grāmatā, kā Dievs tam pie ērkšķu krūma runājis, sacīdams: Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs?
26 Oo xagga kuwii dhintay in la sara kiciyo miyaydnaan kitaabkii Muuse ka akhriyin sidii Ilaah geedkii ugala soo hadlay oo yidhi, Anigu waxaan ahay Ilaaha Ibraahim iyo Ilaaha Isxaaq iyo Ilaaha Yacquub?
Atcerieties, ka atribūti radītajām būtnēm, nav neatkarīgi, nedz tie atbrīvos no vēlmēm, bet Dievs ir brīvs no tā visa.
Xusuusnow, astaamihii sugan uxuu u abuuray, ma u madaxbannaan yihiin, oo innaba waa ay xoreeyaan hawadooda, halka Eebana waa ka kaaftoon oo dhan taas aawadeed.
42 Bet Dievs novērsās un nodeva tos kalpot debess pulkiem, kā rakstīts praviešu grāmatā: vai tu, Israēla nams, šinīs četrdesmit gados tuksnesī Man esi atnesis dzīvnieku un citus upurus?
42 Laakiin Ilaah baa ka jeestay, oo wuxuu faraha uga qaaday inay u adeegaan guutada samada; sida ay ugu qoran tahay kitaabka nebiyada, Bal reer binu Israa'iilow, afartankii sannadood oo aad cidlada joogteen, Ma anigaad i siiseen xoolo qalan iyo allabaryo?
9 Jo jūs atminaties, brāļi, mūsu darbu un pūles: strādādami naktīm un dienām, lai nevienu no jums neapgrūtinātu, mēs sludinājām Dieva evaņģēliju.
9 Waayo, waad xusuusan tihiin, walaalayaalow, sidaannu dhib iyo daal ugu shaqaynay habeen iyo maalinba, inaannan midkiinna culaysin, oo waxaannu idinku wacdinnay injiilka Ilaah.
Safwan, Qudama dēls stāsta par savu migrācijas pravietim, viņš teica: "Kad es emigrēja uz Pravieša es devos pie viņa un sacīja: Ak Messenger Allah, dod man savu roku, un viņš man iedeva savu roku, tad es teicu, O Messenger of Allah, es tevi mīlu.
Safwan, ina Qudama ayaa sheegayaa in uu socdaalka u hibayso, wuxuu yidhi, "Markii aan u guuray Nabiga waxaan isagii u tageen oo wuxuu ku yidhi, O Rasuulka Alle, gacanta ii dhiib, oo waa inuu gacanta i siiyay, ka dibna waxaan ku idhi, O Rasuulka Alle, waan ku jeclahay.
Dievs runā par pravieša Jāņa sakot, "" Ak Džons, turēties pie grāmatas ", un mums dāvāja viņam spriedumu, kamēr vēl bērns" (19:12).
Eebe wuxuu ku hadlaa Nabiga John isagoo leh, "'O John, Qabsada Kitaabka' iyo waxaan siinay xukum qabsato, halka weli cunug" (19:12).
45 Tad Viņš nāk pie Saviem mācekļiem un saka uz tiem: “Jūs arvien vēl guļat un dusat! Redzi, tā stunda ir klāt, Cilvēka Dēls tiek nodots grēcinieku rokās.
45 Markaasuu xertii u yimid oo ku yidhi, Hadda seexda oo nasta. Bal eega, saacaddii waa dhow dahay, oo Wiilka Aadanaha ayaa dembilayaal loo gacangelinayaa.
58 Viņas kaimiņi un radi dzirdēja, ka Kungs ir parādījis lielu žēlsirdību viņai, un tie priecājās līdz ar viņu.
58 Derisyadeedii iyo xigaalkeedii ayay maqleen siduu Rabbigu naxariistiisii ugu weyneeyey iyada, wayna la farxeen.
Tad mirušie tika tiesāti pēc tā, kas rakstīts grāmatās attiecīgi viņu darbiem. 13 Un jūra atdeva mirušos, kas bija tanī; arī nāve un elle atdeva savus mirušos, kas tanīs bija.
13 Markaasaa baddii waxay sii daysay kuwii dhintay oo dhexdeedii ku jiray; oo dhimashadii iyo Haadeesna waxay sii daayeen kuwii dhintay oo dhexdoodii ku jiray; markaasaa iyagii waxaa laga xukumay nin walba sidii shuqulladiisu ahaayeen.
Un tas tam sacīja: “Ej, griezies atpakaļ un piemini, ko es tev esmu darījis!”
Isna wuxuu ku yidhi, Haddana noqo, waayo, maxaan kugu sameeyey?
Protams, Dievs ir Forgiver un Most žēlīgs. "
Sida xaqiiqada ah, Eebana waa dambidhaaf iyo Eebaha Raxmaana ah. "
10 Jo Viņš darīja daudzus veselus, tā ka tie, kam bija kādas kaites, lauzās Viņam klāt, lai Viņu aizskartu.
Waayo, dad badan ayuu bogsiiyey, sidaa daraaddeed ayay waxay ugu kufeen si ay kuwii cudur qabay oo dhan u taabtaan isaga.
4 Un viņi pielūdza pūķi, tādēļ ka tas zvēram devis varu; arī zvēru tie pielūdza, sacīdami: “Kas līdzinās zvēram, un kas var ar to karot?”
4 markaasay masduulaagii caabudeen, maxaa yeelay, wuxuu amarkiisii siiyey bahalkii; iyaguna waxay caabudeen bahalkii, waxayna yidhaahdeen, Bal yaa bahalka la mid ah? Oo bal yaa awooda inuu la diriro?
35 Bet Sev Es iecelšu uzticīgu priesteri; tas darīs pēc Mana sirdsprāta, un tas būs Manai dvēselei tuvs, tam Es uzcelšu pastāvīgu namu, un viņš staigās Manis svaidītā priekšā vienumēr.
35 Oo anigu waxaan kicin doonaa wadaad aamin ah kaasoo samayn doona waxa ku jira qalbigayga iyo maankayga; oo anna waxaan isaga u dhisi doonaa reer ammaan ah, oo isna weligiis wuxuu ku hor socon doonaa kayga subkan.
Bet, ja Viņš to izdarītu, tad nebūtu vairs vajadzīga ticība. „Jēzus viņam saka: „Tāpēc, ka tu Mani redzēji, tu ticēji. Svētīgie tie, kas neredz un tomēr tic!”” (Jāņa ev.
Hadduu sidaa yeeli lahaa aaminiaad looma baahdeen. ciise wuxuu u sheegay waxaad ii rumeysay maxaa yeelay waad i arragtey, waxaa barakeysan kuwa ayagoon i arag i rumeeyeyaan (John 20:29).
Saule bija tikai par to, lai noteiktu, kad neticīgie sasniedza pavasarī Dhu Qarad un apstājās, lai dzert, bet, kad tie Salmah nāk viņi jāja off.
Qorraxdu waxay ahayd oo kaliya u dhigtay, marka gaalada gaareen ishii Dhu Qarad iyo joojiyay in ay qaataan cabniin ah, laakiin markii ay Salmah soo socda waxay fuuleen off.
6 Bet, ap vienpadsmito stundu izgājis, viņš atrada vēl kādus stāvam un saka tiem: ko jūs visu dienu šeit stāvat bez darba?
Saacaddii koob iyo tobnaad intuu baxay wuxuu arkay qaar kale oo taagtaagan, oo wuxuu ku yidhi, Maxaad maalintii oo dhan halkan shuqulla'aan ula taagtaagan tihiin?
18 Tad Ēģiptes ķēniņš atsauca vecmātes un sacīja tām: "Kādēļ jūs tā esat darījušas un zēnus atstājušas dzīvus?"
18 Markaasaa boqorkii Masar u yeedhay umulisooyinkii, oo wuxuu ku yidhi, Maxaad waxan u samayseen, oo aad u badbaadiseen carruurtii labka ahayd?
Tāds ir atlīdzība par neticīgajiem. "
Taasina waa abaalka gaalada. "
11 Ja jau jūs netaisnas bagātības lietās neesat bijuši uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess,
11 Haddii aydnaan maalka xaqdaran aamin ku ahayn, waxa run ah yaa idinku aaminaya?
Tad viņš neminēja par RAM, kurā viņš brauca un stāstīja viņiem, ka, jaAllah gribas, tas bija Koraysh barvedis, kurus viņi varētu nogalināt.
Oo wuxuu kaloo sameeyey Xusuuso wanka on oo uu fuulay oo waxay u sheegeen, in haddiiHadduu doono Eebe, waxay ahayd yaabbaa in Qureesheed ah kuwaas oo ay ku dili lahaa.
Saka: "Es noskaitīt pie jums kaut ko šajā stāstā.
Waxaad dhahdaa waxaan idinku akhrin xaggiisa wax sheekadan.
13 Bet ja tu rīko mielastu, aicini nabagus, kropļus, klibus un aklus!
13 Laakiin goortaad diyaafad samayso waxaad u yeedhaa masaakiinta iyo kuwa laxaadka la' iyo curyaannada iyo indhoolayaasha,
16 Lūk, es jūs sūtu kā avis starp vilkiem.
3 Socda, oo ogaada, waxaan idiin dirayaa sida baraar oo yeey ku dhex jira.
Masood dēls ziņo, ka Pravietis teica: "Tie, kas ir vistuvāk mani Augšāmcelšanās Dienā būs tiem, kuri ir teikuši visvairāk lūgšanas par mani."
" Ina Masood ayaa sheegeysa in Nabiga yiri, "kuwa aad kuugu dhow ii on Maalinta Qiyaame waxay noqon doonaan kuwa yidhi salaadaha ugu igu on."
Ikreiz, kad pravietis nevarēja piedāvāt savu lūgšanu nakts laikā, Lady Ayesha, var Allah ir apmierināti ar viņu, teica, ka viņš piedāvātu divpadsmit vienību lūgšanas pirms dienas vidū.
Mar kasta oo Nabiga ayaa awoodi waayay inuu Salaadda habeenkii u bixiyaan, Lady Ayesha, Eebe waxaa laga yaabaa inay ku faraxsan iyada la, ayaa sheegay in uu soo bandhigi lahaa laba iyo toban cutub oo salaadda ka hor maalinta dhexdeeda.
10 Jo mēs esam Viņa radība, Kristū Jēzū radīti labajiem darbiem, ko Dievs sagatavojis, lai mēs tanīs dzīvotu.
10 Waayo, innagu waxaynu nahay wixii uu sameeyey, oo waxaa laynoogu uumay Ciise Masiix shuqullada wanaagsan aawadood oo Ilaah hore ugu diyaariyey inaynu ku soconno.