8. Diga-lhes também: Todo homem, seja filho de Israel, seja imigrante que reside no meio de vocês, que oferecer um holocausto ou sacrifício,
8 Oo waxaad iyaga ku tidhaahdaa, Nin kasta oo ka mid ah reer binu Israa'iil ama shisheeyayaasha dhexdooda deggan, oo bixiya qurbaan la gubo ama allabari,
- Você está entre 12 e 18 anos.
- Waxaad udhaxeysaa sanadada 12 iyo 18.
4-Mas aí mesmo em Sardo tens alguns que não mancharam as suas roupas; esses andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos disso.
4 Laakiinse waxaad Sardis ku leedahay dhawr qof oo aan dharkooda nijaasayn; oo anigay ila socon doonaan iyagoo dhar cad qaba; maxaa yeelay, way istaahilaan.
23 E multiplicaste os seus filhos como as estrelas do céu, e trouxeste-os à terra de que tinhas falado a seus pais que nela entrariam para a possuírem.
23 Oo carruurtoodiina waxaad u badisay sida xiddigaha samada oo kale, oo iyagii waxaad keentay dalkii aad awowayaashood ku tidhi, Iyagu waa inay galaan si ay u hantiyaan.
Agora que os saqueadores haviam fugido, Salamah desceu a montanha e colocar uma marca em uma pedra de modo que quando o Mensageiro de Deus, (Salla Allahu Alihi saw) e seus companheiros chegaram eles iriam perceber que estava diante deles eram despojos de guerra.
Hadda oo Caddowga waxay u carareen, Slamah hoos u fuusho buur iyo saarin calaamada a on dhagax ah si marka yimid Rasuulkii Eebe, (Salla Allahu alihi wa Sallam) iyo saaxiibbadiis ah waxayna Ogaan lahaa waxa la jiifsaday iyaga ka hor ahaayeen hadhaagii dagaalka.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
8 Nimcadaas wuxuu inoogu badiyey xagga xigmadda iyo miyirka oo dhan,
9 Disse mais o SenhorSenhor a MoisésMoisés: 10 Fala aos filhosfilhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terraterra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
10 Dadka reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Dalka aan idin siinaya markaad gashaan oo aad midhaha goosataan, markaas waxaad wadaadka u keentaan xidhmo ah beergooyska midhihiisa ugu horreeya.
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomäo näo fez servos para sua obra (mas eram homens de guerra, chefes dos seus capitäes, e capitäes dos seus carros e cavaleiros),
9 Laakiinse reer binu Israa'iil Sulaymaan shuqulkiisii addoommo ugama uu dhigan, waxayse ahaayeen rag dagaalyahan ah iyo madaxdii saraakiishiisa, iyo taliyayaashii gaadhifardoodkiisa iyo fardooleydiisaba.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
23 Markaasaa Ciise wuxuu xertiisii ku yidhi, Runtii waxaan idinku leeyahay, Nin hodan ah inuu boqortooyada jannada galo waa ku adag tahay.
17 Mas o primogênito de uma vaca, ou o primogênito de uma ovelha, ou o primogênito de uma cabra, tu não resgatarás; eles são kadoshim: tu aspergirás o seu dahm no altar, e queimarás a sua gordura para uma oferta feita por meio do fogo, para uma aroma agradável a יהוה.
17 Laakiinse dibigii curad ah, iyo curadka idaha, iyo curadka riyaha midnaba yaan la madax furin, iyagu waa quduus; haddaba dhiiggooda waa inaad meesha allabariga ku rushaysaa, oo baruurtoodana waa inaad u gubtaa qurbaan dab lagu gubo oo Rabbiga caraf udgoon u ah.
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
10 Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, Shayddaan yahow, bax, waayo, waa qoran tahay, Waa inaad caabuddo Rabbiga Ilaahaaga ah oo waa inaad isaga keliya u adeegto.
Quando alguém elogia o Profeta um cumpre a obrigação, o desempenho dos que anula o pecado que estaria presente se não foram para o fazer.
Marka hal ammaanay Nabiga hal oofiyana waajib ku ah, wax-qabadka taas oo maqani waxa soconnaa dembiga inay goob joog noqon lahaa haddii mid ma ayna karin inay sidaa sameeyaan.
foram influenciados por Satanás, e eles foram os únicos que cruci-
ay saameyn ku yeelato shaydaan, oo waxay ahaayeen kuwa cruci-
21 E isto acontecerá: Todo aquele que invocar o nome do Senhor, será salvo. (†)
21 Oo waxay noqon doontaa in ku alla kii magaca Rabbiga ku dhawaaqaa, uu badbaadi doono.
Ainda há uma chance de patinagem das rodas.
Weli waxaa jirta fursad ah warqada wheel.
Zc 14:2 Porque Eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o exílio- em- cativeiro, mas o restante do povo não será extirpado da cidade.
2 Waayo, quruumaha oo dhan waan u soo wada ururin doonaa inay Yeruusaalem la diriraan, oo magaalada waa la qabsan doonaa, guryahana waa la dhici doonaa, naagahana waa la kufsan doonaa, oo magaalada badhkeedna maxaabiis ahaan baa loo kaxaysan doonaa, laakiinse dadka intiisii hadhay magaalada lagama baabbi'in doono.
25 Porém, se perseverardes em fazer mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.
25 Laakiinse haddaad shar sii samaysaan waa laydin baabbi'in doonaa idinka iyo boqorkiinnaba. Print this page
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
55 Oo wadaadku waa inuu fiiriyaa, markii cudurka laga maydho dabadeed, oo bal eeg, cudurka midabkiisu hadduusan beddelmin, iyo haddii cudurku uusan faafinba, waxaasu waa nijaas, oo waa inaad dab ku gubtaa, oo haddii meeshii xumayd kaga taal hoosta ama dushaba, taasu waa wax xaganaya.
28 e que em nada estais atemorizados pelos vossos adversários, o que para eles é uma prova de perdição, mas para vós de salvação, e isto da parte de Deus.
28 oo idinku innaba ha ka cabsanina cadaawayaashiinna, taas oo iyaga u ah calaamada halaagga, laakiinse waxay idiin tahay calaamada badbaadadiinna, taasuna waxay ka timaadaa xagga Ilaah.
35 E יהוה falou a Moshe dizendo: O homem certamente será posto à morte: a congregação inteira o apedrejará com pedras, fora do acampamento.
35 Markaasaa Rabbigu Muuse ku yidhi, Ninka hubaal waa in la dilaa, oo shirka oo dhammu waa inay isaga xerada dibaddeeda ku dhagxiyaan.
alguém que você sabe com um ministro Stephen, fale com nossa Stephen
qof aad taqaan Wasiirka Stephen ah, waxaannu la tegaynaa Stephen hadli
Há algumas pessoas que dizem: "Cremos em Deus e no último dia, '
Waxaa jira dad mid ah ruux dhihi waxaan rumeynay Eebe iyo Maalinta Dambe, '
6 Tudo quanto aprouve ao SENHOR, ele o fez, nos céus e na terra, no mar e em todos os abismos.
6 Rabbigu wax alla wixii uu jeclaystayba wuu ku sameeyey Samada iyo dhulka, iyo badaha iyo moolalka oo dhan dhexdooda.
Dizendo: Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, casará o seu irmão com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão.
24 oo ku yidhaahdeen, Macallimow, Muuse wuxuu yidhi, Haddii nin dhinto isagoo aan carruur lahayn, walaalkiis waa inuu naagtiisa dumaalo oo uu carruur walaalkiis u dhalo.
Deus tinha prometido a Abraão que a partir de sua descendência surgiria grandes nações, é por isso que Abraão referido ter resolvido "um pouco de sua prole" perto Caaba.
Eebe wuxuu u yaboohay Abraham in ka faraciisii kuwa soo ifbixi lahaa oo quruumaha waaweyn, taasina waa sababta Abraham gudbiyo isagoo degeen "qaar ka mid ah farcankiisa" dhaw Kacbada.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
17 Waayo, haddii ay doonista Ilaah tahay, waxaa ka wanaagsan inaad samafalidda u xanuunsataan intii aad u xanuunsan lahaydeen sharfalidda.
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou;
29 Waxaan idiin yeelayaa boqortooyo sida aabbahay iigu yeelay,
36 E Yaakov seu aba disse-lhes: Todos vós me tendes despojado de meus filhos: Yahusef não existe, e Shimeon já não está, e agora vós levareis a Benyamin: todas estas coisas são feitas contra mim.
36 Markaasaa aabbahood Yacquub wuxuu iyagii ku yidhi, Gablan baad iga dhigteen, bal eeg, Yuusuf ma joogo, oo Simecoon ma joogo, oo haddana waxaad kaxayn doontaan Benyaamiin; waxyaalahan oo dhammu waa iga gees.
13 Mas o homem que, estando limpo e não se achando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa alma será extirpada do seu povo; porquanto não ofereceu a oferta do SenhorSenhor a seu tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.
13 Laakiinse ninkii daahir ah oo aan sodcaal ku jirin oo ka hadha inuu dhawro Iidda Kormaridda, qofkaasu waa ka go'i doonaa dadkiisa, maxaa yeelay, wuxuusan bixin qurbaankii Rabbiga xilligiisii la amray, oo ninkaasu dembigiisuu qaadan doonaa.
O profeta parou, mas disse: “Sei que Deus decidiu destruí-lo, porque você fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho”.
Markaasaa nebigii iska daayay oo wuxuu yidhi, Waxaan ogahay in Ilaah ku talo jiro inuu ku halligo, maxaa yeelay, waxan baad samaysay, oo taladaydiina ma aadan maqlin.
no qual ele também informou-os da sua morte, e ordenou-lhes que
waxa kale oo uu iyaga ku wargeliyay uu dhintay, waxayna ku amreen in
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
6 Oo bal eeg, waxaan isaga la doortay Aaholii'aab oo ah ina Axiisaamaag, oo qabiilkiisu yahay Daan; oo inta xigmadda leh oo dhan waxaan qalbigooda geliyey xigmad, inay sameeyaan wixii aan kugu amray oo dhan;
9 Respondeu-lhe Moisés: Havemos de ir com os nossos jovens e com os nossos velhos, com nossos filhos e com nossas filhas, com os nossos rebanhos e com os nossos gados havemos de ir, porque temos de celebrar uma festa a Jeová.
9 Muusena wuxuu yidhi, Annagu waannu tegaynaa yar iyo weynba, oo waxaannu la tegaynaa wiilashayada iyo gabdhahayaga, iyo adhyahayaga, iyo lo'dayada oo dhan; waayo, waxaannu u iidaynaa Rabbigayaga.
Depois disso, ele construiu um centro nas montanhas que era para se tornar um lugar de destaque de aprendizagem.
Intaas ka dib wuxuu ka dhisay xarun ku taalla buuraha kaas oo ahaa in uu noqdo kursi caanka ah ee waxbarasho.
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do SENHOR continuamente.
29 Oo magacyada reer binu Israa'iil waa in Haaruun ku qaadaa laabgashiga xukumaadda oo qalbigiisa saaran markuu galo meesha quduuska ah, inay xusuus noqdaan Rabbiga hortiisa had iyo goor.
27 E יהוה vos espalhará dentre as nações, e vos será deixado poucos em número entre os pagãos[10], para onde יהוה vos guiará.
27 Oo Rabbigu wuxuu idinku kala firdhin doonaa dadyowga dhexdooda, oo quruumaha Rabbigu xaggooda idiin hoggaamin doono idinkoo yar ayaad ku dhex hadhi doontaan.
6 E enviou, e chamou a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o SENHOR, Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte de Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
6 Oo iyana cid bay u dirtay, oo Baaraaq ina Abiinocam ayay uga yeedhay Qedesh Naftaali, oo waxay ku tidhi, Miyaan Rabbiga Ilaaha reer binu Israa'iil ahu kugu amrin, oo kugu odhan, Tag oo u dhowow Buur Taaboor, oo waxaad kaxaysataa toban kun oo nin oo ah reer Naftaali iyo reer Sebulun?
19 Isto deu-se no quarto dia.
19 Oo waxaana jiray fiid iyo subax, maalintii afraad.
22 como os dias em que os judeus tiveram repouso dos seus inimigos, e o mês em que se lhes mudou a tristeza em alegria, e o pranto em dia de festa, a fim de que os fizessem dias de banquetes e de alegria, e de mandarem porções escolhidas uns aos outros, e dádivas aos pobres.
22 oo ay ka dhigaan maalmihii Yuhuuddii ay cadaawayaashoodii ka raysteen iyo bishii xaggooda ay murugtii farxad u beddelantay, baroortiina maalin wanaagsan; inay ka dhigaan maalmo iid ah oo farxad badan, oo mid ba midka kale waxyaalo wanwanaagsan u diro, oo masaakiintana hadiyado la siiyo.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Vai a Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
1 Markaasaa Rabbigu wuxuu Muuse ku yidhi, Fircoon u tag, oo waxaad ku tidhaahdaa, Waxaa Rabbigu leeyahay, Dadkayga sii daa ha tageene inay ii adeegaan.
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
21 Markaasuu ka hadlay reer binu Israa'iil, oo wuxuu ku yidhi, Wakhtiga soo socda markii carruurtiinnu aabbayaashood weyddiiyaan, oo yidhaahdaan, Maxaad ula jeeddaan dhagaxyadan?
E esta disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda árvore do jardim?
Oo waxay naagtii ku tidhi, Ilaah miyuu idinku yidhi, Waa inaydnaan waxba ka cunin geed kasta oo beerta ku yaal?
Portanto, todo aquele que segue o comando de Deus para fazer isso é prometido por Ele que eles serão guiados, porque Deus enviou o profeta Maomé com sua orientação e com a verdadeira religião para nos purificar e nos ensinar o Alcorão juntamente com a sabedoria, todos que orienta para o caminho reto.
Sidaa darteed, ruuxii raaca amarka Eebe inaad sidaan sameyso Middii loo Yaboohay kuwa Xaggiisa, inay ku Toosaan doonaa, maxaa yeelay Eebe diray Nabiga isagoo hanuun iyo diin xaq ah, si uu inaga nadiifiyo, iyo inay na baro Quraanka Quduuska ah oo ay weheliyaan xigmadda, Kuwaas oo dhammaantood ku hanuunin jidka toosan.
Caminho. O dever do mensageiro é nada, mas para transmitir a
Jidka. Waajibka rasuul ahayn ma aha waxaan gaadhsiin ah
5 Ou, tudo aquilo sobre o qual ele jurou falsamente; ele ainda restituirá seu principal, e acrescentará a quinta parte a mais referente a isto, e lha dará àquele a quem pertence, no dia da sua oferta pela culpa[7].
5 amase wixii uu beenta ugu dhaartay, waa inuu celiyaa iyagoo kaamil ah, oo weliba waa inuu ku daraa iyada oo shan meelood loo dhigay meesheed. Oo waa inuu siiyaa kii waxaas lahaa maalintii la ogaado inuu isagu eedaysan yahay.
13 Mas todo primogênitoprimogênito de jumenta resgatarás com um cordeiro; e, se o não quiseres resgatar, quebrar-lhe-ás a cerviz:; e todo primogênitoprimogênito do homem entre teus filhosfilhos resgatarás.
13 Oo curad kasta oo dameer ah waa inaad ku madax furtaa wan yar; oo haddii aadan doonaynin inaad madax furto, de markaas waa inaad luqunta ka jebisaa, oo dadkaaga curadyadiisa oo dhan waa inaad wax ku madax furtaa.
26 dizendo: Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, sobre ti não enviarei nenhuma das enfermidades que enviei sobre os egípcios; porque eu sou o Senhor que te sara.
26 oo wuxuu ku yidhi, Haddaad aad u dhegaysatid Rabbiga Ilaahaaga ah codkiisa, oo aad samaysid wixii ku hagaagsan indhihiisa hortooda, oo aad dhegta u dhigtid amarradiisa, oo aad dhawrtid qaynuunnadiisii oo dhan, de markaas anigu kugu ridi maayo cudurradii aan Masriyiinta ku riday midnaba; waayo, anigu waxaan ahay Rabbiga ku bogsiiya.
21 a seus filhos que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão os reduziu a tributo servil, até hoje.
21 kuwaas farcankoodii dalka ku hadhay oo anay reer binu Israa'iil karin inay wada baabbi'iyaan, Sulaymaan wuxuu ka dhigtay addoommo ilaa maantadan la joogo.
Dt 11:2 E hoje sabereis que [falo], não com vossos filhos, que o não sabem, e não viram o castigo- instrutivo pelo SENHOR vosso Deus, a Sua grandeza, a Sua mão forte, e o Seu braço estendido;
2 Oo bal idinku maanta ogaada, waayo, la hadli maayo carruurtiinnii aan aqoon oo aan arkin Rabbiga Ilaahiinna ah edbintiisa, iyo weynaantiisa, iyo gacantiisa xoogga badan, iyo cududdiisa fidsan,
Ele disse-lhes que, para todo aquele que remove a tristeza mundana de outro crente Deus vai remover um dos seus, no Dia do Juízo, e que, no Dia do Juízo, Deus vai protegerum muçulmano que protege o outro.
Wuxuu u sheegay in waayo, ku alla ka saaraysaa murugo adduun ka Mu'min kale oo Eebe ka saari doonaa mid ka mid ah uu Maalinta Qiyaame, iyo in Maalinta Qiyaame, Eebe doonoa Muslim oo kale difaacaa.