Demi Kitab (Al-Qur'an) yang jelas.
Савганд ба ин китоби равшангар!
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, mereka itu adalah sebaik-baik makhluk.
Касоне, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста мекунанд, беҳтарини офаридагонанд.
Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.
Sesungguhnya azab Tuhanmu benar-benar keras.
Ба азоб гирифтани Парвардигори ту сахт аст.
(yaitu) Kitab-kitab Ibrahim dan Musa
саҳифаҳои Иброҳиму Мӯсо!
(Kaum) Tsamud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas,
Қавми Самуд аз рӯи саркашӣ дурӯғ бароварданд.
Juga termasuk Abraham, perjanjian dengan Allah.
Ҳамчунин дохил Иброҳим, аҳди бо Худо.
Apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi bertasbih kepada Allah; dan Dialah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
Худоро тасбеҳ гӯянд ҳар чӣ дар осмошҳову дар замин аст ва Ӯст пирӯзманду ҳаким!
Dan kaum Nuh sebelum itu. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka,
Ва пеш аз онҳо қавми Нӯҳро, ки ситамкортару саркаштар буданд
Beritahu kami dan berbagi dengan teman-teman Anda!
Ба мо бигӯ, ва мубодила бо дӯстони худ!
dan kaum Aad, kaum Fir'aun dan kaum Luth,
ва қавми Оду Фиръавн ва қавми Лут
kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi.
ғайри он чи Худо бихоҳад. Ӯст, ки ошкорову ниҳонро медонад.
Sebelum mereka telah mendustakan (pula) kaum Nuh dan penduduk Rass dan Tsamud,
Пеш аз онҳо қавми Нӯҳ ва асҳоби Рас ва Самуд такзиб карда (дурӯғ бароварда) буданд
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu benar-benar berkata,
Албатта инҳо мегӯянд:
dengan ayat-ayat Kami
Ва касоне, ки ба оёти Мо кофиранд, аҳли шақоватанд (бадбахтиянд).
dan (Kami membinasakan) kaum Nuh sebelum itu. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik.
Ва аз пеш қавми Нӯҳро ҳалок кардем, ки қавме нофармон буданд.
Mereka berkata: "Kapankah janji itu akan datang, jika kamu sekaIian adalah orang-orang yang benar?"
Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, ин ваъда чӣ вақт фаро мерасад?»
Wahai manusia! Apakah yang telah memperdayakan kamu (berbuat durhaka) terhadap Tuhanmu Yang Mahamulia,
Эй одамӣ, чӣ чиз туро ба Парвардигори каримат мағрур кардааст? (фирефтааст).
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah kapal-kapal di tengah (yang berlayar) di laut seperti gunung-gunung.
Аз нишонаҳои қудрати Ӯ киштиҳоест чун кӯҳ ки дар дарёҳо равонанд.
(yaitu kaum) Fir'aun dan (kaum) Tsamud?
Лашкарҳои Фиръавну қавми Самуд,
Kecelakaanlah bagi tiap-tiap pendusta yang berdosa, -
Вой бар ҳар дурӯғбофи гунаҳкоре!
Sesungguhnya kami dahulu menyembah-Nya. Sesungguhnya Dialah yang melimpahkan kebaikan lagi Maha Penyayang.
Мо пеш аз ин Ӯро (бо дуъову илтиҷо) мехондем, ки Ӯ эҳсонкунандаву меҳрубон аст!»
Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; Yang Maha Pemurah. Mereka tidak dapat berbicara dengan Dia.
Парвардигори осмонҳову замин ва он чӣ миёни онҳост. Он Худои раҳмон, ки касро ба Ӯ ёрои хитоб набошад,
Adapun orang-orang yang menyimpang dari kebenaran, maka mereka menjadi kayu api bagi neraka Jahannam.
Аммо онон, ки аз ҳақ дуранд, ҳезуми ҷаҳаннам хоҳанд буд».
Katakanlah: "Tunggulah, maka sesungguhnya akupun termasuk orang yang menunggu (pula) bersama kamu".
Бигӯ: «Шумо мунтазир бимонед, ки ман низ бо шумо интизор мекашам».
Maka hendaklah mereka mendatangkan kalimat yang semisal Al Quran itu jika mereka orang-orang yang benar.
Агар рост мегӯянд, сухане монанди он биёваранд.
maka datangkanlah (kembali) bapak-bapak kami jika kamu memang orang-orang yang benar".
Ва агар рост мегӯед, падарони моро ба ҷаҳон бозоваред».
Dia mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.”
Мегӯяд: «Моле фаровонро харҷ кардам!»
18+ Hanya untuk orang dewasa! Segera tinggalkan situs ini jika Anda berada di bawah usia 18 tahun!
18+ Танҳо барои калонсолон! Фавран покиньте сомонаи агар Шумо 18-сола мебошед!
episode acara Prime Time 2 - 135 mnt.
МАЪЛУМОТНОМАИ НОҲИЯИ МУВАФФАҚ Тавассути Rochemolles 6 _ 10146 Турин _ VAT рақами 10884090019
Mereka itulah penghuni-penghuni surga, mereka kekal di dalamnya; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.
Инҳо ба мукофоти амалҳояшон аҳли биҳиштанд ва дар он ҷо ҷовидонаанд.
tetapi (dia memberikan itu semata-mata) karena mencari keridhaan Tuhannya yang Maha Tinggi.
Ғайри ҷустани хушнудии Парвардигори баландмартабаи худ.
Dan telah datang Fir'aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar.
Ва Фиръявну мардуме, ки пеш аз ӯ буданд ва низ мардуми Мӯътафиқа гунаҳкор омаданд,
(Tuhan menjawab rayuannya dengan berfirman): "Jika demikian, maka janganlah engkau (wahai Muhammad) hiraukan mereka, dan katakanlah: ` Selamat tinggalah! ' Kemudian mereka akan mengetahui kelak (akibat keingkarannya)! "
Пас, аз онҳо даргузар ва бигӯ: «Саломат бошед!» Оре, ба зуди хоҳанд донист.
(yang berada) diatas jalan yang lurus,
бар роҳе рост.
by Menpan
Калимаи раҳкушо
akan tetapi mereka mendengar ucapan salam.
ҷуз як сухан: «Салом, салом!»
Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) cerita tentang tamu Ibrahim (yaitu malaikat-malaikat) yang dimuliakan?
Оё достони меҳмонони гиромии Иброҳим ба ту расидааст?
sesungguhnya azab Tuhanmu pasti terjadi,
ки азоби Парвардигорат воқеъ шуданист.
Tidakkah kamu perhatikan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh langit bertingkat-tingkat?
Оё намебинед, ки чӣ гуна Худо ҳафт осмони табақа-табақаро биёфарид?
Dan mereka berkata: "Mengapa Al Quran ini tidak diturunkan kepada seorang besar dari salah satu dua negeri (Mekah dan Thaif) ini?"
Гуфтанд: «Чаро ин Қуръон бар марде аз бузургмардони он ду деҳа нозил нашудааст?»
maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakan dan yang dilalaikannya.
ҳар кас медонад, чӣ чиз пешопеш фиристода ва чӣ чиз бар ҷой гузоштааст.
Dan kami menjamin untuk setiap masing-masing pengocok yang kami jual adalah anti bocor.
Ва мо gurantee барои ҳар як Мухаммадабад мо фурӯшанд leakproof аст.
Seperti itulah azab (dunia). Dan sesungguhnya azab akhirat lebih besar jika mereka mengetahui.
Инчунин аст азоб! Ва агар бидонанд, азоби охират бузургтар аст!
Dilipat dan dibawa dengan mudah;
Яди ва амалӣ ба осонӣ;
Kami tidak menciptakan keduanya melainkan dengan haq, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
Онҳоро ба ҳақ офаридаем, вале бештарин намедонанд.
Kemudian dia tidak akan mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup.
ва дар он ҷо на бимирад ва на зинда бошад.
Dan bumi serta gunung-ganang diangkat (dari tempatnya) lalu dihancurkan keduanya dengan sekali hancur, -
ва замину кӯҳҳоро баргиранд ва якбора дар ҳам кӯбанд,
(yaitu) ketika dua orang malaikat mencatat amal perbuatannya, seorang duduk di sebelah kanan dan yang lain duduk di sebelah kiri.
Ҳангоме ки он ду фариштаи фарогиранда дар ҷониби росту ҷониби чапи ӯ нишастаанд, ҳар чизро фаро мегиранд.
Oleh karena itu, kenyamanan satu sama lain dan uppbygg lain, seperti yang Anda juga melakukan.
Аз ин рӯ, тасаллӣ якдигар ва uppbygg дигар, чунон ки низ мекунед.