Sorğunu təsdiqlə - هاست ارزان _ هاست رایگان _ سرور مجازی ارزان
Yüklənilənlər - NETKOM


شما تحویل نگرانی های خود را به خدا و خدا نعمتهایش را به شما handsover.
Vi primopredaja vaše brige Allahu i Allahovom handsover svoj blagoslov na vas.

قرآن (رایگان)
Al-Kur'an (besplatno)

ما را به راه راست هدایت فرما
Uputi nas na Pravi put,

ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است.
Tebe, Allaha, Gospodara svjetova, hvalimo,

خورده و حمل به راحتی.
Presavijeni i nositi se lako;

انعطاف پذیری چیزی نیست که با آن متولد می شوید! شما آن را رد کنید یک سقوط بعد از دیگری. برای هر سقوط ناگزیر از یک رکود جدید پیروی می کند!
A ako On vjeruje vama, vašoj obvezi, Njemu, ako vjerujete u Njega, to je povjerenje u sebe, također, u Njegovom danu!

خداوند و فرمانرواى روز پاداش.
Vladara Dana sudnjeg,

چه کار می کنیم
Što mogu učiniti za tebe?

راه کسانی که بر آنان نعمت دادی؛ نه خشم گرفتگان بر آنها؛ ونه گمراهان
na Put onih kojima si milost Svoju darovao, a ne onih koji su protiv sebe srdžbu izazvali, niti onih koji su zalutali!

چه کار می کنیم
Šta mogu učiniti za vas?

تنها تو را می پرستیم؛ وتنها از تو یاری می جوییم
Tebi se klanjamo i od Tebe pomoć tražimo!

«بار الها! مرا بخاطر آنچه که مىگویند، مورد بازخواست قرار مده، و آنچه را که از من نمىدانند، بیامرز، و مرا بهتر از آنچه که دربارۀ من گمان می‌کنند بگردان».
Allahu, ne kori me zbog onoga što govore, oprosti mi ono što oni ne znaju i učini me boljim nego što me oni smatraju.

سپاس‌گزارم
Zašto?

وای، شما به طور جدی؟
wow, jesi li ozbiljno?

هفته آینده شما را خوهم دید.
Vidimo se sljedeći tjedan!

============پایان=========
============KRAJ=========

و این که هر بعد از ظهر ، هنگامی که او دوباره به شما برسد ، ممکن است منعکس کنید:
I da biste svakog poslijepodneva, kad vam se opet obrati, mogli razmisliti:

«همان پیش آمد که تقدیر الله بود، هر چه الله بخواهد، همان می‌شود».
Allah je to odredio i što je htio, učinio je.

چرا ما؟
Što mogu napraviti?

ذینفعان
Hvala.

به ما بگویید و به اشتراک گذاری با دوستان خود!
Recite nam i podijelite sa svojim prijateljima!

13 و در وی، شما نیز چون کلام راستی، یعنی بشارت نجات خود را شنیدید، در وی چون ایمان آوردید، از روح قُدوسِ وعده مختوم شدید.
13 U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine - evanđelje spasenja svoga - u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,

با سلام
Hvala

نقد و بررسی:
Odaberite Vaš jezik:

چیزی که میبینی رو دوست داری?
Da li Vam se dopada ono što vidite?

در میان آنها عبارتند از:
Među njima su i sljedeće:

به ما بگویید و به اشتراک گذاری با دوستان خود!
Javite nam se i podijelite s prijateljima!

صدفی: چه می توانم برای شما انجام دهد؟
Shelly: Što mogu učiniti za vas?

و شما، چه فکر می کنید؟
A vi, što vi mislite?

«بار الها! باران را به اطراف ما بباران، نه بر ما، اى الله! باران را بر روى تپه‌ها و کوهها، ودرّه ها و محل روئیدن درختان بباران».
Allahumme havalejna ve la’alejna! Allahumme ‘ale-l-’akami ve-z-zirabi ve butuni-l-evdijjeti ve menabiti-š-šedžeri - Allahu, izvan našeg okruženja spusti ove kiše, a ne na nas! O Allahu, na humusno zemljište i na kršovite stijene, u utrobe dolina i korjeništa drveća (isprazni kišne oblake)!

2 Krön.7؛ 14 "اگر مردم من را که اسم من نامیده می شود، باید خود را فروتن، و دعا، و به دنبال چهره من را روشن کنید و از راههای بد خود را، پس من از آسمان را بشنود و به گناه خود را ببخشد و بهبود می یابد (شفا ) زمین های خود را. "
2 Krön.7; 14. „Ako moj narod na koji je prizvano ime moje, neka ponizi i moli se, i potraži lice moje i okani se zlih putova, ja ću ga tada uslišati s neba i oprostiti mu grijeh i izliječit ću mu (ljekovita ) njihova zemlja. "

کریسمس مبارک شما!
Sretan Božić ti!

آیا شما واقعا آنها را می دانیم؟
Da li stvarno ih znaš?

چه اشکالی?
Što nije u redu?

به نظر می رسد:
izgleda ovako :

می تونم کمکتون کنم؟
Možemo li Vam pomoći?

از ابوسعید خدری رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمودند: «إِذَا سَمِعتُم المُؤَذِّن فَقُولُوا مِثلَ مَا يَقُول»: «چون صدای موذن را شنیدید کلماتی را که می گوید تکرار کنید».
Ovaj hadis znači sljedeće: kada čujete poziv mujezina, odazovite mu se, tj. govorite isto što on govori, rečenicu po rečenicu. Kada izgovori tekbir, i vi nakon njega to učinite; kada izgovori kelimei-šehadet, i vi ponovite za njim, pa ćete imati sevap poput sevapa koji je zaradio mujezin. A Allah mnogo daje i odaziva se na dove.

چرا در بین کارهایی که بین [insert date] و [insert date] وجود داشت، شکاف در کار شما وجود دارد؟
Zašto je u vašem radnom mjestu između [insert datuma] i [insert date]?

ما همیشه به شما کمک کند. با تشکر
Uvijek smo sretni da vam pomoći. Hvala

«به نام الله داخل شدیم، و بنام الله خارج گشتیم، و بر پروردگارمان توکل نمودیم».
Bismi-l-Lahi veledžna ve bismi-l-Lahi haredžna ve ala Rabbina tevekkelna - S Allahovim imenom ulazimo i s Allahovim imenom izlazimo. Na Gospodara našega se oslanjamo. Zatim se poselame prisutni.

آنچه در جهان شما فکر?
Što u svijetu ste mislili?

قصد سفر به کجا رو دارید؟
Kam želite iti?

که ما که هستیم؟ چه کنیم؟
Ko smo? Šta radimo?

این برای شما چطور بود؟
Kako vam se svidjelo?

"ای کسانی که ایمان! هنگامی که دعوت به نماز در روز جمعه اعلام کرد تسریع صادقانه به یاد خدا و ترک کنار کسب و کار. که برای شما بهتر است اگر شما اما می دانست." (قران 62:9)
„O vjernici,! Kada se poziv na molitvu je proglašen u petak ubrzati iskreno sjećanja na Boga i ostaviti na stranu poslovanja. To je najbolje za vas, ako ste već znali.” (Kuran 62:9)

عالی است
izvrsno

‏‫چه چیزهای دیگری باید بدانم؟
Što još trebam znati?

شما چه کسی هستید؟
Tko ste vi?

بروز رسانی: ای مادرِ حارثه، بهشت دارای درجات و باغ های فروانی است و پسرت در فردوس برين جای دارد.
Hadis: "O majko Harisova, u Džennetu su mnoge bašče, a tvoj sin je dospio u Firdevsi el-Eala (najljepšu)."