[:sr]uvex pheos[:en]uvex pheos[:]
[:sr]UKARI[:en]UKARI[:]
Und woher sollst du wissen, was der Nachtstern ist?
Na nini kitakacho kujuulisha ni nini hicho Kinacho kuja usiku?
Allahs Gesandter sagte zu ihnen: "(Achtet auf) Allahs Kamelstute und ihre Trinkzeit."
Hapo Mtume wa Mwenyezi Mungu alipo waambia: Huyu ni ngamia wa Mwenyezi Mungu, mwacheni anywe maji fungu lake.
Außer dem, was Gott will. Er weiß, was offenliegt und was verborgen bleibt.
Ila akipenda Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye anayajua yaliyo dhaahiri na yaliyo fichikana.
den Blättern Ibrahims und Musas.
Vitabu vya Ibrahimu na Musa.
Der Himmel wird sich an ihm spalten. Seine Drohung wird ausgeführt.
Hapo mbingu zitapasuka! Ahadi yake itakuwa imetekelezwa.
Woher sollst du wissen, was der steile Weg ist?
Na nini kitakujuvya ni nini njia ya vikwazo vya milimani?
Dies sind die Zeichen des weisen Buches,
Hizi ni Aya za Kitabu chenye hikima.
Gewiß, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe.
Hakika walio amini na wakatenda mema, hao ndio bora wa viumbe.
Und vorher das Volk Noachs - sie waren ja Leute, die noch mehr Unrecht taten und das Übermaß ihres Frevels noch steigerten.
Na kabla yao kaumu ya Nuhu. Na hao hakika walikuwa ni madhaalimu zaidi, na waovu zaidi;
O Mensch, was hat dich hinsichtlich deines edelmütigen Herrn getäuscht,
Ewe mwanaadamu! Nini kilicho kughuri ukamwacha Mola wako Mlezi Mtukufu?
Gott preist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Mächtige, der Weise.
Vinamtakasa Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na katika ardhi. Na Yeye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima.
Außer denen, die glauben und die guten Werke tun: Sie empfangen einen Lohn, der nicht aufhört.
Isipo kuwa wale walio amini na wakatenda mema; hao watakuwa na ujira usio malizika.
Und auch das Volk Abrahams und das Volk Lots,
Na watu wa Ibrahim na watu wa Lut'i
Den peinigt Gott mit der größten Pein.
Basi Mwenyezi Mungu atamuadhibu kwa adhabu iliyo kubwa kabisa!
Sie Übergabe Ihre Sorgen zu Allah und Allah handsover seinen Segen zu Ihnen.
wewe makabidhiano wasiwasi Mwenyezi Mungu, na Mwenyezi Mungu handsover baraka zake kwa wewe.
Alle lieben sie.
(wao)Wote wanampenda.
Test wahrer Prophet - Woher wissen wir das Wahre vom Falschen Propheten?
Kweli mtihani nabii - Jinsi gani tunajua ya kweli kutoka kwa nabii wa uongo?
Dem die Königsherrschaft der Himmel und der Erde gehört. Und Gott ist Zeuge über alle Dinge.
Ambaye anao ufalme wa mbingu na ardhi; na Mwenyezi Mungu ni shaahidi wa kila kitu.
(Verderben ließen Wir) früher auch das Volk Noachs. Das waren frevlerische Leute.
Na kaumu ya Nuhu hapo mbele. Hakika hao walikuwa watu wapotovu.
Wahrlich, diese da sagen:
Hakika hawa wanasema:
Und Gott weiß besser, was sie (in ihrem. Herzen) bergen.
Na Mwenyezi Mungu anajua wanayo yadhamiria.
Gott sei die Ehre - Große Dinge, die er getan hat!
Kwa Mungu uwe Utukufu-Mambo Mkubwa Yeye Ameifanya!
Wie sind wir gerecht in den Augen Gottes?
Jinsi Je Sisi watu wema mbele ya Mungu?
So gewähre den Ungläubigen noch eine Frist. Gewähre ihnen noch eine kurze Frist.
Basi wape muhula makafiri - wape muhula pole pole.
Und wir sagen: Wir sind die PixelHELPER
Na tunasema: Sisi ni PixelHELPER
Das Zupacken deines Herrn ist wahrlich hart.
Hakika kutesa kwa Mola wako Mlezi ni kukali.
Und der Gott einen anderen Gott zur Seite stellt. So werft ihn in die harte Pein.»
Aliye weka mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu. Basi mtupeni katika adhabu kali.
Wenn sie dich der Lüge zeihen, so haben auch vor ihnen das Volk Noachs, die Aad und die Thamud (ihre Gesandten) der Lüge geziehen,
Na wakikukanusha basi walikwisha kanusha kabla yao watu wa Nuhu, na kina A'ad na kina Thamud,
Was verstehst du daraus?
Je, unaelewa nini kutoka kwao?
Du wirst gewiß sterben, auch sie werden sterben.
Kwa hakika wewe utakufa, na wao watakufa.
Jener ist der, der über das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid weiß, der Mächtige, der Barmherzige,
Huyu ndiye Mwenye kuyajua yasiyo onekana na yanayo onekana. Mwenye nguvu, Mwenye kurehemu.
Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.
Tena awe miongoni mwa walio amini na wakausiana kusubiri na wakausiana kuhurumiana.
Wehe jedem durch und durch sündigen Lügner,
Ole wake kila mzushi mwenye dhambi!
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe.
Wewe tu tunakuabudu, na Wewe tu tunakuomba msaada.
Und verlies ihnen den Bericht über Abraham.
Na wasomee khabari za Ibrahim.
Für diejenigen, die Unrecht tun, ist eine Pein außer dieser bestimmt, aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.
Na hakika walio dhulumu watapata adhabu nyengine isiyo kuwa hii, lakini wengi wao hawajui.
"Christus spricht: „Ich bin gekommen, um ihnen Leben zu bringen und alles reichlich dazu.“ [damit es erfüllt und sinnvoll ist]"
"(Kristo anasema)Mimi nalikuja ili wawe na uzima, kisha wawe nao tele" (ili iwe ya maana)."
So verkünde ihnen eine schmerzhafte Pein,
Basi wabashirie adhabu chungu!
Habt ihr nicht gesehen, wie Gott sieben Himmel in Schichten erschaffen hat,
Kwani hamwoni jinsi Mwenyezi Mungu alivyo ziumba mbingu saba kwa matabaka?
sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.
Ila ni kutaka radhi ya Mola wake Mlezi aliye juu kabisa.
Der Lüge ziehen (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Noachs, die Leute des Brunnens und die Thamud,
Kabla yao walikadhibisha kaumu ya Nuhu na wakaazi wa Rassi na Thamudi.
Du bist nur ein Warner.
Hukuwa wewe ila ni mwonyaji.
7 Den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, die nicht (Dein) Mißfallen erregt haben und die nicht irregegangen sind.
7 Njia ya ulio waneemesha, siyo ya walio kasirikiwa, wala walio potea.
Am besten ist es, wenn Sie auf AHCI OS zu installieren. Nur ändern, wenn Sie wissen, was Sie tun.
Bora ni kuwa na AHCI juu ya wakati wa kufunga OS. Tu kubadilika wakati unajua nini kufanya.
Ist es etwa schwerer, euch zu erschaffen, als den Himmel, den Er aufgebaut hat?
Je! Ni vigumu zaidi kukuumbeni nyinyi au mbingu? Yeye ndiye aliye ijenga!
Die Tamud erklärten in ihrer Auflehnung (die Botschaft) für Lüge,
Kina Thamudi walikadhibisha kwa sababu ya upotofu wao,
Fir'auns und der Tamud?
Ya Firauni na Thamudi?
5 Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe.
5 Wewe tu tunakuabudu, na Wewe tu tunakuomba msaada.
Wenn die beiden, die entgegenzunehmen haben, entgegennehmen, zur Rechten und zur Linken sitzend,
Wanapo pokea wapokeaji wawili, wanao kaa kuliani na kushotoni.