Außer denen, die glauben und gute Werke tun und einander zur Wahrheit mahnen und einander zum Ausharren mahnen. 3
кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение! 3


außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und einander die Wahrheit eindringlich empfehlen und einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen.
кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!

Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

des All-Erbarmers, All-Barmherzigen
Именем Аллаха, милостивого и Милосердного!

dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung; gewiß, Er ist Reueannehmend.
восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он - Принимающий покаяния.

die an ihn glauben, nicht verloren werden,
дабы всякий верующий в Него, не погиб,

Die Engel und der Geist kommen in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn herab mit jedem Anliegen.
В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям.

Im Namen Allahs, des Gnädigsten, des Barmherzigen
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного

Und im Vorgriff auf seine Menschwerdung,
И, предвидя ее воплощенье,

In ihr steigen die Engel herab und der Geist nach dem Gebot ihres Herrn - mit jeder Sache. 4
В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям. 4

Und diejenigen, die nicht glauben und unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Gefährten der Hölle.
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада.

A (Ferien) Tage zu erinnern.
(праздникам) день, чтобы помнить.

Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Begnadenden
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Du bist wahrhaftig der Allwissende, der Allweise.
Воистину, Ты Всеведущий, Всемудрый.

Allah! Es gibt keinen Gott außer Ihm,
Аллах! Бога нет, кроме Него,

Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm. Ihm gehören die schönsten Namen.
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.

Du bist wahrlich der Allmächtige, der Allwissende, der Allweise.
Ты, воистину, Всемогущий, Всезнающий, Всеведущий.

im Fruchtgarten;
в саду фруктов;

Es bringt Ihnen nur den Geruch des Verfalls,
Принесет вам только запах тленья,

„Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer dem (einzigen) Gott gibt, und ich bezeuge, dass Mohammed der Gesandte Gottes ist.”
"Нет никакого божества, кроме Аллаха, а Мухаммад — посланник Аллаха."

3. Dann lobpreise du deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung. Wahrlich, Er wendet Sich oft mit Gnade.
3 восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он – Принимающий покаяния.

Home Page des Verbandes Moslemischer StudentInnen der Oregon State University.
Сура 110. Помощь

Oder derjenige, der die Erde zur Stätte der Entscheidung macht und der (auf der Erde) Flüsse durch ihre Mitte (fliessen lässt) und der (feste) Berge dort errichtet und der einen Vorhang zwischen beide Meere setzt? Ein (anderer) Gott zusammen mit Allah? Nein, die meisten von ihnen wissen es nicht.
Или Тот, Кто сделал землю жилищем, провёл по ней реки и воздвиг (устойчивые) горы, и установил преграду между двумя морями? (Другое) божество вместе с Аллах'ом? Нет, большинство из них не знают.

Sag; Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs
Скажи: «Прибегаю к защите Господа рассвета

Die Engel und der Geist steigen zu Ihm empor an einem Tag, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre sind.
Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.

Ausgenommen die, die glauben und die guten Werke tun: Sie empfangen einen Lohn, der nicht aufhört.
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.

und Feuer, [Magie] Unterhaltung!
И огненный, [волшебный] разговор!

Sie glauben an den Herrn, und heute erfüllen sie Sein Gebot.
Они веруют в Господа и сегодня исполняют Его заповедь.

Außer dem Rand,
За исключением края,

Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß.
ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа.

Hast du den nicht gesehen, der die Religion lügenhaft nennt? 1
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние? 1

Außer dem, was Gott will. Er weiß, was offenliegt und was verborgen bleibt.
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.

Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei.
Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,

Fühlen Sie sich frei zu kommen ( Registrierung erforderlich) und sprechen um Sie herum.
Не стесняйтесь ( рассмотреть вопрос регистрации) et à en parler autours de vous.

weil dein Herr (es) ihr eingegeben hat.
потому что Господь твой внушит ей это.

Und so sandten Wir dir also das Buch herab. Diejenigen, denen Wir das Buch gaben, glauben daran. Und diejenigen von ihnen, die daran (an den Koran) glauben,leugnen Unsere Verse nicht absichtlich, ausgenommen die Leugner,
Вот таким образом, Мы ниспослали тебе Кор'ан. Тем, кому Мы даровали Книгу веруют в него. И из них те, кто в него (в Кор'ан) верят, не будут отрицать аяты Аллах'а сознательно, кроме неверующих.

Der Himmel wird sich an ihm spalten. Seine Drohung wird ausgeführt.
Небо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится.

Es sei denn, was Allah will. Fürwahr, Er kennt, was offen ist und was verborgen. 7
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто. 7

Und woher sollst du wissen, was der tiefe Kerker ist?
Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?

Im Namen Allahs, Des Gnädigen, Des Allgütigen
Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного

Des das Königreich der Himmel und der Erde ist; und Allah ist Zeuge aller Dinge. 9
Которому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах же - Свидетель всякой вещи! 9

und zeugt, was er gesehen und gehört hat; und sein Zeugnis nimmt niemand an.
и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.

Und woher sollst du wissen, was der Nachtstern ist?
Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?

Orte der Kraft;
Но есть и обитель для праведников — рай.

5/al-Ma'ida-10: Und diejenigen,die Unsere Verse leugnen und der Lüge bezichtigen,sie sind also die Bewohner des flammenden Feuers (der Hölle)
5/АЛЬ-МА'ИДА-10: И те, кто отрекаясь, опровергают Наши знамения (стихи), вот они народ пылающего огня (ада).

Der von obenher kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, der ist über alle
Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,

Und wer ist grausamer als der, der Allah durch eine Lüge verleumdet? Diese werden also bei ihrem Herrn vorgeführt werden. Und die Zeugen werden sagen: „Das sind die, die gegen ihren Herrn gelogen haben“. Ist der Fluch Allahs nicht über die Tyrannen?
И кто более жесток, чем тот, кто клевещет с ложью на Аллах'а? И они будут представлены своему Господу. И свидетели скажут: "Вот они оболгали своего Господа." Разве проклятие Аллах'а не на жестоких тиранах?

So bete zu deinem Herrn und opfere.
Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.

Doch so sind die nicht, die glauben und gute Werke üben; denn ihrer ist unendlicher Lohn. 6
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. 6