Худоро тасбеҳ гӯянд ҳар чӣ дар осмошҳову дар замин аст ва Ӯст пирӯзманду ҳаким!
凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物,他是萬能的,是至睿的。


Савганд ба ин китоби равшангар!
以明白的經典盟誓,

Ба азоб гирифтани Парвардигори ту сахт аст.
你的主的懲治,確是嚴厲的。

Бигӯ: «Шумо мунтазир бимонед, ки ман низ бо шумо интизор мекашам».
你說:「你們等待吧!我確是與你們一同等待的。」

Қуръон Тарҷумаи_ Quranreading _Қуръон Тоҷикӣ
求你引導我們上正路,

Оё намебинед, ки чӣ гуна Худо ҳафт осмони табақа-табақаро биёфарид?
難道你們沒有看到真主怎樣創造七層天,

Ба Мӯсо китоб додем ва бародараш Ҳорунро мададгораш сохтем.
我確已把經典賞賜穆薩,並且任命他的哥哥哈倫做他的助手。

Мегӯяд: «Моле фаровонро харҷ кардам!»
他說:「我花費了許多財產!」

Пас шуморо аз оташе, ки забона мезанад, метарсонам,
故我警告你們一種發焰的火,

Ҳаргиз на, онҳо худ медонанд,, ки аз чӣ чиз онҳоро офаридаем.
絕不然!我確已用他們所知道的物質創造了他們。

Инҳо ба мукофоти амалҳояшон аҳли биҳиштанд ва дар он ҷо ҷовидонаанд.
這等人,是樂園的居民,將永居其中;這是為了報酬他們的行為。

Агар рост мегӯед, китобатонро биёваред.
拿出你們的經典來吧,倘若你們是誠實的人!

паёмбаре аз ҷониби Худо, ки сахифаҳои покро мехонад,
那個明証是真主所派遣的一個使者,他誦讀純潔的冊頁,

Ва мо ба сӯи Парвардигорамон бозмегардем».
我們必定歸於我們的主。」

Рӯзе, ки ҳеҷ дӯсте аз дӯсти худ чизеро дафъ накунад ва аз сӯи касе ёрӣ нашавад,
在那日,朋友對於朋友,毫無裨益,他們也不蒙援助;

Роҳро ба ӯ нишон додаем. Ё шукргузор бошад ё ношукр.
我確已指引他正道,他或是感謝,或是辜負。

Пас аз онҳо рӯй гардон ва мунтазир бош, ки онҳо низ дар интизоранд.
你應當避開他們,你應當等待,他們必定是等待的。

Не, не шумо рӯзи ҷазоро дурӯғ меҳисобед.
絕不然,但你們否認報應!

Кӣ Мо кистем?
我們是誰?

он ки бо Худои як то худои дигаре қарор дод. Пас ба азоби сахташ бипартоед!
以別的神靈與真主同受崇拜者;你們倆將他投入嚴厲的刑罰吧!

Ва қасам ба падару фарзандони ӯ,
我以一個父親和他所生的子孫盟誓,

Ин сухан дар саҳифаҳои нахустин аст,
這確是載在古經典中的,

Оре, онон, ки роҳи куфр пеш гирифтаанд, ҳамчунон дар дурӯғбарорӣ ҳастанд;
不然,不信道的人們陷於否認之中,

Ба зудӣ ту бубинӣ ва онҳо низ бубинанд,
你將看見,他們也將看見,

ки одамиро, дар ранҷу меҳнат биёфаридаем.
我確已把人創造在苦難裡。

Савганд ба Қуръони ҳикматомез,
以智慧的《古蘭經》發誓,

Ба бандагонам хабар деҳ, ки ман бахшояндаву меҳрубонам.
你告訴我的僕人們,我確是至赦的,至慈的;

Аммо онон, ки аз ҳақ дуранд, ҳезуми ҷаҳаннам хоҳанд буд».
至於乖張的,將作火獄的燃料。」

Донои ниҳону ошкор аст, ғолибу ҳаким аст!
他是全知幽明的,是萬能的,是至睿的。

Аз нишонаҳои қудрати Ӯ киштиҳоест чун кӯҳ ки дар дарёҳо равонанд.
他的蹟象之一,是在海中象山岳一般的船舶。

Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, пирӯзӣ чӣ вақт хоҳад буд?»
他們說:「這種判決甚麼時候實現呢?如果你們是說實話的。」

Пас ононро ба азобе дардовар хушхабар деҳ
故你當以一種痛苦的刑罰向他們報喜,

"Ҷаҳаннам бад кароргоҳу бад маконест».
確是惡劣的住處和居所。」

Бигиредаш ва ба сахтӣ ба миёни ҷаҳаннамаш бикашед
(主說)「你們捉住他,然後,把他拖入火獄中,

ки азоби Парвардигорат воқеъ шуданист.
你的主的刑罰,確是要實現的,

Мегӯяд: «Эй кош ки барои ҳаёти ҷовидонаи худ пешопеш чизе мефиристодам».
他將說:「但願我在世的時候曾行善事。」

Пас онҳо ба ҷаҳаннам дароянд.
然後,他們必墮入烈火之中。

Албатта касоне, ки пеш аз онҳо буданд, паёмбаронро дурӯғ бароварданд. Пас азоби Ман чӣ гуна буд!
在他們之前逝去的人們,確已否認眾使者,我的譴責是怎樣的?

Чун касе аҷалаш фаро расад, Худо марги ӯро ба таъхир (дертар) намегузорад, Ва Худо ба корҳое, ки мекунед, огоҳ аст!
但壽限一到,真主絕不讓任何人延遲,真主是徹知你們的行為的。

ва касоне, ки аз азбоби Парвардигорашон тарсонанд,
他們的主的刑罰,確是難保不降臨的。

Пеш аз онҳо қавми Нӯҳ ва Од ва Фиръавн, ки мардумро ба чаҳормех мекашид, паёмбаронро дурӯғ мебароварданд.
在他們之前,曾否認使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、

ҳол он ки охират беҳтару пояндатар аст.
其實,後世是更好的,是更久長的。

Инчунин аст азоб! Ва агар бидонанд, азоби охират бузургтар аст!
刑罰就是那樣的。後世的刑罰確是更重大的,假如他們知道。

Ин мукофоти шумост ва аз кӯшишатон шукргузорӣ шудааст.
(將對他們說:)「這確是你們的報酬,你們的勞績是有報酬的。」

Мо пеш аз ин Ӯро (бо дуъову илтиҷо) мехондем, ки Ӯ эҳсонкунандаву меҳрубон аст!»
以前我們的確常常祈禱他,他確是仁愛的,確是至慈的。」

Гуфтанд: «Чаро ин Қуръон бар марде аз бузургмардони он ду деҳа нозил нашудааст?»
他們說:「怎麼不把這本《古蘭經》降示兩城中任何一城的要人呢?」

Ин ҳамон ҷаҳаннамест, ки гунаҳкорон дурӯғаш мепиндоштанд.
這是犯罪者所否認的火獄。

Оре, ин Қуръон пандест,
絕不然!這確是一種教訓。

Шумо инчунин мехоҳед
你可能也喜歡

ва ин мукофотест кофӣ аз ҷониби Парвардигорат—
那是從你的主發出的報酬——充足的賞賜。