ALLT det som himlarna rymmer och det som jorden bär prisar Gud; Han är den Allsmäktige, den Vise.
凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物,他是萬能的,是至睿的。


VID SKRIFTEN, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen!
以明白的經典盟誓,

Din Herres hämnd är fruktansvärd!
你的主的懲治,確是嚴厲的。

Du skall dö [Muhammad], och de skall dö.
你確是要死的,他們也確是要死的。

DETTA ÄR budskap ur Skriften, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen.
這些是明白的經典的節文。

Säg: "Vänta gärna! Jag skall vänta med er!"
你說:「你們等待吧!我確是與你們一同等待的。」

Ser ni inte att Gud har skapat sju himlar, som välver sig över varandra,
難道你們沒有看到真主怎樣創造七層天,

detta är ingen svårighet för Gud.
這在真主絕不是困難的。

där skall de förbli till evig tid och de skall inte finna någon som ger [dem] skydd och ingen hjälpare.
他們將永居其中,不能得到任何保護者,也不能得到任何援助者。

OCH VI gav Moses uppenbarelsen och gjorde hans broder Aron till hans medhjälpare
我確已把經典賞賜穆薩,並且任命他的哥哥哈倫做他的助手。

Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"
他說:「我花費了許多財產!」

och leda dem på den raka vägen.
我必定指引他們一條正路。

Jag varnar er därför för en Eld som flammar högt,
故我警告你們一種發焰的火,

UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk.
這本經典是從萬能的、至睿的真主降示的。

Visst inte! De vet ju av vad de har skapats!
絕不然!我確已用他們所知道的物質創造了他們。

Om Han så vill, skall Han låta er gå under och sätta ett nytt släkte [i ert ställe];
如果他意欲,他將毀滅你們,而創造新的眾生。

Nej, tillbe Gud och tacka [Honom] med de tacksamma!
不然!你應當只崇拜真主,你應當做感謝者。」

De har paradiset till arvedel och där skall de förbli till evig tid - lönen för deras handlingar!
這等人,是樂園的居民,將永居其中;這是為了報酬他們的行為。

Şöbə Kundsupport
Dəstək sorğuları - Yculer 歪酷人

Säg: "[Visst!] Även om era [kroppar] hade varit av sten eller av järn,
你說:「儘管你們變成石頭,或鐵塊,

Lägg då fram, om ni talar sanning, den Skrift [som ni stöder er på]!
拿出你們的經典來吧,倘若你們是誠實的人!

ett sändebud från Gud, som framförde rena, oförvanskade budskap
那個明証是真主所派遣的一個使者,他誦讀純潔的冊頁,

och vid natten, när dess mörker tätnar!
誓以黑夜,當其寂靜的時候,

[Låt oss aldrig glömma att] vi skall vända tillbaka till vår Herre!"
我們必定歸於我們的主。」

den Dag då vännen inte kan ingripa till förmån för sin vän och ingen kan få hjälp
在那日,朋友對於朋友,毫無裨益,他們也不蒙援助;

Han skänker liv och Han skänker död och ni skall [alla] föras åter till Honom.
他能使死者生,能使生者死;你們只被召歸於他。

Vi har visat henne [hennes] väg, [och det är sedan hennes sak] att antingen visa tacksamhet [och följa vägledningen] eller att visa otacksamhet och så förneka [Oss].
我確已指引他正道,他或是感謝,或是辜負。

Lämna dem nu åt sig själva och vänta [på det som skall komma]; även de skall vänta.
你應當避開他們,你應當等待,他們必定是等待的。

Nej, [i er otacksamhet] förnekar ni domen!
絕不然,但你們否認報應!

Vilka är vi?
我們是誰?

och som satte andra gudar vid Guds sida - kasta honom ned där pinan är som svårast!"
以別的神靈與真主同受崇拜者;你們倆將他投入嚴厲的刑罰吧!

och Jag kallar människorna och deras avkomma!
我以一個父親和他所生的子孫盟誓,

Moses och Arons Herre!"
即穆薩和哈倫的主。」

och föda som kväver [den ätande], och [annat] svårt lidande,
有噎人的食物,和痛苦的刑罰。

[Allt] detta har helt visst redan [sagts] i de tidigare uppenbarelserna,
這確是載在古經典中的,

Trots detta envisas förnekarna med att vilja göra sanningen till lögn;
不然,不信道的人們陷於否認之中,

och du skall se - och [dina fiender] skall se -
你將看見,他們也將看見,

Helt visst har Vi skapat människan för [ett liv av] slit, plågor och prövningar.
我確已把人創造在苦難裡。

VID DENNA Koran, ur vilken visdomen [flödar]!
以智慧的《古蘭經》發誓,

Säg till Mina tjänare att Jag sannerligen är Den som ständigt förlåter, Den som ständigt visar barmhärtighet -
你告訴我的僕人們,我確是至赦的,至慈的;

"Urskulda er inte denna Dag, ni envisa förnekare av sanningen! Ni skall lönas enbart för det som ni gjorde [i livet]."
不信道的人們啊!今日,你們不要托辭,你們只受自己行為的報酬。

SÄG [Muhammad]: "Människor! Jag är bara er varnare, som varnar klart och entydigt!"
你說:「眾人啊!我對你們只是一個直爽的警告者。」

men de som väljer att gå det ondas väg skall bli bränsle för helvetets [ugnar]!'”
至於乖張的,將作火獄的燃料。」

Han känner allt det som är dolt för människor och det som de bevittnar - Han, den Allsmäktige, den Vise.
他是全知幽明的,是萬能的,是至睿的。

VI HAR öppnat vägen för dig [Muhammad] till en klar seger.
我確已賞賜你一種明顯的勝利,

Bland Hans tecken är också skeppen som seglar över havet, där de [reser sig som bergstoppar över horisonten].
他的蹟象之一,是在海中象山岳一般的船舶。

OCH VI sände Moses med Våra budskap och en klar bekräftelse på hans myndighet
我確已派遣穆薩帶著我的許多蹟象和明証去

Men de säger: "När skall det avgörande [ni talar om] falla, om det som ni säger är sant?"
他們說:「這種判決甚麼時候實現呢?如果你們是說實話的。」

Och vänta [på det som skall komma]! Även vi skall vänta."
你們等待吧,我們確是等待的!」

de som höll ut i motgången och som satte sin lit till sin Herre!
他們是堅忍的,他們只信托他們的主。