Tu, em verdade, és o Todo-Poderoso, o Omnisciente, O de tudo informado.
Ti, me të vërtetë, je Fuqiploti, i Gjithëdijshmi, i Gjithinformuari.


Tu és, em verdade, o Omnisciente, a Suma Sabedoria.
Ti je, me të vërtetë, i Gjithëdijshmi, Urtiploti.

Nela descem os anjos e o Espírito (Anjo Gabriel), com a anuência do seu Senhor, para executar todas as Suas ordens.
Me lejen e Zotit të tyre në (atë natë) të zbresin engjëj dhe shpirti (Xhibrili) për secilën çështje.

E, antes, o povo de Noé, porque era ainda mais iníquo e transgressor?
Edhe popullin e Nuhut më herët, vërtet ata ishin edhe më shkatërrues dhe renegatë

"[Cristo diz] "O ladrão vem apenas para furtar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente" [para que a vida seja plena e significativa]."
"Jezui tha: “Por unë kam ardhur që të kenë jetë e ta kenë me bollëk” [që ajo të jetë e begatë dhe kuptimplote]."

Em verdade, estes (os coraixitas) dizem:
E këta (populli yt) me siguri do të thonë:

O povo de Ad, o Faraó, os irmãos de Lot,
Edhe Adi, edhe Faraoni dhe vëllezërit e Lutit.

Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
A është më i rëndë rëndë krijimi juaj apo ai i qiellit? E Ai e ngriti atë!

Antes deles, desmentiram os mensageiros o povo de Noé, os moradores de Arrass e o povo de Samud.
Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhut, banorët e Bunarit (të pusit) dhe Themudi.

Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda!
Ty të adhurojmë dhe prej Teje ndihmë kërkojmë!

Com ele você memorizar, aprender.
Me atë që ju të mbani mend dhe të mësojnë.

E o que te fará entender o que é a calamidade?
E ç’është ajo që të njoftoi ç’është ai (Havije)?

Que atribuía a Deus outras divindades. Arrojai-o, pois, no severo tormento!
I cili All-llahut i shoqëroi Zot tjetër, pra hidhnie atë në vuajtjet më të rënda”.

e UHL, labareda de fogo,
dhe UHL, flakë zjarri,

E ele é uma angústia para os incrédulos;
Ai (Kur’ani) njëmend do të jetë dëshprim për jobesimtarët.

E recita-lhes (ó Mensageiro) a história de Abraão,
Lexoju (nga ajo që të shpallëm ty Muhammed) atyre ngjarjen e Ibrahimit.

Se você for pego, as penalidades são graves:
Në qoftë se ju merrni kapur, the penalties are severe:

Alguém pode ajudar?
Mund të ndihmojë dikush?

Tal é (Deus), Conhecer do cognoscível e do incognoscível, o Poderoso, o Misericordiosíssimo,
Ai është njohës i të (gjitha) fshehtës dhe të dukshmes, i gjithëfuqishmi, Mëshirëbërësi.

We Adorar Deus em espírito e na verdade
We adhuroni Perëndinë në frymë dhe në të vërtetën

Em verdade, os fiéis, que praticam o bem, abrigar-se-ão nos jardins do prazer.
E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, për ata janë Xhennetet e begatshme,

Ele não ressuscitar os mortos – só oferecem escapar vivo, se quiserem.
Kjo nuk do të ringjallë të vdekurit – ofrojnë vetëm shpëtuar gjallë, në qoftë se ata duan.

Estes são os versículos do Livro da Sabedoria.
Ato janë ajetet të librit me plot urtësi të përsosur.

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
1 Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.

E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.
Erdhi faraoni dhe ata që ishin para tij si dhe të përmbysurit (fshatrat e popullit të Lutit), me punë të gabuara.

Maior é Deus do que todos os grandes!
Perëndia është më i madh se çdo i madh!

Pelo Livro lúcido.
Pasha librin (Kur’anin) sqarues!

A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo.
(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit.

Dobrado e transportar facilmente;
Palosur dhe të kryejë lehtë;

Assim, o que farão, quando os anjos se apossarem das suas almas e lhes golpearem os rostos e os dorsos?
E si do të jetë atëherë puna e tyre engjëjt t’ua marrin shpirtin duke i rrahur fytyrave dhe shpinave të tyre?

Eis que dois (anjos da guarda), são apontados para anotarem (suas obras), um sentado à sua direita e o outro à esquerda.
Dhe se kur dy engjëjt qëndrojnë pranë tij në të djathtë dhe në të majtë.

a última que falhou tão miseravelmente!”
e fundit që dështoi kaq pa fat!”

E a terra e as montanhas forem desintegradas e trituradas de um só golpe,
Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur.

Será o dia em que haverão de tremer a terra e as montanhas, e haverão de se converter, as montanhas, em dunas dispersas.
Atë ditë kur toka e kodrat të dridhen, e kodrat bëhen rërë rrëshqitëse.

7 À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados.
7 Në rrugën e atyre ndaj të cilëve ke bekimin, e jo në të atyre që je i hidhëruar , dhe që kanë humbur

Um alimento que engasga e um doloroso castigo.
Edhe ushqim që nuk gëlltitet edhe dënim të dhembshëm.

fermatas (pausas) são recriadas como notas e barras estendidas,
fermatat (pushimet) janë rikrijuar si shënime të zgjatura dhe bare,

Em verdade, esta é uma admoestação, e, quem quiser, poderá encaminhar-se para a senda do seu Senhor.
Këto janë një përkujtim qortues, e kush do, ai e zgjedh rrugën për te Zoti i vet.

Acerca de quê se interrogam?
Për çka ata i bëjnë pyetje njëri-tjetri?

Então, entrarão na fogueira.
Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem.

Antes deles, haviam desmentido: o povo de Noé, o povo de Ad e o Faraó, o senhor das estacas.
Përgënjedhtruan para tyre populli i Nuhut, Adi dhe Firavni i ngrehinave të mëdha.

A metade dela ou pouco menos,
O ti i mbështjellë!

Ai de todo mendaz, pecador.
Ç‘do gënjeshtar e shumë mëkatarë është i shkatërruar.

Porque lhes reservamos os grilhões e o fogo,
Se me të vërtetë te Ne ka pranga e zjarr.

Qual, não foi inteirado de tudo quanto contêm os livros de Moisés,
A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e Musait

A Deus seja a glória - grandes coisas que ele fez!
Perëndia është Lavdia e Tij e Madhe që Ai ka bërë!

(Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar.
Zoti i qiejve e i tokës, dhe çka ka ndërmjet tyre, që është mëshirues, të cilit nuk kanë të drejtë t’i bëjnë vërejtje.

Fazei, então, voltar os nossos pais, se estiverdes certos!
Nëse jeni të vërtetë çka thoni (u thonë Muhammedit e besimtarëve), na sillni pra (në jetë) etërit tanë (të vdekur)!

À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados.
Në rrugën e atyre ndaj të cilëve ke bekimin, e jo në tëatyre që je i hidhëruar , dhe që kanë humbur!

Negou, outrossim, a verdade, e tornou-se insolente,
Por përgënjeshtroi dhe ktheu shpinën.