Biada każdemu kłamcy, grzesznikowi!
ہر جھوٹے گنہگار پر افسوس ہے


Na Księgę jasną!
کتاب روشن کی قسم

To są znaki Księgi pełnej mądrości:
یہ حکمت کی (بھری ہوئی) کتاب کی آیتیں ہیں

Będą się zwracać jedni do drugich; zadając sobie pytania.
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے

Niebo rozerwie sie wtedy - dopelni sie Jego obietnica.
(اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا

Wysławia Boga to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi. On jest Potężny, Mądry!
اللہ کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو آسمانوں اور زمین میں ہے، اور وہ غالب اور حکیم ہے

A przedtem lud Noego - ponieważ oni byli najbardziej niesprawiedliwi i byli największymi buntownikami -
اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے

Lud Ad i Faraon, i bracia Lota;
اور عاد اور فرعون اور لوط کے بھائی

Zaprawdę, kara twego Pana spadnie niebawem!
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

Oto twój Pan wezwał Mojżesza: "Idź do ludu niesprawiedliwego,
اِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا "ظالم قوم کے پاس جا

... a jeszcze wcześniej o Noem? Zaprawdę, oni byli ludem występnym!
اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے

Zaprawdę, wysłaliśmy Noego do jego ludu: "Ostrzegaj twój lud, zanim spadnie na nich kara bolesna!"
ہم نے نوحؑ کو اس کی قوم کی طرف بھیجا (اس ہدایت کے ساتھ) کہ اپنی قوم کے لوگوں کو خبردار کر دے قبل اس کے کہ ان پر ایک دردناک عذاب آئے

Człowiek nie może stać się sprawiedliwymi.
انسان خود کو راستباز نہیں بنا سکتے.

Alif. Lam. Ra. To są znaki Księgi jasnej.
الٓرا۔ یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

Zaiste, ci zapewne powiedzą:
یہ لوگ یہ کہتے ہیں

A ci, którzy odrzucili wiarę i za kłamstwo uznali Nasze znaki - będą mieszkańcami ognia piekielnego.
رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

Ci, którzy odprawiają modlitwę; ci, którzy rozdają z tego, w co ich zaopatrzyliśmy
جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں

Zapraszamy was, abyście przyszli i wielbili Pana razem z nami. Wszystkie kościoły Chrystusa witają was.
ہم آپ کو دعوت دیتے ہیں اور ہمارے ساتھ رب کی عبادت کرنے کے لئے دعوت دیتے ہیں. مسیح کے تمام گرجا گھر آپ کا استقبال کرتے ہیں.

A przed nimi zaprzeczali prawdzie: lud Noego i mieszkańcy Ar-Rass, i lud Samud;
ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں

Nie ma boga, jak tylko On! On daje życie i On powoduje śmierć. On jest waszym Panem i Panem waszych praojców.
کوئی معبود اُس کے سوا نہیں ہے وہی زندگی عطا کرتا ہے اور وہی موت دیتا ہے تمہارا رب اور تمہارے اُن اسلاف کا رب جو پہلے گزر چکے ہیں

Jeśli zechcemy, to sprowadzimy na nich znak z nieba i upokorzą się przed nimi ich karki.
ہم چاہیں تو آسمان سے ایسی نشانی نازل کر سکتے ہیں کہ اِن کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں

- tych, którzy byli cierpliwi i zaufali swojemu Panu.
جو صبر کرتے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں

Który umieścił obok Boga innego boga! Wrzućcie go więc obydwaj do kary strasznej!"
جس نے خدا کے ساتھ اور معبود مقرر کر رکھے تھے۔ تو اس کو سخت عذاب میں ڈال دو

I jeśli ich zapytasz: "Kto stworzył niebiosa i ziemię?" - oni z pewnością odpowiedzą: "Stworzył je Potężny, Wszechwiedzący!"
اگر تم اِن لوگوں سے پوچھو کہ زمین اور آسمانوں کو کس نے پیدا کیا ہے تو یہ خود کہیں گے کہ انہیں اُسی زبردست علیم ہستی نے پیدا کیا ہے

I, zaprawdę, tych, którzy byli niesprawiedliwi, czeka jeszcze inna kara! Lecz większość z nich nie wie.
اور ظالموں کے لئے اس کے سوا اور عذاب بھی ہے لیکن ان میں کے اکثر نہیں جانتے

- ty, jesteś tylko ostrzegającym.
تم تو صرف ڈرانے والے ہو

Zaprawdę, ty jesteś śmiertelny i oni są śmiertelni!
(اے پیغمبر) تم بھی مر جاؤ گے اور یہ بھی مر جائیں گے

Powiedz: "Oczekujcie! Oto ja jestem razem z wami między tymi, którzy oczekują!"
کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں

Zadawali kłam już ci, którzy byli przed nimi. I jakież było Moje oburzenie!
اور جو لوگ ان سے پہلے تھے انہوں نے بھی جھٹلایا تھا سو (دیکھ لو کہ) میرا کیسا عذاب ہوا

A jeśli chodzi o ludy Ad i Samud i mieszkańców Ar-Rass, i liczne pokolenia między nimi
اور عاد اور ثمود اور کنوئیں والوں اور ان کے درمیان اور بہت سی جماعتوں کو بھی (ہلاک کر ڈالا)

Czyż oni nie patrzą na ziemię? Ileż wszelkiego rodzaju par szlachetnych wyrosło na niej za Naszą przyczyną!
اور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟

i bardzo zadowoleni z nich wszystkich, .
اور ان سب کا لطف اٹھایا, .

Przed nimi kłam zadawali: lud Noego, lud Ad i Faraon - posiadacz pali namiotu
ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور میخوں والا فرعون (اور اس کی قوم کے لوگ) بھی جھٹلا چکے ہیں

Zaprawdę, grzesznicy w karze Gehenny będą przebywać na wieki!
(اور کفار) گنہگار ہمیشہ دوزخ کے عذاب میں رہیں گے

Zaprawdę, My posiadamy łańcuchy i ogień palący,
کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے

O potomkowie tych, których zabraliśmy razem z Noem! Zaprawdę, on był wdzięcznym sługą!"
تم اُن لوگوں کی اولاد ہو جنہیں ہم نے نوحؑ کے ساتھ کشتی پر سوار کیا تھا، اور نوحؑ ایک شکر گزار بندہ تھا

My przecież wzywaliśmy Go przedtem. Zaprawdę, On jest Dobry; Litościwy!"
اس سے پہلے ہم اس سے دعائیں کیا کرتے تھے۔ بےشک وہ احسان کرنے والا مہربان ہے

I jak umieścił na nich księżyc jako światło, a słońce uczynił lampą?
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے

To są znaki Księgi jasnej.
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

I może być zdemontowany wygodnie wokół drzwi i tylne drzwi;
اور دروازے اور پیچھے کے دروازے کے ارد گرد آسانی سے disassembled جا سکتا ہے؛

Czyż nie widzieliście, jak Bóg stworzył siedem niebios, nałożonych warstwami?
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں

Chwała Bogu - wielkie rzeczy, które On uczynił!
خدا کی پاکیزگی کی بلند ترین چیزیں وہ ہو چکی ہیں

Jakże to będzie, kiedy aniołowie ich zabiorą, bijąc ich po twarzy i po plecach?
تو اُس وقت (ان کا) کیسا (حال) ہوگا جب فرشتے ان کی جان نکالیں گے اور ان کے مونہوں اور پیٹھوں پر مارتے جائیں گے

I opowiedz im historię Abrahama!
اور ان کو ابراہیم کا حال پڑھ کر سنا دو

Z pomocy Boga. On udziela pomocy, komu chce. On jest Potężny, Litościwy!
اللہ نصرت عطا فرماتا ہے جسے چاہتا ہے، اور وہ زبردست اور رحیم ہے

Daliśmy już Mojżeszowi Księgę i umieściliśmy razem z nim jego brata Aarona jako wezyra.
اور ہم نے موسیٰ کو کتاب دی اور ان کے بھائی ہارون کو مددگار بنا کر ان کے ساتھ کیا

Oto Ciebie czcimy i Ciebie prosimy o pomoc.
(اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں

Kto inny jak nie Pan narodów
اور کون لیکن قوموں کے رب

Oto młodzieńcy schronili się do groty i powiedzieli: "Panie nasz! Daj nam miłosierdzie pochodzące od Ciebie i przygotuj nam słuszną drogę w naszej sprawie!"
جب وہ چند نوجوان غار میں پناہ گزیں ہوئے اور انہوں نے کہا کہ "اے پروردگار، ہم کو اپنی رحمت خاص سے نواز اور ہمارا معاملہ درست کر دے،"

Oto zesłaliśmy tobie Księgę z prawdą. Czcij więc Boga, szczerze wyznając Jego religię!
(اے محمدؐ) یہ کتاب ہم نے تمہاری طرف برحق نازل کی ہے، لہٰذا تم اللہ ہی کی بندگی کرو دین کو اُسی کے لیے خالص کرتے ہوئے