A ci, którzy odrzucili wiarę i za kłamstwo uznali Nasze znaki - będą mieszkańcami ognia piekielnego.
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада.


Tyś zaprawdę jest Wszechwiedzącym, Wszechmądrym.
Воистину, Ты Всеведущий, Всемудрый.

Tyś prawdziwie jest Wszechmocnym, Wszechwiedzącym, o Wszystkim Poinformowanym.
Ты, воистину, Всемогущий, Всезнающий, Всеведущий.

To przyniesie ci tylko zapach zgnilizny,
Принесет вам только запах тленья,

i ogień, [magia] rozmowa!
И огненный, [волшебный] разговор!

Niebo rozerwie sie wtedy - dopelni sie Jego obietnica.
Небо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится.

Тем, który pozostawia pocałunki deszcz,
Тем, кто листьев целует дождь,

Nie ma boga, jak tylko On! On daje życie i On powoduje śmierć. On jest waszym Panem i Panem waszych praojców.
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.

I tylko łzy są zadowoleni,
И только слезы рады,

Biznes mərkəzləri
Həvəskar Kollec Поиметь

O co oni wzajemnie się pytają?
О чем они расспрашивают друг друга?

Zaprawdę, tych, którzy wierzą i którzy pełnią dobre dzieła - czeka nagroda nieustanna!"
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.

I jego brat znowu upadł ręce,
И брату вновь простерлись ваши руки,

Oczy są żywe i mąki,
И взор являл живую муку,

Chwała Bogu - wielkie rzeczy, które On uczynił!
Богу слава - великие дела, которые Он совершил!

Rozpocznie się wskrzesić jego dawny, -
Начнет былое воскресать, –

Jako [Rola], chcę [Reportaż], abym mógł [Rozum].
В качестве [роли] я хочу [Feature], чтобы я мог [Разум].

To On wie, co skryte i co jawne. On jest Potężny, Litościwy!
Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,

To są znaki Księgi pełnej mądrości:
Это - аяты мудрого Писания,

Hosting dedykowany Səbətə bax
İtirilmiş şifrə yenilənməsi - Релком ХОСТ (Relcom Host)

I PTI[limit] z [owoc] i delikatny niedojrzały,
И пти[чек] от [плодов] и нежных незрелых,

Ale zielone oczy bolesne, -
Но зелены мучительные очи, -

Oto twój Pan wezwał Mojżesza: "Idź do ludu niesprawiedliwego,
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -

Opierając się o futrynę,
doorjamb прислонившись,

Biznes Mərkəzləri,
Digər nəqliyyat Душанбеda

gdzie oni ofiary bogom,
, где они делали жертвоприношения богам,

W imię Boga Miłosiernego, Litościwy!.
Во имя Аллаха Милостивого и Милосерднего.

A jesliby kazda dusza, która byla niesprawiedliwa, posiadala to, co jest na ziemi, to staralaby sie tym okupic (Koran 10:54)
Если бы несправедливый человек владел всеми богатствами земными, то он отдал бы их в качестве выкупа (Коран 10:54)

A przedtem lud Noego - ponieważ oni byli najbardziej niesprawiedliwi i byli największymi buntownikami -
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.

W ogrodach
В садах

I rozstaliśmy, a niebo chciał,
И мы рассталися, и небо захотело,

Biada każdemu kłamcy, grzesznikowi!
Горе всякому лживому грешнику!

Lecz przeciwnie! Kiedy przyszła do nich prawda, oni uznali ją za kłamstwo; i znajdują się w stanie zamętu. Czyż oni nie spoglądali na niebo ponad sobą?
Но они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.

Jesteśmy odpowiedzialni za tych, którzy oswojone.
Мы в ответе за тех, кого приручили.

Wysławia Boga to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi. On jest Potężny, Mądry!
Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Могущественный, Мудрый.

nie rozmazuje się i nie rozłożone;
ne размазывается ir ne расплываются;

Zaiste, ci zapewne powiedzą:
Воистину, они непременно скажут:

============KONIEC=========
============Заключение=========

Wiernych
Верующих

Lud Ad i Faraon, i bracia Lota;
адиты, народ Фараона и братья Лута (Лота),

Małe przypomnienie dla tych, którzy nie wiedzą:
Небольшое напоминание для тех, кто этого не знает:

- tych, którzy byli cierpliwi i zaufali swojemu Panu.
которые были терпеливы и уповали на своего Господа!

Księga, której znaki są wyjaśnione, jako Koran arabski, dla ludzi, którzy posiadają wiedzę
является Писанием, аяты которого разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей знающих.

Który umieścił obok Boga innego boga! Wrzućcie go więc obydwaj do kary strasznej!"
который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».

... a jeszcze wcześniej o Noem? Zaprawdę, oni byli ludem występnym!
Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.

Ci, którzy odprawiają modlitwę; ci, którzy rozdają z tego, w co ich zaopatrzyliśmy
которые совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили.

droga tych, których obdarzyles dobrodziejstwami; nie zas tych, na których jestes zagniewany, i nie tych, którzy bladza.
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.

Pomiar dwóch tonów (jednocześnie) oraz różnicy pomiędzy nimi.
Измерьте два тона (в то же время) и их избиение.

I, zaprawdę, tych, którzy byli niesprawiedliwi, czeka jeszcze inna kara! Lecz większość z nich nie wie.
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.

- zwiastun radosnej wieści i ostrzeżenie. Lecz większość z nich się odwróciła; oni nie słuchają.
Оно возвещает благую весть и предостерегает, однако большинство их отворачивается и не слышит.