Wee over iederen leugenachtigen en goddeloozen persoon.
ہر جھوٹے گنہگار پر افسوس ہے


Er is geen God behalve Allah en Mohamed (vzzmh) is Zijn Boodschapper en Laatste Profeet.“
کوئی معبود نہیں سوائےاللہ کے اور محمد صلٰی اللہ علیہ وسلم اللہ کے رسول ہیں

Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.
ملائکہ اور روح اُس کے حضور چڑھ کر جاتے ہیں ایک ایسے دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہے

Behalve wat Gode zal behagen; want hij kent datgene, wat openbaar en wat verborgen is.
سوائے اُس کے جو اللہ چاہے، وہ ظاہر کو بھی جانتا ہے اور جو کچھ پوشیدہ ہے اُس کو بھی

Bij het duidelijke boek,
کتاب روشن کی قسم

Maar wat zal u datgene doen verstaan, wat bij nacht verschijnt?
اور تم کو کیا معلوم کہ رات کے وقت آنے والا کیا ہے

Dit zijn de teekens van het wijze boek.
یہ حکمت کی (بھری ہوئی) کتاب کی آیتیں ہیں

Waarmede God hen gedurende zeven nachten en acht dagen achtereenvolgens deed treffen. Gij hadt het volk gedurende dien tijd moeten zien, nedergeknield liggende, als waren zij de wortels van holle palmboomen.
اللہ تعالیٰ نے اُس کو مسلسل سات رات اور آٹھ دن اُن پر مسلط رکھا (تم وہاں ہوتے تو) دیکھتے کہ وہ وہاں اِس طرح پچھڑے پڑے ہیں جیسے وہ کھجور کے بوسیدہ تنے ہوں

En zij zullen zich tot elkander wenden, en elkander vragen doen.
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے

De hemel zal van schrik gespleten worden; de belofte daarvan zal zekerlijk worden vervuld.
(اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا

Wat zal u doen begrijpen wat de helling is?
اور تم کیا سمجھے کہ گھاٹی کیا ہے؟

Ook inbegrepen Abraham, een verbond met God.
نیز ابراہیم نے خدا سے عہد بھی شامل تھے.

Alles wat in den hemel of op aarde is, verkondigt den lof van God, en hij is de Machtige, de Wijze.
اللہ کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو آسمانوں اور زمین میں ہے، اور وہ غالب اور حکیم ہے

Maar zij die gelooven en goede werken doen, dit zijn de beste van alle schepselen.
(اور) جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ تمام خلقت سے بہتر ہیں

In de boeken van Abraham en Mozes.
(یعنی) ابراہیم اور موسیٰ کے صحیفوں میں

Als ook het volk van Noach, vóór hen: want zij waren ten hoogste onrechtvaardig en zondig.
اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے

Alsmede de broeders van Loth
اور عاد اور فرعون اور لوط کے بھائی

Waarlijk de straf van uwen Heer zal zekerlijk nederdalen.
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

Herdenk, toen uw Heer Mozes riep, zeggende: Ga tot het onrechtvaardige volk:
اِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا "ظالم قوم کے پاس جا

Wie dit doet en tot hen behoort die gelooven, en ieder ander volharding en mededoogen aanbevelen,
پھر ان لوگوں میں بھی (داخل) ہو جو ایمان لائے اور صبر کی نصیحت اور (لوگوں پر) شفقت کرنے کی وصیت کرتے رہے

En Gods gezant tot hen zeide: Laat Gods (wijfjes-) kameel met vrede en verhindert haar niet te drinken.
تو خدا کے پیغمبر (صالح) نے ان سے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے عذر کرو

Waarlijk, wij zonden Noach tot zijn volk, zeggende: Waarschuw uw volk, alvorens hen eene vreeselijke straf overvalt.
ہم نے نوحؑ کو اس کی قوم کی طرف بھیجا (اس ہدایت کے ساتھ) کہ اپنی قوم کے لوگوں کو خبردار کر دے قبل اس کے کہ ان پر ایک دردناک عذاب آئے

De mens kan zich niet rechtvaardig te maken.
انسان خود کو راستباز نہیں بنا سکتے.

E. L. R. Dit zijn teekens van het duidelijke boek:
الٓرا۔ یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

Waarlijk deze bewoners van Mekka (ongeloovigen) zeggen:
یہ لوگ یہ کہتے ہیں

Daarom, o profeet! wees geduldig met de ongeloovigen, en laat hen korten tijd met vrede.
تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو

Maar zij, die niet gelooven en onze teekens van onwaarheid beschuldigen, zullen makkers der hel zijn.
رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

Die de bepaalde tijden van het gebed in acht nemen, en aalmoezen geven van hetgeen wij hun hebben geschonken.
جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں

We nodigen je uit om samen met ons de Heer te aanbidden. Alle kerken van Christus verwelkomen u.
ہم آپ کو دعوت دیتے ہیں اور ہمارے ساتھ رب کی عبادت کرنے کے لئے دعوت دیتے ہیں. مسیح کے تمام گرجا گھر آپ کا استقبال کرتے ہیں.

Het volk van Noach, en zij die te Al Rass woonden, en Thamoed en Ad en Pharao beschuldigden de profeten van bedrog voor de bewoners van Mekka.
ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں

Elif. Lam. Ra. Dit zijn de teekenen van het wijze boek.
آلرا ۔ یہ بڑی دانائی کی کتاب کی آیتیں ہیں

Er is geen God buiten hem: hij geeft leven en hij doet sterven; hij is uw Heer en de Heer uwer voorvaderen.
کوئی معبود اُس کے سوا نہیں ہے وہی زندگی عطا کرتا ہے اور وہی موت دیتا ہے تمہارا رب اور تمہارے اُن اسلاف کا رب جو پہلے گزر چکے ہیں

God! er is geen God buiten hem; hij heeft de meest uitmuntende namen.
وہ اللہ ہے، اس کے سوا کوئی خدا نہیں، اس کے لیے بہترین نام ہیں

Daarom bedreig ik u met het vreeselijk brandend vuur.
سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا

En zij waren allen ongehoorzaam aan den gezant van hunnen Heer; daarom kastijdde hij hen met eene ruime kastijding.
ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا

Indien het ons behaagde, zouden wij hun een overtuigend teeken uit den hemel kunnen nederzenden, waarvoor zij hunne nekken nederig zouden krommen.
ہم چاہیں تو آسمان سے ایسی نشانی نازل کر سکتے ہیں کہ اِن کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں

Die een anderen god naast den waren God oprichtte. Doe hem eene gestrenge marteling ondergaan.
جس نے خدا کے ساتھ اور معبود مقرر کر رکھے تھے۔ تو اس کو سخت عذاب میں ڈال دو

O mensch! wat heeft u omtrent uwen barmhartigen Heer verleid,
اے انسان تجھ کو اپنے پروردگار کرم گستر کے باب میں کس چیز نے دھوکا دیا

Van Pharao en van Thamoed?
(یعنی) فرعون اور ثمود کا

Indien gij hun vraagt wie de hemelen, en de aarde schiep, zullen zij zekerlijk antwoorden: De machtige, de wijze God schiep die.
اگر تم اِن لوگوں سے پوچھو کہ زمین اور آسمانوں کو کس نے پیدا کیا ہے تو یہ خود کہیں گے کہ انہیں اُسی زبردست علیم ہستی نے پیدا کیا ہے

Ook Pharao en zij die voor hen waren en de steden die verwoest werden, waren schuldig aan zonde.
اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

"Hoe zou zeker hemel en aarde om kinderen te krijgen, dan heeft hij geen vrouw?" (Koran 6: 101)
"ضرور آسمان و زمین کے بچے ہیں کے لئے کرے گا کس طرح، تو انہوں نے کوئی بیوی ہے؟" (القرآن، 6: 101)

Gij zijt slechts een prediker.
تم تو صرف ڈرانے والے ہو

Waarlijk, gij, o Mahomet! zult sterven.
(اے پیغمبر) تم بھی مر جاؤ گے اور یہ بھی مر جائیں گے

Als de aarde van hare plaats zal gerukt worden, en ook de bergen, en zij eensklaps in stukken gebroken zullen worden.
اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

Maar hij zal de oorzaak van de wanhoop der ongeloovigen zijn;
نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

Ook zij die vóór u waren, geloofden niet. Hoe vreeselijk was mijn toorn!
اور جو لوگ ان سے پہلے تھے انہوں نے بھی جھٹلایا تھا سو (دیکھ لو کہ) میرا کیسا عذاب ہوا

Waarlijk, de wraak van uwen Heer is gestreng.
بےشک تمہارے پروردگار کی پکڑ بڑی سخت ہے

Gedenk ook Ad en Thamoed, en zij die te al Rass woonden, en vele andere geslachten in dat tijdperk.
اور عاد اور ثمود اور کنوئیں والوں اور ان کے درمیان اور بہت سی جماعتوں کو بھی (ہلاک کر ڈالا)

Hebben zij de aarde niet beschouwd, en gezien hoe veel verschillende planten, van allerlei edele soorten wij daaraan doen ontspruiten?
اور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟