Behalve degenen die geloven en goede werken doen, en elkander tot waarheid, en geduld aansporen. 3
кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение! 3


In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

In de Naam van Allaah, de Erbarmer, de Meest Barmhartige.
Именем Аллаха, милостивого и Милосердного!

Daarin dalen engelen en de Geest door Gods gebod neder (zeggende) 4
В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям. 4

Maar zij, die niet gelooven en onze teekens van onwaarheid beschuldigen, zullen makkers der hel zijn.
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада.

Gij zijt in waarheid de Alwetende, de Alwijze.
Воистину, Ты Всеведущий, Всемудрый.

God! er is geen God buiten hem; hij heeft de meest uitmuntende namen.
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.

Gij zijt waarlijk de Almachtige, de Alwetende, de Welingelichte.
Ты, воистину, Всемогущий, Всезнающий, Всеведущий.

5. Omdat uw Heer het haar heeft geopenbaard.
5 потому что Господь твой внушит ей это.

Er is geen God behalve Allah en Mohamed (vzzmh) is Zijn Boodschapper en Laatste Profeet.“
"Нет никакого божества, кроме Аллаха, а Мухаммад — посланник Аллаха."

3. Roem dan uw Heer met de lof, die Hem toekomt en vraag vergiffenis van Hem; voorzeker Hij is Berouwaanvaardend.
3 восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он – Принимающий покаяния.

Home Page van de Islamitische Studenten Associate van Oregon State University.
Сура 110. Помощь

1. Zeg: "Ik zoek mijn toevlucht bij de Heer van de dageraad.
1 Скажи: «Прибегаю к защите Господа рассвета

Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.
Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.

7. Behalve wat Allah wil - Voorwaar, Hij kent het openlijke en het verborgene.
7 кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.

Hebt gij hem gezien die deze godsdienst loochent? 1
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние? 1

Behalve wat Gode zal behagen; want hij kent datgene, wat openbaar en wat verborgen is.
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.

6. Behalve degenen die geloven en goede werken doen; hunner is een oneindige beloning.
6 за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.

En zo hebben Wij aan jou het Boek neergezonden. Degenen aan wie Wij de Schrift (de Taurât) hebben gegeven. zij geloven erin (in de Koran) en onder dezen (de bewoners van Mekkah) zijn er die erin geloven. En niemand verwerpt Onze Verzen dan de ongelovigen.
Вот таким образом, Мы ниспослали тебе Кор'ан. Тем, кому Мы даровали Книгу веруют в него. И из них те, кто в него (в Кор'ан) верят, не будут отрицать аяты Аллах'а сознательно, кроме неверующих.

De hemel zal van schrik gespleten worden; de belofte daarvan zal zekerlijk worden vervuld.
Небо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится.

Behalve wat Allah wil - Voorwaar, Hij kent het openlijke en het verborgene. 7
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто. 7

En wat zal u doen begrijpen, wat Sidjîn is?
Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?

Aan Wie het koninkrijk der hemelen en der aarde behoort; en Allah is Getuige van alle dingen. 9
Которому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах же - Свидетель всякой вещи! 9

Maar wat zal u datgene doen verstaan, wat bij nacht verschijnt?
Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?

5/Al-Ma'idah-10: En degenen die ongelovig waren en Onze Tekenen loochenden: zij zijn de bewoners van Djahîm (de Hel).
5/АЛЬ-МА'ИДА-10: И те, кто отрекаясь, опровергают Наши знамения (стихи), вот они народ пылающего огня (ада).

Behalve degenen die geloven en goede werken doen; hunner is een oneindige beloning. 6
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. 6

Gij zijt waarlijk de Almachtige, de Verhevenste, de Immervergevende, de Grootmoedigste.
Ты, воистину, Всемогущий, Наивозвышенный, Вечно Прощающий, Прещедрый.

Er is geen God buiten hem: hij geeft leven en hij doet sterven; hij is uw Heer en de Heer uwer voorvaderen.
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.

Een groep bestaat uit mensen,
Группа из людей,

In de boeken van Abraham en Mozes.
свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).

Nopens wat ondervragen de ongeloovigen elkander?
О чем они расспрашивают друг друга?

Maar wat hen betreft, die gelooven en rechtvaardigheid uitoefenen, zij zullen eene eeuwigdurende belooning ontvangen.
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.

Tot God zij de glorie - grote dingen die hij heeft gedaan!
Богу слава - великие дела, которые Он совершил!

Wat zal u doen begrijpen wat de helling is?
Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?

Als een [Role] wil ik [Feature], zodat ik [Reason] kan gebruiken.
В качестве [роли] я хочу [Feature], чтобы я мог [Разум].

En de bewoners van de Hel roepen tot de bewoners van het Paradijs: "Stort over ons uit water, of van dat waar Allah jullie mee voorzien heeft." Zij zeggen: "Voorwaar, Allah heeft dit verboden voot de ongelovigen."
И обитатели огня (ада) воззовут обитателям рая: "Перенесите к нам воду или те средства к существованию, что Аллах вам даровал. (Те, кто в раю) так сказали: "Несомненно, что Аллах и то, и другое запретил неверным."

Daarom, o profeet! wees geduldig met de ongeloovigen, en laat hen korten tijd met vrede.
Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

En wanneer Wij de bestraffing van hen uitstellen tot een bepaald tijdstip, dan zullen zij zeker zeggen: "Wat houdt haar tegen?" Weet, op de dag waarop zij tot hen komt, kan zij van hen niet worden afgewend en worden zij omsingeld door hetgeen waarmee zij de spot plachten te drijven.
И если Мы отложем наказание одного народа до определённого срока, то они непременно скажут: "Что удерживает это? Когда придёт к ним наказание, ничто не отвратит его от них. Не так ли? Их объяло то, над чем они глумились.

Hij is het, die de toekomst en het tegenwoordige kent; de Machtige de genadige.
Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,

Dit zijn de teekens van het wijze boek.
Это - аяты мудрого Писания,

Zij (de ongelovigen) wachten slechts tot de Engelen hen wegnemen, of het bevel van jouw Heer hen treft. Zo deden degenen vôôr hen. En Allah heeft hun geen onrecht aangedaan, maar zij plachten zichzelf onrecht aan te doen.
Неужели они ждут всего лишь появления ангелов или повеления от твоего Господа? И те, кто были прежде их, сделали то же самое. И Аллах не причинил им зла. Однако, они сами причиняли зло своим душам.

Şöbə Vragen algemeen Verkoop
İtirilmiş şifrə yenilənməsi - Релком ХОСТ (Relcom Host)

Herdenk, toen uw Heer Mozes riep, zeggende: Ga tot het onrechtvaardige volk:
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -

17. Bovendien behoort hij (die dit doet) tot hen, die geloven en elkander aansporen tot geduld en die elkander aansporen tot barmhartigheid.
17 А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.

En degenen die Onze Verzen loochenen en er hoogmoedig tegenover staan, zij zijn degenen die de bewoners van de Hel zijn. Zij zijn daarin eeuwig levenden.
И те, кто опровергнут Наши аяты и возгордятся против них, вот они - народ ада, они там постоянно будут пребывать.

Van Pharao en van Thamoed?
о Фараоне и самудянах?

waar ze offers aan goden,
, где они делали жертвоприношения богам,

Maar zij, die niet in Onze tekenen geloven zullen aan de linker hand zijn. 19
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны, 19

Maar voor de gelovigen die goede werken doen, is een oneindige beloning. 25
кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. 25