그러나 믿음으로 의로운 일을실천하며 서로가 서로에게 진리를권고하며 인내하는 자들은 제외라 3
кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение! 3


주님을 찬미하고 주님께 관용을 구하라 실로 그분은 관용으로 충만하시니라
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

그러나 믿음으로 선을 행하는 의로운 자들은 제외되어 그들에게 는 끊임없는 보상이 있노라
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.

독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는자마다 멸망치 않고
дабы всякий верующий в Него, не погиб,

세월을 두고 맹세하사
Клянусь предвечерним временем,

하나님 외에는 신이 없으며 그분은 가장 아름다운 이름들을 가지고 계시니라
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.

침묵하는 누름단추식 전쟁,
За исключением края,

내세를 부정하는 자를 그대 는 알았느뇨 1
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние? 1

그러나 하나님이 원하는 것은제외라 실로 그분은 있는 것과 숨겨진 모든 것을 알고 계시니라
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.

실로 주님은 그에 관해 계시하였노라
потому что Господь твой внушит ей это.

그러나 하나님이 원하는 것은제외라 실로 그분은 있는 것과 숨겨진 모든 것을 알고 계시니라 7
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто. 7

그들 이전의 사악하고 오만 했던 노아의 백성도 그렇게 하였 노라
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.

주님께 기도하고 제물을 바 치라
Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.

그러나 믿음으로 선을 행하는 의로운 자들은 제외되어 그들에게 는 끊임없는 보상이 있노라 6
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. 6

이것이야말로 지혜로운 성서의 말씀이며
Это – аяты мудрого Писания,

그분 외에는 신이 없으며 생 명을 주시고 생명을 앗아 가시는 분도 그분으로 너희의 주님이요 또한 너희 조상의 주님이시라
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.

그러나 믿음으로 선을 행하는 그들에게는 영원한 보상이 있노라
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.

잠시 불신자들을 그대로 두라 얼마후에 그들을 벌하리라
Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

더 많은 결과적으로 관리되어 있었습니다.
Солнце и земля тайны, скрытые в

이것이야말로 지혜로운 성서의 말씀이며
Это - аяты мудрого Писания,

그대의 주님이 모세를 불러 죄지은 백성에게로 가라 하셨으 니
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -

그러나 믿음으로 선을 행하 는 의로운 자들에게는 단절되지 않는 영원한 보상이 있을 것이라
кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.

우리와 함께 일하십시오.
, где они делали жертвоприношения богам,

그러나 하나님의 말씀을 거역하는 자들은 좌편에 있는 동료 들로 19
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны, 19

그러나 믿음으로 선을 행하 는 의로운 자들에게는 단절되지 않는 영원한 보상이 있을 것이라 25
кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. 25

일러가로되 동녘의 주님께 보호를 구하며
Скажи: «Прибегаю к защите Господа рассвета

실로 모든 인간은 멸망케 되 니라
Воистину, каждый человек в убытке,

그러나 믿음으로 선을 실천하는 자들은 가장 의로운 자들로 7
Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей. 7

그러나 하나님은 그들의 심 중에 감추고 있는 모든 것을 아시 나니
Аллаху же лучше знать, что они хранят (какие добрые и злые деяния они совершают).

메카에서 계시된 6절로 외적 현상에서 오는 유혹과 두려움 그리고내적 요인에 의하여 야기되는 유혹과 두려움에 대한 보호를 하나님으로부터 찾아야 한다는 교훈을 제시하고 있다. 본 장의 명칭은 제1절의 일러가로되, 나는 인류의 주님께 보호를 구하고 에서 언급된「나쓰」란 어휘로부터 유래된 것으로 본다.
Скажи: «Прибегаю к защите Господа людей, 1

하나님은 일곱방과 팔일간 그들에게 연속적인 징벌을 주었나니그대는 이 백성들이 부복한 것을 보았으매 이는 쓰러 넘어진 종려 나무 같았더라
Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.

하나님은 영원하시며 2
Скажи: «Он - Аллах Единый, 1

선지자가 그들에게 말하길 그것은 하나님의 암낙타이니 그것 이 물을 마시매 방해하지 말라 하 였으나
Посланник Аллаха (Салих) сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!».

장애인을 위한 객실/시설 [1]
Сады у залива [1]

하나님 아닌 다른 신들을 숭배했던 자들이니 참혹한 고통 속 으로 던지라 26
который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!». 26

하늘과 대지의 왕국이 하나님 께 있으며 그분은 모든 것을 지켜 보고 계시니라 9
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! 12

사람들 사이;
среди людей;

거짓하는 모든 죄인들에게 재앙이 있으리라
Горе всякому лживому грешнику!

실로 죄악을 저지른 자들에 게는 그것 외에도 또 다른 벌이 있을 것이라 그러나 그들 대다수 는 알지 못하더라 47
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого. 47

그 길은 당신께서 축복을 내리신 길이며 노여움을 받은 자나방황하는 자들이 걷지않는 가장 올바른 길이옵니다 7
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших. 7

우리는 길 들여진 사람들에 대한 책임이 있습니다.
Мы в ответе за тех, кого приручили.

당신 핸드 오버는 알라와 알라 당신의 걱정은 자신의 축복을 handsover.
You хэндовера ваши заботы к Аллаху и Аллах handsover его благословения вам.

그러나 믿음으로 선을 실천하는 자들은 가장 의로운 자들로
Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.

아브라함과 롯 백성도 그랬 노라
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота)

실로 죄악을 저지른 자들에 게는 그것 외에도 또 다른 벌이 있을 것이라 그러나 그들 대다수 는 알지 못하더라
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.

그들 이전의 사악하고 오만 했던 노아의 백성도 그렇게 하였 노라 52
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны. 52

저희들을 올바른 길로 인도하여 주시옵소서
Веди нас прямым путем,

선지자가 그들에게 말하길 그것은 하나님의 암낙타이니 그것 이 물을 마시매 방해하지 말라 하 였으나
Посланник Аллаха сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!»

떼지어 하나님의 종교로 귀의하는 백성들을 그대는 보리니 2
когда ты увидишь, как люди толпами обращаются в религию Аллаха, 2

선지자가 그들에게 말하길 그것은 하나님의 암낙타이니 그것 이 물을 마시매 방해하지 말라 하 였으나 13
Посланник Аллаха (Салих) сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!». 13