"キリストは、 「わたしが来たのは、羊〔あなた〕がいのちを得、またそれを豊かに持つためです。」 と言われました。(充実した意義深い人生)"
"Jezui tha: “Por unë kam ardhur që të kenë jetë e ta kenë me bollëk” [që ajo të jetë e begatë dhe kuptimplote]."
またアードの民も,フィルアウンも,ルートの同胞も,
Edhe Adi, edhe Faraoni dhe vëllezërit e Lutit.
かれら以前も,(使徒を)嘘付き呼ばわりした者があった。ヌーフの民も,ラッスの仲間もサムードも,
Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhut, banorët e Bunarit (të pusit) dhe Themudi.
Uhl, 燃えるような火,
dhe UHL, flakë zjarri,
本当にこの(クルアーン)は,不信者にとっては悲しみ(の種)であろう。
Ai (Kur’ani) njëmend do të jetë dëshprim për jobesimtarët.
イブラーヒームの物語をかれらに語りなさい.
Lexoju (nga ajo që të shpallëm ty Muhammed) atyre ngjarjen e Ibrahimit.
誰か手伝ってくれる?
Mund të ndihmojë dikush?
この方こそは,幽玄界と現象界を(凡て)知っておられる方,偉力ならびなく慈悲深い御方であり,
Ai është njohës i të (gjitha) fshehtës dhe të dukshmes, i gjithëfuqishmi, Mëshirëbërësi.
信仰して善行に動しむ者には喜びの楽園があり,
E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, për ata janë Xhennetet e begatshme,
これは英知の啓典の微節(印)であり,
Ato janë ajetet të librit me plot urtësi të përsosur.
またフィルアウンやかれ以前の者や滅ぼされた諸都市(の民)も,罪を犯していた。
Erdhi faraoni dhe ata që ishin para tij si dhe të përmbysurit (fshatrat e popullit të Lutit), me punë të gabuara.
神はすべての偉大なる者を超えて偉大なり。
Perëndia është më i madh se çdo i madh!
(事物を)明瞭にする啓典にかけて(誓う)。
Pasha librin (Kur’anin) sqarues!
この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明な,アッラーから(下されたもの)である。
(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit.
見よ,右側にまた左側に坐って,2人の(守護の天使の)監視者が監視する。
Dhe se kur dy engjëjt qëndrojnë pranë tij në të djathtë dhe në të majtë.
そのように無残に失敗した最後の1!”
e fundit që dështoi kaq pa fat!”
大地や山々は持ち上げられ,一撃で粉々に砕かれ,
Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur.
その日,大地と山々は震動し,山々は崩れ流れて,砂の固まりになるであろう。
Atë ditë kur toka e kodrat të dridhen, e kodrat bëhen rërë rrëshqitëse.
(喉に)病える食物があり,また痛ましい懲罰がある。
Edhe ushqim që nuk gëlltitet edhe dënim të dhembshëm.
本当にこれは訓戒である。それで望む者に,主ヘの道を取らせなさい。
Këto janë një përkujtim qortues, e kush do, ai e zgjedh rrugën për te Zoti i vet.
何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。
Për çka ata i bëjnë pyetje njëri-tjetri?
次にかれらは,地獄できっと焼かれよう。
Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem.
かれら以前にも,ヌーフの民,アード(の民)および権勢を張り廻らしたフィルアウンも,
Përgënjedhtruan para tyre populli i Nuhut, Adi dhe Firavni i ngrehinave të mëdha.
衣を頭から纒う者(ムハンマド)よ,
O ti i mbështjellë!
災いなるかな,凡ての罪深い嘘付き者たちよ。
Ç‘do gënjeshtar e shumë mëkatarë është i shkatërruar.
本当にわれの手元には鎖があり,また炎もある。
Se me të vërtetë te Ne ka pranga e zjarr.
天と地,そしてその間の凡てのものの主,慈悲深き御方(からの賜物であり),誰もかれに語りかけることは出来ない。
Zoti i qiejve e i tokës, dhe çka ka ndërmjet tyre, që është mëshirues, të cilit nuk kanë të drejtë t’i bëjnë vërejtje.
2019年11月22日(金)
E mërkurë, 18 Shtator 2019
断食のための準備を行うと共に、もてなし、 慈善行為、 贈り物などをする時期です。 )
Ditët e shtuara (nga 26 shkurti deri më 1 mars) duhet të jenë ditë përgatitjeje për Agjërimin, ditë mikpritjeje, bamirësie e dhuratash.
うわー、あなたは真剣にですか?
wow, jeni seriozisht?
神は人の罪を数えていません.
Perëndia nuk është numëruar mëkatet e njerëzve.
あなたのため何を行うことができますか?
Cfare mund te bej per ju?
本当に部屋の外から大声であなたを呼ぶ者の多くは,思慮分別のない者である。
Ata që thërrasin përtej mureve, shumica e tyre janë që nuk kuptojnë.
これは,アッラーにおいて最も易しいことである。
E për All-llahun ajo nuk është e vështirë.
その日,天は裂け散るであろう。かれの約束は,必ず完遂されるのである。
Atë ditë qielli do të çahet dhe premtimi i Tij do të realizohet.
だからあなたは,かれらを避けて待て。かれらも待っているのである。
Andaj, ti largohu prej tyre dhe prit, edhe ata janë duke pritur.
だが,この(クルアーン)こそは,万有のための訓戒に外ならない。
Po ai (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botën (e njerëzve e të xhinëve).
またかれらはわが印を嘘であると言って,強く拒否した。
Dhe argumentet Tona i përgënjeshtruan më këmbëngulje.
「主よ,わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」
(Ata thonë) Zoti ynë, largoje prej nesh dënimin, ne do të besojmë.
「回復不能な損害」の基準を含む論争は新しいものではありません. UNCITRALモデル法の起草者でさえは、UNCITRALモデル法に関するワーキンググループの間に同様の懸念を表明しました, 大多数は、用語「回復不能な損害」は、市販の文脈では狭すぎると見なさ場所. その代わり, それは広く規定は申請者が被った被害の程度の評価が付与されていませんでした暫定措置が被った被害の評価に対してバランスする必要がある場合はその下で「バランス利便の」テストに基づくべきであることを感じました。その措置が認められた場合当事者は措置に反対します。[8] 加えて, それは、「危害の重大度は」危害の程度が一定の暫定措置を正当化するために十分な「重要」であると考えるべきであるかのように不確実性を作成することができます定量的アプローチは言葉に反映することを感じられました.
(një) Harm nuk riparohet në mënyrë adekuate një dhënien e dëmeve ka të ngjarë të rezultojë në qoftë se masa nuk është e urdhëruar, dhe dëmi të tillë të konsiderueshme tejkalon dëmin që ka të ngjarë të rezultojë në parti kundër të cilit është drejtuar masa nëse masa është dhënë; dhe
罪を犯した者は,地獄の懲罰の中に永遠に住む。
Ndërkaq, kriminelët janë në vuajtje të përjetshme të Xhehennemit.
これらの者は主の御導きの許にあり,かれらこそは成功する者である。
Të tillët janë të udhëzuar në një rrugë të qartë prej Zotit të vet dhe janë fatlumë.
知らない
Une nuk e di
また幽玄界も現象界をも知っておられ,偉力ならびなく英明であられる。
Është i gjithdijshmi i të fshehtës e i të dukshmes, është ngadhënjyesi, i urti.
わたしたちを正しい道に導きたまえ,
Udhëzona në rrugën e drejtë!
かねて告げられていた楽園に,かれらを入らせられる。
Dhe do t’i shtie në Xhennetin, të cilin ua ka bërë të njohur atyre.
あなたは世界で何を考えている?
Çfarë në botë jeni duke menduar?
シェリー: どういうご用件ですか?
Shelly: Çfarë mund të bëj për ty?
あなたはこのビジネスのオーナーですか?
A jeni pronar i kësaj biznesi?
これらはあなたの主からの報奨,賜物の決算である。
Shpërblime e dhurata të shumta dhënë nga Zoti yt.