Bone ya tabbata ga dukan mai yawan ƙiren ƙarya, mai laifi.
ہر جھوٹے گنہگار پر افسوس ہے


Ina rantsuwa da Littãfi Mabayyani.
کتاب روشن کی قسم

Waɗancan ãyõyin Littãfin ne mai hikima.
یہ حکمت کی (بھری ہوئی) کتاب کی آیتیں ہیں

Waɗansunsu suka fuskanta zuwa ga waɗansu, sunã tambayar jũna.
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے

Sama za ta tsãge a cikinsa, wa'adinsa yã kasance mai aukuwa.
(اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا

Abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin ƙasã ya yi tasbihi ga Allah, alhãli kuwa, Shĩ ne Mabuwãyi, Mai hikima.
اللہ کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو آسمانوں اور زمین میں ہے، اور وہ غالب اور حکیم ہے

Da mutãnen Nũhu a gabãnin haka, lalle sũ sun kasance mafi zãlunci kuma mafi girman kai.
اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے

Lalle, azãbar Ubangijinka, haƙĩƙa, mai aukuwa ce.
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

Kuma a lõkacin da Ubangijinka Ya kirãyi Mũsã, "Ka je wa mutãnen nan azzãlumai.
اِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا "ظالم قوم کے پاس جا

Da mutãnen Ibrahim da mutãnen Lũɗu.
اور قوم ابراہیم اور قوم لوط بھی

Lalle ne Mun aiki Nũhu zuwa ga mutãnensa, cẽwa ka yi gargaɗi ga mutãnenka gabãnin wata azãba mai raɗaɗi ta zo musu.
ہم نے نوحؑ کو اس کی قوم کی طرف بھیجا (اس ہدایت کے ساتھ) کہ اپنی قوم کے لوگوں کو خبردار کر دے قبل اس کے کہ ان پر ایک دردناک عذاب آئے

A. L̃.R. Waɗancan ãyoyin Littãfi mai bayyanãwa ne.
الٓرا۔ یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

Lalle waɗannan mutãne, haƙĩka, sunã cẽwa,
یہ لوگ یہ کہتے ہیں

Kuma idan sun ƙaryata ka, to lalle haƙĩƙa, mutãnen Nũhu da Ãdãwa da Samũdawa, sun ƙaryata a gabaninsu.
اور اگر یہ لوگ تم کو جھٹلاتے ہیں ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد وثمود بھی (اپنے پیغمبروں کو) جھٹلا چکے ہیں

Tafarki Zuwa Gadir
سیرت رسول اور سیرت عمر میں اختلاف

Kuma waɗanda suka kãfirta, kuma suka ƙaryatã, game da ãyõyinMu, waɗannan su ne abõkan wuta.
رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

Waɗanda suke tsayar da salla, kuma daga abin da Muka azũrtã su sunã ciyarwa.
جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں

Muna kiran ka ka zo ka bauta wa Ubangiji tare da mu. Dukan majami'u na Kristi suna maraba da ku.
ہم آپ کو دعوت دیتے ہیں اور ہمارے ساتھ رب کی عبادت کرنے کے لئے دعوت دیتے ہیں. مسیح کے تمام گرجا گھر آپ کا استقبال کرتے ہیں.

A. L̃.R. Waɗancan ãyõyin littãfi ne kyautatacce.
آلرا ۔ یہ بڑی دانائی کی کتاب کی آیتیں ہیں

Ta hanyar tsohon alkawari ne, ta hanyar bishara ne, ko kuwa ta hanya Kur'ani? Wannan kasidu da littattafai zasu taimake ka ka sami amsar wasanna tambayoyi.
کیا یہ توریت کا راستہ ہے، اِنجیل کا راستہ ہے یا قرآن کا راستہ ہے؟

Babu abin bautãwa fãce Shi. Yana rãyarwa Kuma Yana kashẽwa. (Shi ne) Ubangijinku, kuma Ubangijin ubanninku na farko.
کوئی معبود اُس کے سوا نہیں ہے وہی زندگی عطا کرتا ہے اور وہی موت دیتا ہے تمہارا رب اور تمہارے اُن اسلاف کا رب جو پہلے گزر چکے ہیں

Rayuwar Annabi Sallallahu Alaihi Wasallama A Lokacin Aikin HajjiALKUR'ANI MAI GIRMA Da Kuma Tarjaman Ma'anõninsa Zuwa Ga Harshen HAUSARUKUNAN MUSULUNCIKYAKKYAWAR SAFIYAALKUR'ANI MAI GIRMA Da Kuma Tarjaman Ma'anõninsa Zuwa Ga Harshen HAUSA
ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا

Idan Mun so zã Mu saukar, a kansu, da wata ãyã daga sama, sai wuyõyinsu su yini sabõda ita sunã mãsu ƙasƙantar da kai.
ہم چاہیں تو آسمان سے ایسی نشانی نازل کر سکتے ہیں کہ اِن کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں

Waɗanda suka yi haƙuri, kuma sunã dõgara ga Ubangijinsu kawai.
جو صبر کرتے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں

Kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "Wãne ne ya halitta sammai da ƙasa?" Lalle zã su ce, "Mabuwãyi Mai ilmi ne Ya halitta su."
اگر تم اِن لوگوں سے پوچھو کہ زمین اور آسمانوں کو کس نے پیدا کیا ہے تو یہ خود کہیں گے کہ انہیں اُسی زبردست علیم ہستی نے پیدا کیا ہے

Kuma lalle, waɗannan da suka yi zãluncin, sunã da azãba (a nan dũniya) banda waccan, kuma mafi yawansu ba su sani ba.
اور ظالموں کے لئے اس کے سوا اور عذاب بھی ہے لیکن ان میں کے اکثر نہیں جانتے

Ba ka zama ba fãce mai gargaɗi kawai.
تم تو صرف ڈرانے والے ہو

Lalle kai mai mutuwa ne, kuma su mã lalle mãsu mutuwa ne.
(اے پیغمبر) تم بھی مر جاؤ گے اور یہ بھی مر جائیں گے

Ka ce: "Ku yi jira, domin nĩ ma lalle inã a cikin mãsu jira tãre da ku."
کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں

Da Ãdãwa da Samũdãwa, da mutanen Rassi, da waɗansu al'ummomi, a tsakãnin wannan, mãsu yawa.
اور عاد اور ثمود اور کنوئیں والوں اور ان کے درمیان اور بہت سی جماعتوں کو بھی (ہلاک کر ڈالا)

Shin, ba su dũba ba zuwa ga ƙasa, da yawa Muka tsirar a cikinta, daga dukan nau'i mai kyau?
اور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟

Mutãnen Nũhu sun ƙaryata, a gabãninsu, da Ãdãwa da Fir'auna mai turãkun (da suka kafe mulkinsa).
ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور میخوں والا فرعون (اور اس کی قوم کے لوگ) بھی جھٹلا چکے ہیں

Lalle mãsu laifi madawwama ne a cikin azãbar Jahannama.
(اور کفار) گنہگار ہمیشہ دوزخ کے عذاب میں رہیں گے

Lalle ne, a wurinMu, akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm.
کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے

Zuriyar waɗanda Muka ɗauka tãre da Nũhu. Lalle ne shi ya kasance wani bãwa mai gõdiya.
تم اُن لوگوں کی اولاد ہو جنہیں ہم نے نوحؑ کے ساتھ کشتی پر سوار کیا تھا، اور نوحؑ ایک شکر گزار بندہ تھا

"Lalle mũ mun kasance, a gãbanin haka, munã kiran sa. Lalle Shĩ, Shĩ ne Mai kyautatãwa, Mai rahama."
اس سے پہلے ہم اس سے دعائیں کیا کرتے تھے۔ بےشک وہ احسان کرنے والا مہربان ہے

"Ya sanya watã a cikinsu, yana mai haske, Ya sanya rãnã babbar fitila?"
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے

Waɗancan ãyõyin Littãfi ne bayyananne.
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

Kuma za a iya disassembled dace a kusa da kofa da kuma raya kofa.
اور دروازے اور پیچھے کے دروازے کے ارد گرد آسانی سے disassembled جا سکتا ہے؛

"Ba ku ga yadda Allah Ya halitta wasu sammai bakwai ɗabaƙõƙĩ a kan jũna ba?"
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں

Allah Ya Girmama Mai Girma-Abubuwa Mai Girma Ya Yi!
خدا کی پاکیزگی کی بلند ترین چیزیں وہ ہو چکی ہیں

Kuma ka karanta, a kansu, lãbãrin Ibrãhĩm.
اور ان کو ابراہیم کا حال پڑھ کر سنا دو

Da taimakon Allah Yanã taimakon wanda Yake so. Kuma Shĩ ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.
اللہ نصرت عطا فرماتا ہے جسے چاہتا ہے، اور وہ زبردست اور رحیم ہے

Kuma lalle ne, Mun bai wa Mũsã Littãfi, kuma Mun sanya ɗan'uwansa, Hãrũna, mataimaki tãre da shi.
اور ہم نے موسیٰ کو کتاب دی اور ان کے بھائی ہارون کو مددگار بنا کر ان کے ساتھ کیا

Wanda kuma amma Ubangiji al'ummai
اور کون لیکن قوموں کے رب

A lõkacin da samarin suka tattara zuwa ga kõgon, sai suka ce: "Ya Ubangijinmu! Ka bã mu wata rahama daga gare Ka, kuma Ka sauƙaƙe mana (sãmun) shiriya daga al'amarinmu."
جب وہ چند نوجوان غار میں پناہ گزیں ہوئے اور انہوں نے کہا کہ "اے پروردگار، ہم کو اپنی رحمت خاص سے نواز اور ہمارا معاملہ درست کر دے،"

Saboda me aka halicci Iblis (shaidan) da wuta?
: ابلیس {شیطان} کو کیوں آگ سے پیدا کیا گیا هے؟

Lalle Mũ Mun saukar da Littãfi zuwa gare ka, da gaskiya. Sabõda haka, ka bauta wa Allah kanã mai tsarkake addini a gare Shi.
(اے محمدؐ) یہ کتاب ہم نے تمہاری طرف برحق نازل کی ہے، لہٰذا تم اللہ ہی کی بندگی کرو دین کو اُسی کے لیے خالص کرتے ہوئے

To, lalle ne, sun ƙaryata, to, lãbãran abin da suka kasance sunã yi na izgili da shi zã ya je musu.
اب کہ یہ جھٹلا چکے ہیں، عنقریب اِن کو اس چیز کی حقیقت (مختلف طریقوں سے) معلوم ہو جائے گی جس کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں

Da wani abinci mai mãƙara da azãba mai raɗaɗi.
اور گلوگیر کھانا ہے اور درد دینے والا عذاب (بھی) ہے