sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance. 3
Behalve degenen die geloven en goede werken doen, en elkander tot waarheid, en geduld aansporen. 3


Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle

Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l'Esprit, par permission de leur Seigneur pour tout ordre. 4
Daarin dalen engelen en de Geest door Gods gebod neder (zeggende) 4

Par exemple chez [retailer] à [city].
Bijvoorbeeld bij [retailer] in [city].

Ceux qui sont amenu ( Croyant qui veut faire parvenir son Esprit à Allah avant la mort) et ceux qui émigrent (qui déménagent), ceux qui combatent avec leur bien et leur vie, dans le chemin d’Allah, possèdent les plus grands degrés auprès d’Allah. Et ce sont ceux-là qui atteindront le Salut(la Félicité Eternelle dans le Paradis et le bonheur d’ici-bas).
Degenen die geloven en die zijn uitgeweken en die strijden op de Weg van Allah met hun bezittingen en hun levens zijn hoger in rang bij Allah. En zij zijn degenen die de overwinnaren zijn.

[[1,9,1],["Page suivante",2]]
[[1,9,1],["Volgende pagina",2]]

Dis: ‹Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube naissante, 1
Zeg: "Ik zoek mijn toevlucht bij de Heer van de dageraad. 1

dans un futur (proche)?
voor de (nabije) toekomst?

Toute âme qui a péché, si elle possédait tout ce qu'il y a sur la terre, voulut lui donner en rançon (Coran 10:54)
En indien elke ziel die onrechtvaardig handelt al hetgeen op aarde is, zou bezitten, zou zij er zich voorzeker mede trachten vrij te kopen (Koran 10:54)

Certes ceux qui croient (qui veulent parvenir spirituellement à Allah), ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux parmi eux qui croient en Allah, au Jour dernier et font de bonnes actions qui purifient (les cœurs de leurs âmes) alors pas de crainte sur eux, et ils ne seront point affligés.
Voorwaar, degenen die (in de Koran) geloven en de Joden en de Sabiërs en de Christenen en wie er in Allah en de Laatste Dag geloven en goede werk verrichten: voor hen zal er geen angst zijn en zij zullen niet treuren.

Derrière chaque larme de chagrin,
Achter iedere traan van verdriet,

C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, et qui me conduit dans la voie droite.
God is mijn vesting en kracht; Hij heeft mijn weg volkomen gebaand.

À ceux qui ne se rendent pas compte du searchEstate ;
Aan hen die niet zich bewust van searchEstate zijn;

Tu es le Clément, le Bienveillant.
Gij zijt de Verontschuldiger, de Genadige.

Nul n'est monté au ciel, hormis celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme.
Alleen Hij die uit de hemel is neergedaald, is naar de hemel opgestegen: de Mensenzoon.

Tu es, en vérité, le Tout-Puissant, le Magnanime, le Compatissant.
Gij zijt waarlijk de Almachtige, de Verontschuldiger, de Meedogende.

La riposte de ton Seigneur est redoutable. 12
Waarlijk, de greep van uw Heer is hard. 12

Rincer sous l'eau courante;
Onder stromend water;

L'ange lui répondit : « L'Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre ; c'est pourquoi l'être saint qui naîtra sera appelé Fils de Dieu.
De engel antwoordde haar: ‘Heilige Geest zal op u komen en kracht van de Allerhoogste zal u overdekken. Daarom zal het kind heilig genoemd worden, Zoon van God.’

Quant à ceux qui ne croient pas et traitent de mensonge Nos preuves, ceux-là sont des gens de l'Enfer.
Maar zij, die niet gelooven en onze teekens van onwaarheid beschuldigen, zullen makkers der hel zijn.

1) Il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah,
1 )Er geen God is behalve Allah

Ô les enfants d’Adam ! Si des messagers d’entre vous vous viennent pour vous exposer Mes signes (Versets), alors ceux qui acquièrent la piété (Takvâ) et (se) reforment (leurs âmes) n’auront aucune crainte et ne seront point affligés.
O Kinderen van Adam, wanneer er Boodschappers uit jullie midden tot jullie komen, die jullie Mijn Verzen vertellen: wie dan (Allah) vreest en zich betert; over hem zal geen angst komen. Noch zullen zij treuren.

Ensuite Nous les avons séparés et fait de l’eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas ? . (Qur’an : S. Les prophètes 21, v. 30.)
Weten degenen die ongelovig zijn niet dat de hemelen en de aarde als een gemengde massa waren en dat Wij hen beide daarop splitsten. En (dat)Wij alle levende dingen uit het water maakten? Geloven zij dan niet? (De Koran: 21 -30).

Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose. 9
Aan Wie het koninkrijk der hemelen en der aarde behoort; en Allah is Getuige van alle dingen. 9

Et après avoir été exposé aux cruautés, ceux qui émigrent pour (la cause d’) Allah, c’est pour que nous les installions dans des beautés dans la vie d’ici-bas. Et la récompense de la vie de l’au-delà sera bien sûr meilleure, s’ils le savaient.
En degenen die uitweken omwille van Allah nadat ben onrecht was aangedaan zullen Wij in deze wereld een goede behuizing geven, maar de beloning van het Hiernamaals zal groter zijn. Indien zij dat maar wisten!

Ô les croyants (qui veulent parvenir spirituellement à Allah)! N’adoptez pas pour alliés ceux qui prennent en raillerie et jeu votre religion, parmi ceux à qui le Livre fut donné avant vous et parmi les mécréants. Et ayez de la piété envers Allah ,si vous êtes des croyants.
O jultie die geloven! Neemt niet degenen die jullie godsdienst tot een (onderwerp van) bespotting en scherts maken van degenen die de Schrift vóór jullie gegeven waren en de ongelovigen als beschcrmcrs. En vreest Allah, indien jullie gelovigen zijn.

Lorsqu’ils font une vulgarité : « Nous avons vu nos ancêtre (nous avons vu ça d’eux), et ils on répondu Allah nous a ordonné ça ». Répond leur : « Certes Allah n’ordonnera pas l’ignominie. Diriez-vous ce dont vous n’en savez rien à Allah ? »
En wanneer zij een gruweldaad bedrijven, dan zeggen zij: "Wij troffen dit bij onze vaderen aan en Allah heeft ons dit bevolen." Zeg (O Moehammad): "Voorwaar, Allah beveelt geen gruweldaden, zeggen jullie dat over Allah wat jullie niet weten?"

FAIT le [JOUR] de[ MOIS], [ANNÉE], par
Uitgevoerd op [DAG] van[ MAAND], [JAAR], door

que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché. 7
Behalve wat Allah wil - Voorwaar, Hij kent het openlijke en het verborgene. 7

sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres: ceux-là auront une récompense jamais interrompue. 6
Behalve degenen die geloven en goede werken doen; hunner is een oneindige beloning. 6

Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ?
Wat zal u doen begrijpen wat de helling is?

Comme nous sommes prés les uns des autres, quand nous allons vers Dieu. Comme Il est prés de nous. Et comme sont proches la fin du rêve de péché et la rédemption du Fils de Dieu.
Hoe nabij zijn wij elkaar, nu we gaan naar God. Hoe nabij is Hij ons. Hoe dichtbij is het eind van de droom van zonde, en de verlossing van de Zoon van God.

[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute.
De hemel zal van schrik gespleten worden; de belofte daarvan zal zekerlijk worden vervuld.

Et il leur dit : « Allez dans le monde entier, proclamez l'Évangile à toute la création. Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; celui qui ne croira pas, sera condamné.
Hij zei hun: ‘Trek heel de wereld door om aan elk schepsel de goede boodschap te verkondigen. Wie tot geloof komt en gedoopt wordt, zal gered worden, maar wie niet tot geloof komt, zal veroordeeld worden.’

En tant que [rôle], je veux [fonction], pour pouvoir [raison].
Als een [Role] wil ik [Feature], zodat ik [Reason] kan gebruiken.

Nous parlerons juste de l'un d'entre eux (le dernier) plus loin.
We zullen het verder alleen over een van hen (de laatste) hebben.

ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
Als ook het volk van Noach, vóór hen: want zij waren ten hoogste onrechtvaardig en zondig.

le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés. 7
Het pad dergenen, aan wie Gij gunsten hebt geschonken - niet dat van hen, op wie toorn is nedergedaald, noch dat der dwalenden. 7

Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, ce sont les meilleurs de toute la création. 7
Doch zij die geloven en goede werken doen, zij zijn de beste der schepselen. 7

O mes compagnons de prison! Dans cette situation, désormais, l’un d’entre vous deux servira du vin à son maître (continuera la distribution de vin) mais l’autre sera pendu. Ainsi les oiseaux mangeront de sa tête. L’affaire sur laquelle vous me consultez est déjà confirmée (réalisée).
O mijn medegevangenen, wat één van jullie betreft; hij zal voor zijn heer wijn inschenken. Wat de andere betret hij zal gekruisigd worden en de vogels zullen van zijn hoofd eten. De zaak waarover jullie vmgen, is reeds besloten."

Et les croyants (qui veulent parvenir spirituellement et se soumettre à Allah) diront: «Est-ce là ceux qui juraient par Allah de toute leur force qu’ils étaient avec vous?» Mais leurs oeuvres sont devenues vaines et ils sont devenus perdants.
En degenen die geloven zeggen (tegen hun vijanden over de hypocrieten): "Zijn zij degenen die bij Allah zwoeren dat zij echt bij jullie zouden zijn?" Hun werken zullen vruchteloos zijn en zij zullen verliezers worden.

eau purifiée;
gezuiverd water;

Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne ?
Maar wat zal u datgene doen verstaan, wat bij nacht verschijnt?

De même les jardins vous sont ouverts,
Ook de tuinen zijn open voor u,

Tu es, en vérité, le Tout-Puissant, le Suprême, le Magnanime, le Très-Généreux.
Gij zijt waarlijk de Almachtige, de Verhevenste, de Immervergevende, de Grootmoedigste.

Mais il l’on nié, c’est pour cette raison que Nous l’avons sauvé avec ceux qui étaient avec lui dans le bateau. Et ceux qui ont nié nos versets nous les avons noyés. Certes, qu’ils étaient une population aveugle.
Toen loochenden zij hem (Nôeh), waarna Wij hem redden en degenen met hem in het schip. En Wij verdronken hen die Onze Tekenen loochenden. Voorwaar, zij waren een blind volk.

Dis: ‹Il est Allah, Unique. 1
Zeg: "Allah is de Enige. 1

Et qui te dira ce qu'est le fracas? 3
En wat weet gij (er van) wat de ramp is? 3

4/An-Nisa'-26: Allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d’avant vous, et aussi accepter votre repentir. Et Allah est Omniscient (Allah connaît mieux) et Sage (Possesseur de la sagesse).
4/An-Nisa-26: Allah wil jullie duidelijkheid verschaffen en jullie leiden op de wijze van degenen die jullie vooraf gingen on jullie berouw aanvaarden, on Allah is Alwetend, Alwijs.

Le Messager d'Allah leur avait dit: ‹La chamelle d'Allah! Laissez-la boire› 13
Zeide de boodschapper van Allah: "Laat de kamelin van Allah vrij in haar drinken." 13