Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.


Səbətə əlavə et
RM0.00 MYR Ödəniləcək məbləğ

Quant à ceux qui ne croient pas et traitent de mensonge Nos preuves, ceux-là sont des gens de l'Enfer.
Dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat Kami (Al-Quran), merekalah ahli neraka.

selon ce que ton Seigneur lui aura révélé [ordonné].
Bahawa Tuhanmu telah memerintahnya (berlaku demikian).

pour y demeurer éternellement, - c'est en vérité une promesse d'Allah. - C'est Lui le Puissant, le Sage.
mereka kekal di dalamnya, sebagai janji Allah yang benar. Dan Dia Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Et qui te dira ce qu'est la Hutamah ?
Dan tahukah kamu apa Huthamah itu?

annonciateur [d'une bonne nouvelle] et avertisseur. Mais la plupart d'entre eux se détournent; c'est qu'ils n'entendent pas.
yang membawa berita gembira dan peringatan, tetapi kebanyakan mereka berpaling (darinya) serta tidak mendengarkan.

Ceci n’est pas une mauvaise chose en […]
Ini bukanlah satu perkara yang buruk dalam […]

C'est Lui le Connaisseur [des mondes] inconnus et visibles, le Puissant, le Miséricordieux,
Yang demikian itu ialah Tuhan Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata, Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue : les voilà donc dans une situation confuse.
Bahkan mereka telah mendustakan kebenaran ketika (kebenaran itu) datang kepada mereka, maka mereka berada dalam keadaan kacau balau.

Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ?
Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki lagi sukar itu?

Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l'Esprit , par permission de leur Seigneur pour tout ordre.
Pada Malam itu, turun malaikat dan Jibril dengan izin Tuhan mereka, kerana membawa segala perkara (yang ditakdirkan berlakunya pada tahun yang berikut);

Et pour ton Seigneur, endure.
Dan bagi (menjalankan perintah) Tuhanmu, maka hendaklah engkau bersabar (terhadap tentangan musuh)!

Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.

[ô vous], les descendants de ceux que Nous avons transportés dans l'arche avec Noé. Celui-ci était vraiment un serviteur fort reconnaissant.
(Wahai) keturunan orang yang Kami bawa bersama Nuh. Sesungguhnya dia (Nuh) adalah hamba (Allah) yang banyak bersyukur.”

Lorsque vient le secours d'Allah ainsi que la victoire,
Apabila telah datang pertolongan Allah dan kemenangan,

Il a répondu : "Mon Seigneur sait tout ce qui se dit au ciel et sur la terre; et Il est l'Audient, l'Omniscient".
Dia (Muhammad) berkata, “Tuhanku mengetahui (semua) perkataan di langit dan di bumi, dan Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui!”

Par le Livre (le Coran) explicite.
Demi Al-Quran Kitab yang menerangkan kebenaran.

les oeufs à couver;
buah-buahan segar dan sayuran;

afin [qu'Allah] interroge les véridiques sur leur sincérité. Et Il a préparé aux infidèles un châtiment douloureux.
agar Dia menanyakan kepada orang-orang yang benar tentang kebenaran mereka. Dia menyediakan azab yang pedih bagi orang-orang kafir.

Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager ,
sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril),

sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres : ceux-là auront une récompense jamais interrompue.
Kecuali orang-orang yang beriman dan beramal soleh, maka mereka beroleh pahala yang tidak putus-putus.

Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose.
Yang mempunyai kerajaan langit dan bumi; dan Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu.

La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage.
Diturunkan Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

Et quand foulé,
Dan apabila diirik,

et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour.
Dan bertasbihlah kepada-Nya di waktu pagi dan petang.

Celui qui vous a donné la terre pour berceau et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez;
Yang menjadikan bumi sebagai tempat menetap bagimu dan Dia menjadikan jalan-jalan di atas bumi untukmu agar kamu mendapat petunjuk.

Avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Tamud crièrent au mensonge,
Sebelum mereka (yang menentang Nabi Muhammad) itu - kaum Nabi Nuh, dan "Ashaabur-Rassi" serta Thamud (kaum Nabi Soleh), telah juga mendustakan Rasul masing-masing,

Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence.
Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Mahaperkasa, Maha Pemberi?

Les injustes auront un châtiment préalable. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
Dan sesungguhnya untuk orang-orang yang zalim ada azab selain daripada itu. Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.

Quand Nos versets lui sont récités, il dit : "Des contes d'anciens".
Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "(Ini adalah) dongeng-dongengan orang-orang dahulu kala".

Il n'aura alors ni force ne secoureur.
maka manusia tidak lagi mempunyai suatu kekuatan dan tidak (pula) ada penolong.

alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri.

de même que le peuple d'Abraham, le peuple de Lot.
Dan (demikian juga) kaum Nabi Ibrahim dan kaum Nabi Lut;

Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.
Dan dia (tidak pula) termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang.

"Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé !
(Lalu diperintahkan kepadanya): "Pergilah kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas (dalam kekufuran dan kezalimannya);

Dans Le nom de Dieu le Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Dalam Nama Tuhan Of The Maha Penyayang, Maha Penyayang

et les Tamud, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aïka , (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés.
dan Tsamud, kaum Luth dan penduduk Aikah. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul).

les Feuilles d'Abraham et de Moïse.
Iaitu Kitab-kitab Nabi Ibrahim dan Nabi Musa.

Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, ce sont les meilleurs de toute la création.
Seungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka itulah sebaik-baik makhluk.

légumes et fruits;
sayur-sayuran dan buah-buahan;

et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
untuk mengusir mereka dan mereka akan mendapat azab yang kekal,

Et s'ils te traitent de menteur, [sache que] le peuple de Noé, les Aad, les Tamud avant eux, ont aussi crié au mensonge (à l'égard de leurs messagers),
Dan jika mereka (orang-orang musyrik) mendustakan kamu, maka sesungguhnya telah mendustakan juga sebelum mereka kaum Nuh, 'Aad dan Tsamud,

et à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, que Nous leur avons préparé un châtiment douloureux.
dan bahwa orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab yang pedih.

Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides),
Sebelum mereka itu, kaum Nabi Nuh, dan Aad (kaum Nabi Hud), serta Firaun yang mempunyai kerajaan yang kuat, telah juga mendustakan Rasul masing-masing.

Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Muhammad), le Livre, et n'y a point introduit de tortuosité (ambiguïté) !
Segala puji bagi Allah yang telah menurunkan Kitab (Al-Qur'an) kepada hamba-Nya dan Dia tidak menjadikannya bengkok;

et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;
Dan sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain saling tanya-menanya.

leur refuge sera le Feu, pour ce qu'ils acquéraient.
mereka itu tempatnya ialah neraka, disebabkan apa yang selalu mereka kerjakan.

N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence ?
Adakah pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) bagi orang-orang yang berakal?

Allah a promis à ceux qui croient et font de bonnes oeuvres qu'il y aura pour eux un pardon et une énorme récompense.
Allah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka akan beroleh keampunan dan pahala yang besar.